当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

丰城市botox除皱多少钱一支

2018年01月22日 02:47:26    日报  参与评论()人

丰城市中医院去痘多少钱奉新县妇幼保健人民医院做丰胸手术多少钱FOR years I was frustrated, and a bit embarrassed, to admit that I didn’t much like the work of Günter Grass, the Nobel Prize-winning author who died Monday. He was, after all, Germany’s most acclaimed writer of the postwar era — not just our national poet, but for many Germans, our conscience. Yet he did not speak to me.多年以来,每当我承认自己不太喜欢周一去世的诺贝尔奖得主君特·格拉斯(Guenter Grass)的作品时,我总是有挫败感,还有点惭愧。毕竟,他是德国战后时期最负盛名的作家——他不只是我们的民族诗人,对于许多德国人来说,他还是我们的良知。然而,他却没能引起我的共鸣。His novel “Crabwalk,” published in 2002, was the first book I felt I didn’t have to finish. I was angry with myself. I took pride in finishing every book I started, and here was a novel I should have found impossible not to like: It dealt with memory, and the Nazis; it used the metaphor of the crab’s gait to show how Germans had to go backward to turn forward, not only with regard to what they had done as Nazis but also what the war had done to those who weren’t Nazis — and to their children, to people like me.格拉斯2002年出版的小说《蟹行》(Crabwalk),是第一本我觉得自己没必要读完的书。我对自己感到恼火。我一直为读完每一本自己开始看的书而感到骄傲,而且我本来绝不应该不喜欢这本小说:它关注的是记忆,以及纳粹;它用蟹步的比喻,来阐述德国人不得不后退才能转身前行,这不光涉及德国人作为纳粹所做过的事,还有战争对除了纳粹之外的人的影响,以及对他们孩子的影响,比如我。Yet his work didn’t work on me. The best explanation I could give myself back then for giving up on him was that I simply didn’t like his style.然而,他的这部作品没有打动我。我当时给自己放弃读他的作品找的最好的理由是,我不喜欢他的风格。I was able to pinpoint my frustration only when I met Mr. Grass in person. A couple of months ago he came from his home in Lübeck, on the Baltic coast, to visit my newspaper’s office in nearby Hamburg. The conference room was packed: Everyone — editors, assistants, interns — all crowded in to see this living legend. Although I’m sure I wasn’t the only one with mixed emotions about the man, the atmosphere was one of near complete adoration. It was the kind of secular worship that I expect no younger author will ever experience, even if he or she wins a Nobel.直到我见到了格拉斯本人,我才明白了我沮丧的原因。几个月前,他从位于波罗的海沿岸的吕贝克市的家,来到了位于附近的汉堡市的我们报纸的办公室。会议室挤得水泄不通:编辑、助理、实习生,所有人都挤了进来,想要一睹这个活着的传奇。尽管我不确定自己是唯一对此人怀有复杂情绪的人,现场洋溢着的几乎全都是对他的崇拜之情。那是一种非宗教式的崇拜,我估计年轻一些的作家永远不会有此体验,即使得了诺贝尔奖也一样。Dressed in a red wool sweater and a thick tweed jacket and sipping white wine, Mr. Grass spent most of the time talking about himself, and how much his work as a public intellectual had influenced our paper, Die Zeit. The longer he spoke, the more clearly I felt what had always made me uneasy about him. And not just him, but the entire class of older left-wing German intellectuals that he represented.格拉斯穿了一件红色羊毛衫,外面罩着厚花呢外套。他抿着白葡萄酒,多数时间都在谈论自己,以及作为一名公共知识分子,他的作品对我们的报纸——《时代》周报(Die Zeit)——产生了多大的影响。他讲话的时间越长,我就越清楚地感受到了他哪里让我觉得不对劲。这不光是他一个人,还有他所代表的所有老一代的德国左翼知识分子。Your generation has had it pretty easy, I wanted to blurt out. You grew big in times when strong ideology and determined judgment counted more than the hard work of examining what is actually going on around us. The way you saw the world counted more than the way it actually was. And there was always a lot of self in your righteousness.我真想对他说,你们那一代人取得成功太容易了。在你成长的时代,强大的意识形态和坚定的判断,比努力研究我们周围究竟发生了什么更加重要。你如何看待世界比世界究竟如何运转更重要。在你们的正义之中,总是有太多自我。Today we know that ideologies aren’t realities. Writers and intellectuals don’t have that crutch; what is demanded of them, in the first place, is not moral judgment, but clearheaded analysis of our ever-accelerating world. Only in your time, Günter Grass, could you become a moral authority. Today, you would never make it.今天,我们知道了那些意识形态并不是真实事物。如今的作家和知识分子没有那种拐杖;他们的首要责任不是道德判断,而是对我们这个加速变化的世界的敏锐分析。只有在你们那个时代,君特·格拉斯,你才能成为一个道德权威。在今天,你永远也做不到。I wanted to say all of this, in front of my enraptured colleagues. But I didn’t dare.我当时很想把这番话说给我兴奋的同事们。但我不敢。Someone once said that the days in which politicians decided the fate of entire nations over a glass of whiskey are gone. But so are the days when writers could sit down and divide the world into good and evil through the haze of a tobacco pipe, as Mr. Grass and other members of Gruppe 47, a writers’ group formed to renew German literature, did so famously in the 1950s and ’60s.