首页 >> 新闻 >> 正文


2017年10月20日 05:45:01来源:兰州晨报


  • Poland unveiled a gorgeous, glowing bike path in the Mazury region to help nighttime cyclists get from A to B.波兰马祖里地区近日建成一条精美绝伦、闪闪发光的自行车道,以帮助夜间骑行者从甲地骑到乙地。The 100-meter track, created by construction company TPA Instytut Badan Technicznych in Pruszkow, is still in test phase.这条长达百米的自行车道由普鲁什库夫的建筑公司TPA Instytut Badan Technicznych设计,目前仍处于测试阶段。The bike path illuminates at night thanks to blue luminophores, a synthetic material that emits light after being charged by the sun.得益于蓝色的荧光材料,这条自行车道可在夜间照明,这种合成材料经太阳能充电后可以发光。The color blue was chosen for the path because the engineers thought it would best suit the scenic Mazury landscape.自行车道之所以选用蓝色,是因为工程师认为蓝色与马祖里的优美风光最为相配。The engineers drew inspiration from a similar solar-powered bike path in the Netherlands known as the ;Starry Night; bike lane that was unveiled by Studio Roosegaarde about two years ago.工程师们是从荷兰一个类似的太阳能照明的自行车道获取的灵感,该车道名为“星光夜间”,由罗斯加德工作室在大约两年前推出。The material used for the track can emit light for more than 10 hours, meaning it can radiate throughout the whole night and re-charge the next day as it absorbs the sun#39;s rays.自行车道所用材料可以持续发光超过10小时,也就是说可以整夜发光,第二天吸收太阳光进行充电。 /201610/473059
  • Music 美国人的音乐爱好James Fenimore Cooper, an early American writer, once said, "The Americans are almost ignorant of the art of music." If that was once true, you would never know it today. Most Americans--even those without a musical bone in their bodies--have a favorite style of music. Many people enjoy classical and folk music from around the world. But other popular music styles in America were "made in the U.S.A." 一位美国早期的作家柯柏(James Fenimore Cooper)曾说:「美国人对音乐艺术几乎可以说是相当的无知。」如果这话曾经是事实,今日你绝不会这么认为了。大部份的美国人,甚至包括那些没有音乐细胞的人,都有自己喜爱的音乐型态。许多人喜欢世界各国的古典音乐和民俗音乐,然而美国其它的流行音乐则是「在美国制造」的。 Country and western music lies close to the heart of many Americans. This style originated among country folks in the southern and western ed States. Country music tells down-to-earth stories about love and life's hardships. Guitars, banjos and violins--also known as fiddles--give country music its characteristic sound. The home of country music is Nashville, Tennessee--Music City U.S.A. Country music even has its own theme park called "Opryland" where you can enjoy music shows and fun rides. "The Grand Ole Opry," the oldest radio show in the ed States, broadcasts country music live from Opryland every weekend. 乡村和西部音乐深得很多美国人的人心,这种型态的音乐起源于美国南部和西部的乡村小民们。乡村音乐传述着真实不加渲染的爱情故事和生活中的艰难。吉他、五弦琴和小提琴(violin又名fiddle)可弹奏出乡村音乐的特殊音色。乡村音乐的发源地是田纳西州的纳许维尔市--美国的音乐城市。而乡村音乐甚至还有它自己的主题乐园--Opryland呢!在那儿你可以享受音乐表演以及好玩的游乐设施。美国最老牌的广播节目「The Grand Ole Opry」每个周末都实况播放Opryland的音乐。 Jazz music, developed by African-Americans in the late 1800s, allows performers to freely express their emotions and musical skill. Instead of just playing the melody, jazz musicians improvise different tunes using the same chords. The peak of jazz music came in the 1920s, known as "The Jazz Era." This period produced musicians like Louis Armstrong, Benny Goodman and Duke Ellington. These musicians later created the "big band" sounds of the 1930s. Different styles of jazz developed in different cities, such as New Orleans, Chicago, New York and Kansas City. Composer George Gershwin brought jazz into the world of classical music with pieces like "Rhapsody in Blue." 