有人曾说过,政治家们在喝一杯威士忌的功夫决定整个国家命运的时代已经过去了。然而,作家们坐在那里叼着烟斗,在烟雾缭绕中把世界按善恶划分的时代,也一去不复返了。众所周知,格拉斯和47社(Gruppe 47)的其他成员上世纪五六十年代就是这么做的。47社是为振兴德国文学而成立的作家组织。To say that this is a healthy development does not mean to slight their achievement. World War II left Germany without a moral compass; writers like Mr. Grass, Heinrich B#246;ll and Siegfried Lenz provided it. The country needed intellectual leaders who epitomized certainty, however vain they came across.这是一种好的变化,但这么说并不是在贬低他们的成就。第二次世界大战让德国失去了道德指南针,格拉斯、海因里希·伯尔(Heinrich B#246;ll)和齐格飞·蓝茨(Siegfried Lenz)等作家拿出了它。这个国家当时需要知识领袖,他们代表着确定性,无论他们显得多么自负。There are times when moral rigor is needed, but they pass. And yet Mr. Grass was never able to move beyond them. Worse, he seemed to believe that, as the nation’s conscience, the rules he applied to others didn’t apply to him.有时候,道德上的严苛是必须的,但那个时代已经远去了。然而,格拉斯却没有走出那个时代。更糟糕的是,作为民族的良知,他似乎认为,应用于其他人的规则不适用于自己。In 2006 he revealed, just before the release of his much-awaited memoir, that he had been a member of the Waffen-SS, the most murderous branch of the Nazi war machine. He maintained that he never fired a shot himself, but nevertheless his confession had a disturbing anticipation of impunity to it. Did Mr. Grass believe that being declared Germany’s most important contemporary writer outweighed the fact that he had been active in one of the worst Nazi organizations?2006年,就在格拉斯备受期待的回忆录出版之前,他透露自己曾加入党卫军,即纳粹战争机器中最残忍的那一部分。他坚称,自己一未发,不过,他的坦白中包含了对于免责的期待,这让人不安。格拉斯是否认为,被认定为德国最重要的当代作家,比他曾是最恶劣的一个纳粹机构的成员的事实更重要?He seemed to take his moral superiority for granted, even as he drifted farther from the mainstream. In 2012 he didn’t just publish a poem — “What Must Be Said” — accusing Israel of endangering world peace; he seemed to believe he spoke for all of Germany when he did.他似乎习惯了自己在道德上的优越感,即使他已经和主流渐行渐远。2012年,他不仅是发表了一首诗——《一定要说的话》(What must be said)——指责以色列威胁世界和平;他似乎还认为,自己代表了所有德国人的心声。He took the same tone at our meeting in Hamburg, when he accused the European Union and NATO of provoking war with Russia. Sitting face to face with Mr. Grass, I decided to clothe my unease in a question. Did he not think that a war was aly going on, sparked by an illegal Russian invasion of Ukraine?在汉堡的会面中,他用了同样的口气,指责欧盟(European Union)和北约(NATO)挑起了与俄罗斯的战争。坐在格拉斯对面的我,决定借一个提问委婉表达自己的不安。他难道不认为战争已经开始,而且是俄罗斯非法入侵乌克兰触发了战争吗?Mr. Grass didn’t answer. Instead, he made some broader remarks on Russia and the West. But there was no reason to be disappointed. I felt, clearly, that I came from a different Germany. And that it was all right if he had the impression that I had not spoken to him at all.格拉斯没有回答这个问题。相反,他说了一些有关俄罗斯和西方的大道理。不过,我没有什么好失望的。我清晰地感到,我和他来自不同的德国。如果他感觉我们完全无法沟通,那也无所谓。 /201504/370434宜春市人民医院治疗狐臭多少钱 For the Taiwanese chef Lanshu Chen, cooking is only part of the job. The chef, who worked at high-profile restaurants like the French Laundry in Napa Valley, owns Le Mo#251;t Restaurant in Taichung City, Taiwan, a member of the Relais amp; Ch#226;teaux group. In early March, Ms. Chen, 34, was in Carmel-by-the Sea, Calif., for Relais amp; Ch#226;teaux’s GourmetFest, featuring more than 20 well-known chefs.对台湾大厨陈岚舒来说,烹饪只是工作的一部分。她曾在纳帕谷的French Laundry等著名餐馆工作,如今她在台湾台中市拥有自己的餐厅——Le Mo#251;t,它是罗兰夏朵酒店集团(Relais amp; Ch#226;teaux)的成员。3月初,34岁的陈岚淑来到加利福尼亚州卡梅尔,参加罗兰夏朵美食节(Relais amp; Ch#226;teaux’s GourmetFest),有20多位知名大厨参与这次盛会。Following are edited excerpts from a conversation with Ms. Chen.下面的对话经过编辑和浓缩。Q. How much are you on the road for work?问:你经常出差吗?A. I take a dozen or so trips a year, but they’re usually short — between two and three days — because I’m always in a rush to get back to cooking at Le Mo#251;t.答:我一年旅行十几次,不过通常都很短,大概两三天,因为我总是急忙赶回Le Mo#251;t烹饪。GourmetFest is one of many annual global food festivals. What do you think these festivals mean for both the participating chefs and attendees?问:罗兰夏朵美食节是很多年度全球美食节之一。你觉得这些美食节对大厨和观众们来说有什么意义?As a chef, it is truly enjoyable and inspiring to have a chance to exchange ideas and to celebrate with other chefs. And for the people who come to the festivals, you’re not limited to trying one style of cooking, and you get a sense of different chefs’ perceptions of foods and their personal cultures.答:作为大厨,有机会和其他大厨交流、欢聚,真的让人感到愉快和振奋。参加美食节的观众不是只限于体验某种风格的食物,还可以感受到不同大厨对美食的理解和个体文化。While female chefs like yourself have certainly become more visible in the food world in recent years, they still seem to lag behind their male counterparts. Why do you think that is?问:近些年,像你这样的女大厨无疑在美食界变得越来越出名,不过,出名的女大厨似乎还是没有男大厨多。你觉得原因是什么?I think it is simply because there haven’t been enough female chefs, which dates back to old societal norms of what roles are acceptable for women. But I do think that is slowly changing, and there are more of us committing ourselves professionally to this field.答:我觉得这只是因为女大厨还不够多,这要追溯到社会对女性角色的传统规范。但我的确认为,情况在慢慢变化,越来越多的女人专心投身到这个职业领域。You have international training, but you chose to go home to open your own restaurant in 2008. Why?问:你接受过国际培训,但2008年你选择回故乡开设自己的餐馆。这是为什么?I had been thinking about having my own place for a while and thought that Taiwan is where it should be because the concept of what I wanted to do — a fine-dining contemporary French spot with subtle Taiwanese influences — didn’t really exist in the country.答:开餐馆之前,我有这个想法已经一段时间了。我觉得应该回台湾开餐馆,因为当时台湾没有我想开设的这种概念的餐馆——一个略受台湾影响的高档当代法式餐馆。Is that how you would describe the food at Le Mo#251;t?问:这是你对Le Mo#251;t餐馆的食物的概括吗?Yes. It’s a balance of my roots and my training abroad, and I use a lot of local fruits and vegetables that are harder to find elsewhere. One example is turnips. I use preserved turnips, which are very salty, to add in a touch of saltiness into sauces, or I’ll make turnip carpaccio and serve it with an egg yolk.答:是的。它是我的根源和我在国外接受的训练的结合。我选用很多本地果蔬,这些东西在别的地方比较难找。比如萝卜。我使用腌制芜菁,它非常咸,可以用来给酱增加一点点咸味,或者用它来做萝卜牛肉片,和蛋黄一起上桌。When you travel, what kinds of culinary experiences do you look for, and what advice do you have for travelers who want to stay away from generic and touristy places on the road?问:你旅行时想获得什么样的美食体验?对那些想远离拥挤的普通景点的游客,你有什么建议?I like a mix of food experiences and encourage the same for anyone else. Visiting a new place is not just about dining at the big-name restaurants. I do that, of course, but I like to let the chefs of these fancier places show me their favorites in town. And I’m a fan of street food, especially in Asia where there is such a strong tradition of it, so I definitely get a taste of this side of a city as well.答:我喜欢丰富多样的美食体验,也鼓励其他人这样做。到一个新地方,不只是要去著名餐馆用餐。我去著名餐馆用餐时,喜欢让那里的大厨们告诉我,他们最喜欢城里的哪些餐馆。我也很喜欢路边摊,特别是在亚洲,那里的路边摊传统悠久深厚,所以我肯定也会品尝一下城市的这一面。What has been your most memorable meal so far?问:到目前为止,你印象最深刻的大餐是什么?The four-hour dinner I had three years ago at Ultraviolet in Shanghai, which is run by the French chef Paul Pairet. The restaurant hosts only 10 diners a night, and the meal engages all the senses. When I was served a dish with mushrooms and truffles, it came covered in a black lid and was emanating smoke, and the air smelled of soil and fog. Also, there are projectors which display images on the wall to correspond with the dishes you’re eating, and this one was of the forest. You literally felt like you were in the forest.答:三年前在上海Ultraviolet餐馆的四小时长晚餐。那家餐厅是法国大厨保罗·派雷特(Paul Pairet)经营的,每晚只务十位客人,那里的食物能刺激你的所有感官。有一道菜是蘑菇与松露,盖着黑色盖子,冒着烟,有点泥土和烟雾的味道。墙上有投影仪,展示的图片与你正在食用的食物相配。这道菜上来时,展示的图片是森林。你真的感觉瞬间置身森林。As a chef, eating well must be a priority for you. Is there any food from home you make sure to take with you when you’re on the road?问:作为大厨,对你来说,吃得好肯定是最重要的。有没有什么家乡食物是你出门在外一定要带的?Tea is very important to me because it brings me calm and relaxation, so I always travel with loose black and oolong tea and enjoy it in my hotel room. If I have space, I even bring a teapot and cups.答:茶对我来说非常重要,因为它能让我平静、放松,所以旅行时我总是带着散装红茶和乌龙茶,在酒店房间里享用。如果旅行箱里有地方,我甚至会带上茶壶和茶杯。 /201504/368022宜春韩美整形美容医院激光去痘手术多少钱