爵士乐是十九世纪末期由非裔的美国人发展出来的。它让表演者自由地表现他们的情感和音乐技巧。不仅演奏旋律,爵士音乐大师用同样的和弦即兴演奏出不同的曲调。爵士乐的高峰期出现于二○年代,该时期被称为「爵士年代」。这个时期创造出来的乐手有阿姆斯特朗(Louise Armstrong),古德曼(Benny goodman)和埃林顿(Duke Ellington)。这些乐手稍后都创造了三○年代的「大乐团」之音。在不同的城市也育出不同的爵士风格,像是纽奥尔良、芝加哥、纽约和坎萨斯市。作曲家盖希文(George Gershwin)更以像「蓝色狂想曲」这样的作品,将爵士乐带入古典音乐的世界里。 The 1950s saw the development of an explosive new music style: rock 'n' roll. Performers like Elvis Presley and songs like Bill Haley's "Rock Around the Clock" made rock music widely popular. This powerful music style addresses issues like love, sex, drugs, politics and death. Often it rebels against the accepted values of society. Rock concerts, featuring loud music and sometimes weird stage acts, have become a major part of American youth culture. Music s on television have sp the message of rock to the far corners of the globe. 五○年代见了一种爆炸性新乐风的开展:摇滚乐。像猫王这样的歌手以及像哈利(Bill Haley)的Rock Around the Clock这样的歌,使摇滚音乐普遍地受到欢迎。这种具震撼力的音乐型态探讨了爱情、性、吸毒、政治及死亡等的主题。它常常叛离社会所接受的价值标准。标榜大声的音乐、甚至怪异的舞台表演的摇滚音乐会,已成为美国年轻人文化主要的一部份。而MTV已将这股摇滚的风潮传到世界最远的角落了。 And the beat goes on. Pop music represents popular styles--like the music of Karen Carpenter--that have wide appeal. "Golden oldies" from the past bring back pleasant memories for many. Rap music, which burst onto the music scene in the 1970s, is actually more like a rhyming chant. Rappers give a strong--sometimes vulgar--message about life in the streets. 音乐的节奏继续延伸下去。通俗乐代表了受大众喜爱的音乐风格,像木匠兄的音乐即吸引广大的群众。这些过去岁月中的遗留下来的「黄金老歌」,为许多人带来愉快的回忆。饶舌音乐在七○年代快速跃上音乐的舞台,它事实上很像是具节奏性的唱话。饶舌歌手传达出强烈、有时是低俗的街头生活信息。Americans have always been a religious people, and music has long been a part of their religious experience, as well. From colonial days, hymns and praise songs have enhanced worship. Negro spirituals, such as "Nobody Knows the Trouble I've Seen," reflect hope in God in the midst of suffering. Today's Christian styles fit all musical tastes--from country to jazz to pop to rock to rap. 美国人一向是相当宗教性的民族,而音乐长期以来也是他们宗教经验中的一部份。自殖民时期开始,诗歌和赞美诗都提升了敬拜的层次。像「无人知道我的困难」这样的黑人灵歌,反映出苦难中对上帝的盼望。今天的基督教音乐包含了各式的乐风--从乡村、到爵士、到通俗、到摇滚、再到饶舌歌。 In America, music is a shared experience. People grow up with piano lessons, chorus classes and marching band practices. They can talk about their tastes in music when there isn't anything else to talk about. If James Fenimore Cooper were here today, he would surely have to change his tune. 在美国,音乐是一种大家共有的经验。人们在钢琴课、合唱课程和参与游行乐队的演练经验中成长。当无话可谈的时候,他们就可以谈谈自己对音乐的喜好。如果今天柯柏还在世的话,他就得改变他的论调了。 /200804/33376