宜春万载县隆胸多少钱For years, Google CEO Larry Page had dreamed about a tantalizing possibility: using balloons, rather than satellites, for communications.多年来,谷歌公司(Google)首席执行官拉里o佩奇一直怀揣着一个美妙的梦想,那就是用气球代替卫星进行通讯。There were plenty of reasons why the idea was interesting. Satellites take years to build and cost millions of dollars to build and launch. For someone used to releasing products in “beta,” and perfecting them through rapid iteration, this was a huge barrier to innovation. “You’re pretty averse in your development of these things,” Page said during a recent interview. What’s more, the cost and time involved in a launch often led to technology lock-in—if something you’ve invested millions in works, you’re going to stick with it rather than trying to perfect it and risk a setback.这个想法很有意思,原因是多方面的。制造并发射一颗卫星需要几年时间,还要耗费数百万美元资金。对习惯于发布“测试版”产品并通过快速迭代来予以完善的人来说,这是一个巨大的创新障碍。佩奇最近接受采访时说:“在开发这些东西时会遇到相当大的抵触。”此外,为推出新产品而投入的成本和时间经常会产生技术锁定效应——如果你为某项工作投入了几百万美元,你就会坚持使用其中的技术,而不会冒着受挫的风险来设法完善它。Balloons offered an alternative. What if you could launch a balloon, test it, bring it down, learn something, and repeat, all in the course of a day? Then, you could go back and do it all over the next day. “It’s a natural question to ask,” Page said.气球提供了另一种通讯方式。假如能在一天内完成放出气球、测试、回收、吸取经验教训、然后再来一遍的过程,会怎么样呢?而且,第二天还可以追溯、重复这个过程。佩奇说:“人们自然会问这样的问题。”It was also a crazy enough idea that no one was working on it. To Page, that was a classic “zero million dollar” research problem. “You find no one working on it,” he said. “And you know that zero million dollars are going into that problem.”同时,这个想法很疯狂,还没有人付诸实施。对佩奇来说,这是一个经典的“零起步百万美元”研究课题。他指出:“你会发现没有人开展这项工作,你也知道还没有人为此投入资金。”Many of Google’s moonshots—self driving cars, high-altitude wind turbines, and most recently ingestible nano-particles for early detection of cancer—started as zero million dollar problems. And as no one was working on them, Google was able to attract some of the top people in field, which Page says gives the company a huge advantage.谷歌许多“探月计划”都从这些起步为零的百万美元课题开始,比如无人驾驶汽车和高海拔风力发电机,以及最近用于检测早期癌症的可用纳米技术微粒。同时,由于还没有人从事这些研究,谷歌得以把这些领域的一些顶尖人才招至麾下。佩奇说这给谷歌带来了巨大的优势。But not every crazy idea is worth pursuing. So how do you sort the crazy-but-possible ideas from the plain crazy ones? Page said Google takes a methodical and gradual approach.但并非每个疯狂的想法都值得实施。那么,如何区分那些疯狂但有可能的想法与纯粹的狂想呢?佩奇表示,谷歌采用一个系统性的渐进方式。A big question with balloons was whether they could stay up long enough—weeks or months on end—on a regular basis to be useful for communications. Ballooning experts believed it was impossible.通讯气球的一大问题是悬浮时间是否足够长。要用于通讯的话,通常情况下气球需在空中停留几个星期,甚至几个月。气球专家认为这绝不可能。Page took to Google, of course, to search and search and search. “Eventually I found this balloon image from 1960 that had gone around the Earth like five times,” he said. “If somebody in 1960 can do that, we can do that. We have better materials.”当然,佩奇在谷歌上进行了反反复复的搜索:“最终我找到了这幅1960年的气球图片,它曾绕着地球飞行了大概五次。如果1960年的人能做到这一点,我们也能做到。我们有更好的材料。”Today, Project Loon, which the company’s moonshot lab, Google X, unveiled last year, is testing a fleet of balloons that are routinely staying up in the air for 100 days at a time. They’ve covered more than 3 million kilometers, or about 2 million miles. In tests with telecommunications companies in Australia, New Zealand and Chile, they’re delivering speeds of 10 megabits per second to rural areas.如今,Project Loon正在对一批气球进行测试——谷歌的“探月”实验室Google X去年披露了这个项目。测试气球通常每次都能在空中停留100天,其累计漂浮的距离已超过300万公里。与澳大利亚、新西兰和智利电信公司联合开展的测试表明,这些气球能为农村地区提供10MB/秒的通讯带宽。Page’s idea is no longer a zero million dollar problem. Google has invested millions in the projects, hired top scientists and conducted hundreds of tests in different environments. But at the genesis of this, and several other moonshots, there were some key ingredients: Page’s natural curiosity and his impulse for self-directed learning, which he traces to his education in a Montessori school.佩奇的想法再已不再是零起步百万美元课题。谷歌已经为这些项目投入了数百万美元,聘请了顶尖科研人员,并在不同环境下进行了几百次测试。究其根源,这些“探月”项目源于两个关键因素:佩奇天生的好奇心和他进行自主学习的冲劲。佩奇说这种冲劲源于自己在蒙特梭利学校(Montessori school)接受的教育。“How do you play detective a little bit and then how do you convert that into things that can transform how a billion people can get their connectivity,” he said. “That’s the exciting part.”他说:“如何稍稍进行一些探究,然后如何把结果转化成可以改变10亿人通讯方式的产品,这是最激动人心的部分。”Exciting. And fairly straightforward—at least if you’re the world’s most ambitious CEO. “You see some evidence that it’s possible and you try to figure things out,” Page said. “And you say, well, maybe that’s the question we should be asking.”激动人心。这样的说法很是直截了当——至少对世界上最有胆识的首席执行官来说是这样。佩奇表示:“当你看到一些明某件事可行的据时,你就得尽力把事情弄清楚。你会说,也许这就是我们该问的问题。” /201411/343190宜春韩美医院去除络腮胡 Lenore Skenazy, a New York City mother of two, earned the sobriquet “America’s Worst Mom” after reporting in a newspaper column that she had allowed her younger son, then 9, to ride the subway alone.家住纽约市的莉诺·斯科纳兹(Lenore Skenazy)是两个孩子的母亲,自从报纸专栏报道了她让9岁的小儿子独自乘坐地铁的事情之后,“美国最差妈妈”的绰号就落在了她的头上。The damning criticism she endured, including a threat of arrest for child endangerment, intensified her desire to encourage anxious parents to give their children the freedom they need to develop the self-confidence and resilience to cope effectively with life’s many challenges.她承受了严厉的谴责,甚至面临着因危害儿童罪而受到逮捕的威胁,但这一切反而令她的信念更加坚定,她期望能通过自己的努力,鼓励焦虑的家长们放手,给孩子更多自由,让孩子们有机会建立自信心和适应力,从而更有效地应对生活中的诸多挑战。One result was the publication in 2009 of her book “Free Range Kids: How to Raise Safe, Self-Reliant Children (Without Going Nuts With Worry).” A second result is the Free Range Kids Project and a 13-part series, starting Thursday on Discovery Life Channel, called “World’s Worst Mom.” In it, Ms. Skenazy intervenes to rescue bubble-wrapped kids from their overprotective parents by guiding the children safely through a sequence of once-forbidden activities and showing their anxious parents how well the children perform and how proud they are of what they accomplished.为此,她在2009年出版了一本书,名为《放养孩子》(Free Range Kids: How to Raise Safe, Self-Reliant Children [Without Going Nuts With Worry])。此外她还建立了“放养孩子计划”(Free Range Kids Project),并拍摄了名为《世界上最糟糕的妈妈》(‘World’s Worst Mom’)的13集系列片,从周四开始在探索生活频道(Discovery Life Channel)播出。在这个节目里,斯科纳兹试图通过干预将受到过度保护的“花骨朵”们从父母手中解放出来,指导他们安全地完成一系列一度被父母严格禁止的活动,向那些总是忧心忡忡的父母们显示,他们的孩子有多棒,以及他们的孩子对自己的成就有多么感到自豪。The term “helicopter parents” applies to far more than those who hover relentlessly over their children’s academic and musical development. As depicted in the first episode of the series, it applies to 10-year-old Sam’s very loving mother who wouldn’t let him ride a bike (“she’s afraid I’ll fall and get hurt”), cut up his own meat (“Mom thinks I’ll cut my fingers off”), or play “rough sports” like skating. The plea from a stressed-out, thwarted Sam: “I just want to do things by myself.”“直升机父母”这个词常形容的是那些每分每秒都悬在孩子头顶,督促他们在学业和音乐上不断进步的父母,但其实这个词的适用范围远远不止于此。斯科纳兹系列片的第一集中介绍的、10岁男孩山姆的母亲就是典型的“直升机父母”。她对自己的儿子过分爱护,以至于不允许他骑自行车(“她怕我会跌倒受伤”),不许他自己用餐刀切碎盘中肉食(“妈妈认为我肯定会切到手指头”),更不许参加滑冰之类“粗野的运动”。压力山大且倍受挫折的山姆恳求道:“我想要的,不过是自己的事情自己做而已。”In an interview, Ms. Skenazy said, “Having been brainwashed by all the stories we hear, there’s a prevailing fear that any time you’re not directly supervising your child, you’re putting the child in danger.” The widesp publicity now given to crimes has created an exaggerated fear of the dangers children face if left to navigate and play on their own.斯科纳兹女士在一次采访中说:“被道听途说的传闻洗脑之后,人们普遍存在这么一种忧虑:只要没有紧紧盯着自己孩子的一举一动,就是将孩子置于险境。”现如今对犯罪行为的广泛宣传,也大大夸大了让儿童独立行动和玩耍时可能遇到的危险。Yet, according to Peter Gray, a research psychologist at Boston College, “the actual rate of strangers abducting or molesting children is very small. It’s more likely to happen at the hands of a relative or family friend. The statistics show no increase in childhood dangers. If anything, there’s been a decrease.”然而,美国波士顿学院(Boston College)的研究心理学家彼得·格雷(Peter Gray)指出:“实际上,陌生人拐骗或猥亵儿童的案发率非常低,亲戚或家庭友人作案的机率反而更大。而且,统计数据并未显示儿童面临的危险增加,实情是此类事件是呈下降趋势的。”Experts say there is no more crime against children by strangers today — and probably significantly less — than when I was growing up in the 1940s and ’50s, a time when I walked to school alone and played outdoors with friends unsupervised by adults. “The world is not perfect — it never was — but we used to trust our children in it, and they learned to be resourceful,” Ms. Skenazy said. “The message these anxious parents are giving to their children is ‘I love you, but I don’t believe in you. I don’t believe you’re as competent as I am.’ ”专家们表示,与我小时候,也就是20世纪40年代和50年代相比,今天由陌生人实施的针对儿童的犯罪非但没有增加,很可能还显著减少了。要知道,我们那时候是自己步行上学,还在户外跟朋友玩耍,旁边都没有成年人的监管。“世界不是完美的——从来就不是,但过去我们一直相信孩子们自己能行,相信他们可以从中学会随机应变,”斯科纳兹女士说。“而如今的这些焦虑的父母传达给子女们的信息却是:‘我爱你,但我不信任你。我不相信你像我一样能干。’ ”Dr. Gray, author of “Free to Learn: Why Unleashing the Instinct to Play Will Make Our Children Happier, More Self-Reliant, and Better Students for Life,” said in an interview, “If children are not allowed to take routine risks, they’ll be less likely to be able to handle real risks when they do occur.”格雷士撰写了《会玩才会学——当野孩子有什么不好?》(Free to Learn: Why Unleashing the Instinct to Play Will Make Our Children Happier, More Self-Reliant, and Better Students for Life)一书。他在接受采访时说,“如果孩子们从没有机会面对日常风险,那么,当真正的危险降临时,他们越不可能有能力应对。”Case in point: His college’s counseling office has seen a doubling in the rate of emergency calls in the last five years, “mainly for problems kids used to solve on their own,” like being called a bad name by a roommate or finding a mouse in the room. “Students are prepared academically, but they’re not prepared to deal with day-to-day life, which comes from a lack of opportunity to deal with ordinary problems,” Dr. Gray said. “Over the past 60 years, there’s been a huge change, well documented by social scientists, in the hours a day children play outdoors — less than half as much as parents did at their children’s ages,” he said.举例为:在过去五年内,他所在学院的辅导办公室接到的紧急求助电话翻了一番,“基本上都是为了一些以往孩子们可以独立解决的问题”,比如被室友起了个难听的昵称或是在房间里发现一只老鼠等等。“学生们只准备好了如何搞定学业上的困难,却并没有准备好要如何应对日常生活,因为他们一直没什么机会去处理那些寻常的问题,”格雷士说。“社会科学家的资料显示,在过去的60年里发生了巨大的变化——现在孩子们每天在户外玩耍的时间还不到他们父母当初的一半,”他说。In decades past, children made up their own games and acquired important life skills in the process. “In pickup games,” Dr. Gray said, “children make the rules, negotiate, and figure out what’s fair to keep everyone happy. They develop creativity, empathy and the ability to the minds of other players, instead of having adults make the rules and solve all the problems.”几十年前,孩子们自创游戏,并从这一过程中习得重要的生活技能。格雷士说:“在临时组织的比赛中,孩子们自己制定规则并相互协商,最后确定下来让每个人都满意的最公平的玩法。由此他们的创造力得到了开发,也学会了揣度和体谅其他玩家的心理,而不是任由成年人给他们定下规矩并大包大揽地解决所有问题。”Dr. Gray links the astronomical rise in childhood depression and anxiety disorders, which are five to eight times more common than they were in the 1950s, to the decline in free play among young children. “Young people today are less likely to have a sense of control over their own lives and more likely to feel they are the victims of circumstances, which is predictive of anxiety and depression,” he said.格雷士认为,今天儿童抑郁症和焦虑症会飙升至20世纪50年代的五到八倍,与儿童自由玩耍时间的减少有关。他说:“如今的年轻人对生活的掌控力较弱,相反,他们更容易觉得自己不过是客观环境下的牺牲品,这当然会产生焦虑和抑郁情绪。”There are also physical consequences to restricting children’s outdoor play because there are no adults available to supervise it. Children today spend many more hours indoors than in years past, which in part accounts for the rise in childhood obesity and Type 2 diabetes. Many elementary schools have even canceled recess, believing it is time better spent cramming children’s heads with facts and figures.由于成年人没有足够的时间和精力来监管,就限制孩子们能在户外玩耍的时间,这对他们的身体也会造成影响。与以前相比,如今的孩子们待在室内的时间大大增加,从某种程度上导致了儿童肥胖和2型糖尿病的多发。很多小学甚至把课间休息也取消了,他们认为与其休息,还不如抓紧这些时间把资料和数字塞进孩子们的脑袋里。“Childhood should be a time of freedom and play, not building a résumé for college,” Dr. Gray said.格雷士说:“童年本就应该自由玩耍,这段时光不是用来打造漂亮的大学入学简历的。”As Ms. Skenazy put it, “if parents truly believe children must be supervised every second of the day, then they can’t walk to school, play in the park, or wake up Saturday morning, get on their bikes and go have an adventure.”正如斯科纳兹女士所说的那样:“如果家长真的认为自己的子女每分每秒都离不开照管,那么孩子们就不能自己走路去上学或是在公园玩耍,更不能在星期六早上起床后骑上自行车出门去探索新天地。”Some 2,000 families were screened by the Discovery Life Channel to find 13 families crippled by anxiety yet willing to have an intervention. “The parents weren’t easy pushovers,” Ms. Skenazy said. “Some were very unhappy to see me at first. But once pride in what their children achieved replaced their fears, they were ecstatic — relaxed and happy instead of crippled with fear.”探索生活频道筛查了约2000个家庭,从中找到了13个深受焦虑困扰却愿意尝试接受干预的家庭。