  • According to an article on The Information (paywall), Uber reportedly implemented an algorithm to figure out the lowest possible offer it could give to new hires.根据The Information(paywall)上的文章所说,据说Uber实行了一个算法来实现给新员工发放最低薪酬的目标。Investors were supposedly becoming worried that the company was doling out too much equity, so Travis Kalanick allegedly approved this new system in 2015, which helped the company save millions of dollars by significantly reducing what it offered to applicants.据说可能因为投资者开始担心公司发放的股权过多,所以2015年特拉维斯·卡兰尼克启用了这个新的算法,通过大幅降低求职者的工资这种方式帮助公司节省了数百美元。The computer program factored in a candidate#39;s previous pay and stock options to calculate the offer, and since women are systematically paid less, a perhaps unintended result was that the algorithm helped perpetuate the gender wage gap.这个电脑程序把求职者此前的工资和股票期权均计算在内,然后得出一个可提供给求职者的工资水平,然而因为女性的工资通常比男性的低,所以这种用这种算法有可能会得到让人意想不到的结果,就是使男女收入差距持久存在。Of course this practice isn#39;t exclusive to Uber; asking about previous pay has been such a driving factor in keeping the pay gap in place that Massachusetts recently signed a law outlawing the practice. Uber just found a way to automate it.当然无独有偶,除Uber外也存在采取同样方法的公司。询问求职者之前的工资一直以来都是收入差异无法消除的驱动因素。为此,马萨诸塞州最近通过了法律来禁止这种做法。而Uber是换汤不换药,把这种方法自动化了。 /201706/513354
  • Kids who eat better perform better in school, a new study of Nova Scotia fifth-graders confirms.Students who ate an adequate amount of fruit, vegetables, protein, fiber and other components of a healthy diet were significantly less likely to fail a literacy test, Dr. Paul J. Veugelers of the University of Alberta in Edmonton and colleagues found.While a healthy diet is generally assumed to be important for good school performance, there has actually been little research on this topic, Veugelers and his colleagues note. To investigate, they looked at 4,589 fifth-graders participating in the Children's Lifestyle and School-performance Study, 875 (19.1 percent) of whom had failed an elementary literacy assessment.The better a student's eating habits based on several measures of diet quality, including adequacy and variety, the less likely he or she was to have failed the test, the researchers found, even after they adjusted the data for the effects of parental income and education, school, and sex. Eating plenty of fruit and vegetables, and getting fewer calories from fat, was also associated with a lower risk of failing the test.To date, Veugelers and his team say, most research on diet and school performance has focused on the importance of eating breakfast, as well as the ill effects of hunger and malnutrition."This study extends current knowledge in this area by demonstrating the independent importance of overall diet quality to academic performance," the researchers conclude. (加拿大)一项对新斯科舍省五年级小学生开展的研究实,饮食习惯好的孩子学习成绩也比较好。加拿大埃德蒙顿亚伯达大学的鲍尔#8226;J#8226;维格勒士及其同事发现,饮食健康,摄入足量水果、蔬菜、蛋白质和纤维等营养成分的学生读写测试不及格的可能性较低。维格勒及其同事指出,大家都想当然地认为健康的饮食对于孩子的学习成绩很重要,但实际上有关这一问题的研究却很少。为了弄清这一问题,研究人员对4589名五年级学生开展了一项“儿童生活方式与学习成绩”的研究,其中有875名学生未通过小学读写水平测试。研究人员发现,饮食习惯较健康的学生考试不及格的几率较小,在综合考虑学生父母的收入及教育程度、就读学校和性等因素的影响后得出的结论也是如此。学生饮食习惯的健康与否主要以饮食质量的几个指标为依据,其中包括所摄入食物的量和种类。此外,研究发现,在摄入大量水果蔬菜和较少高脂肪食品的情况下,学生读写测试不及格的几率也会降低。维格勒及其研究小组称,目前有关儿童饮食与学习成绩的多数研究主要着眼于吃早餐的重要性,以及饥饿和营养不良可能导致的后果。研究人员得出结论:“该研究展示了总体饮食质量对孩子学习成绩的独有重要性,是对这一领域现有研究成果的进一步拓展。” /200804/35921
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29