“要说父母们可不是件容易的事,”斯科纳兹说。“有些人一开始根本不想见到我。但当他们对孩子成就的自豪感冲淡了恐惧,每个人都欣喜若狂,变得又轻松又快乐。”Ms. Skenazy spent four days with each family, introducing a different challenge each day. Sam learned to cut cheese and slice a tomato with a sharp knife and then made sandwiches for his parents. He also learned to ride a two-wheeler.斯科纳兹与每个家庭都共处了四天,每一天都给他们提出不同的挑战课题。山姆学会了用锋利的餐刀将奶酪和西红柿切片,然后给父母做三明治。他还学会了骑两轮脚踏车。“I don’t guarantee I’ll take away all their worry, just give them the confidence to loosen the reins on their kids,” she said. “Kids need roots and wings. Parents give them roots. I give them wings.”“我无法保我可以解除他们所有的忧虑,我只是给了他们一点信心,让他们放松对孩子们的束缚而已,”斯科纳兹说。“孩子们需要根基和翅膀。如果说父母给了他们根基,那么,就让我来给他们翅膀吧。” /201503/367277宜春自体脂肪填充下巴

宜春哪个医院溶脂好Gap Inc’s GPS 3.05% namesake brand is in a deep funk again. And the company’s CEO says that a much more inspired women’s wear collection is key to restoring the chain’s health.Gap公司的同名品牌再度陷入困境。公司首席执行官称,一个更具灵感的女装系列是让这家连锁零售商重拾活力的关键。Gap’s comparable sales fell 5% last year, compared to a flat performance at sister chain Banana Republic and a 5% jump at value chain Old Navy. Gap has been facing stiff competition from fast fashion stores like Hamp;M and Uniqlo, and basic clothing has become more of a commodity. Add to that mediocre fashion designs and you have an iconic but faltering brand.去年,Gap品牌的可比销售额下降了5%,同期,其品牌Banana Republic的销售额持平,而平价品牌Old Navy的销售额增长了5%。Gap面临来自H&M和优衣库等快时尚商家的激烈竞争,同时,基本款装日益普遍。加之Gap的装设计乏善可陈,品牌号召力大不如前。In an effort to find its footing again, Gap recently eliminated the role of creative director that had been held by star design consultant Rebekka Bay, whom it had hired just over 2 years earlier after she successfully launched Hamp;M’s upscale Cos brand. Gap also hired a new brand president. Gap Inc CEO Art Peck, who headed the brand a few years ago himself, said on Thursday that fixing Gap brand was his “No. 1 priority.” And that means focusing on improving its women’s wear in particular.为了重新站稳脚跟,Gap最近取消了由明星设计顾问丽贝卡o贝担任的创意总监一职。加盟Gap仅两年的丽贝卡,此前曾成功推出H&M旗下高端品牌Cos。Gap还聘请了新的品牌总裁。上周四,Gap公司首席执行官阿特o派克表示,重振Gap品牌是其“头等要务”,而这意味着专注于提升女装业务。派克在几年前曾亲自执掌Gap品牌。“It starts with righting the women’s business. There’s an esthetic issue, which we’re working on today with urgency,” Peck said, speaking on his first earnings call as CEO this week. Peck replaced longtime CEO Glenn Murphy earlier this month. “We need to have the women’s business hitting on all cylinders in order for the business the performances that we expect.”上周,派克在出任公司首席执行官后,首次出席收益电话会议,他表示:“首先要重振女装业务。这里存在审美问题,我们正努力尽快解决该问题。”本月早些时候,派克取代了担任首席执行官已久的格伦o墨菲。“要达到我们预期的业绩,女装业务必须马力全开。”Gap also announced on Thursday it had hired former L Brands LB -0.13% executive Wendi Goldman to the newly created role of executive vice president for Gap product design and development. Peck acknowledged she has her work cut out for her.Gap上周四还宣布,聘请了前L Brands高管文迪o戈德曼担任新设立的Gap产品开发设计副总裁一职。派克称,这一职位是为戈德曼量身打造的。While women’s denim is showing a bit of improvement, Peck said that Gap is missing the mark fashion wise on tops, particularly wovens and knits, with poor fits and an unappealing esthetic. “She’s just not responding to the product there right now at all,” Peck said, referring to Gap’s female consumers disinterest in the current merchandise.派克表示,虽然Gap的牛仔女装业务稍有起色,但该品牌的上装,尤其是针织衫,缺乏时尚感,而且既不合身也不好看。谈到Gap的女性顾客对现有商品兴趣缺缺,派克说道:“对现在的产品她们纯粹是眼也不眨一下。”The problem for Gap is that it has aly bought for the spring and summer seasons, so it warned its profit for the brand-new fiscal year will be hit by a “slower turnaround at Gap brand.”问题是其春夏款商品已经进货,因此,公司警告称,“Gap品牌局势扭转较慢”将影响其新财年的利润。Gap was also the author of its own problems in other ways. Gap was slower than its sister brands to speed up its supply chain, handcuffing it when it comes to responding to fashion hits or misses and reacting to what Hamp;M and Uniqlo do. So Peck is making it a priority to shorten the product calendar at Gap, and is making other changes so it can quickly ramp up production of things are proving to be popular items.在其他方面,Gap可谓是其自身问题的始作俑者。在供应链提速方面,Gap落在了品牌之后,这使其无法迅速对大热或受冷的时尚潮流做出反应,也无法迅速应对H&M和优衣库的动作。因此,派克将缩短Gap的产品周期作为优先事项,并辅以其他改变,使Gap能迅速增加热卖品的产量。Peck, who was president of Gap North America and its 700 stores from February 2011 to November 2012, pointed to his own experience to prove the Gap brand can strike again. Gap had struggled for a few years, closed 200 stores, but then had a massive home run in 2013 with bright colored jeans and “on-trend” products. Indeed, Peck promised more color and print and patterns later this year.2011年2月至2012年11月,派克曾担任Gap北美区及其700家门店的总裁。他称自己的经历表明Gap品牌能东山再起。Gap曾有几年苦苦挣扎,关了200家门店,但随后在2013年凭借亮色牛仔裤和“潮流”单品大获成功。事实上,派克承诺在今年晚些时候,推出更多色、印花和带图案的单品。Gap Inc cannot afford to have its .2 billion-a-year namesake brand falter for very long. It generates 38% of the parent company’s sales, and the brand is expanding overseas. Its mens, babies, and Fit lines are doing well. But the biggest category in the Gap brand – women- is not. And that has to change.Gap公司不能任由其年销售额高达62亿美元的同名品牌一蹶不振。Gap品牌贡献了公司38%的销售额,而且该品牌正向海外扩张。Gap的男装、婴儿装以及Fit产品线的业绩都不错。但该品牌最大的产品类别——女装业绩不佳。这种局面必须扭转。“I wish Gap was in a different place,” Peck said.派克称:“我真希望Gap不是眼下这样。” /201503/362744 A first date falls into two categories: following up on an introduction, or pursuing personal instincts when asking out someone of your choosing. No matter which approach is taken, first dates can be stressful for both parties. It is normal to be a little nervous as one always wants to put their best foot forward and make a good first impression. The question commonly asked is how to go about planning a date that says ;I like you; and ;I want to get to know you;. In order for your level of interest to be conveyed it is important to show that effort and thought went into setting the right tone for your time spent together。初次约会一般有两种情况,一是经人介绍,而是由于个人直觉,对自己心仪的对象提出邀约。无论是哪一种情况,第一次约会会让双方都感到颇有压力。人人都希望事情有个美好的开端,给对方留下美好的印象,所以感到些微紧张是很正常的。人们通常会问,要怎么计划这样一场约会,才能告诉对方“我喜欢你”,“我希望更多的了解你”呢?为了传达你的心意,很重要的一点是,你应该让对方知道自己为了这场初次约会进展顺利,了许多心思和气力。Begin the process with a phone call. As old school as it may sound, texts, tweets or emails just don#39;t cut it as a way to ask someone out. Direct communication where conversation can flow back and forth is still king。首先,给对方去一个电话,这虽然看起来有点老土,可是,当你想约某人出去的时候,发短信、微或者邮件都不如电话直截了当。双向的对话和直接交流仍然是王道。Pick a location where you can talk without screaming. Hip and cool is fine, crazy loud with a thumping sound track is a no-no. The restaurant#39;s atmosphere and people watching are great sources for dialog. Observations made can be very revealing about each other。第二,挑选一个你们可以自由交谈,不用大声高喊的安静环境。嘻哈风格的场所还差强人意,带有打击乐背景音响的特别吵闹的地方就不行了。在安静的氛围中,餐厅的环境和周围的客人可以作为极好的谈资。你们对对方的观察也可以更加清晰透彻。Don#39;t pick a see and be seen place. The focus should be on the two of you without the interruptions of having to interface with the people you know in the room. Plus no reason to inform your immediate universe what you are up to。不要选一个有熟人出没的地方。你们应该以两人单独相处为重点,杜绝此地还有你认识的人介入的情况。再说,还没必要让你的交际圈知道你正在干什么。Movies are a perfect third or forth date idea as they provide food for thought later in the evening. As far as first dates go, stick to plans that allow you to get to know one another rather than sitting in the dark munching on popcorn。到第三、第四次约会时再去看电影更好,因为电影能让你们在散场后有思考交谈的共同话题。至于第一次约会,还是选择能让你们了解双方的活动,而不是坐在黑暗中嚼爆米花比较好。Common hobbies and shared interests are great for couples to engage in, but not on a first date. As your initial get together, hiking, biking, sky diving may not be an ideal way to connect. No need to show them your sweated up look right away. Making small talk while gripping your knees and panting is not sexy。共同的兴趣爱好对一对情侣来说是经营感情的绝佳手段,但是对于初次约会的两人来说则不是。在初次约会时,远足、骑自行车、跳伞都不是理想的交流方式。没必要此刻就把你汗津津的样子展示给对方。当你精疲力尽,一边着膝盖喘气、一边跟对方聊天,这可不够性感。Coffee: Not the best idea for an initial meeting. A cup of Joe says ;I don#39;t want to invest too much money or time with you;. ;I am in it for quick recon;. Although coffee houses can be quaint and atmospheric, they tend to be viewed as in between activities, not the main event of the day or evening。喝咖啡:不是初次约会的理想方式。约一倍咖啡会让对方觉得你“不想为对方花费太多的金钱或时间”、觉得你“只是想快速侦查一下”对方的情况。虽然咖啡厅环境颇为古雅浪漫,但是喝咖啡通常被认为是人们办正事的间隙时间里的消遣,而不是这一天或这一晚上的主要活动。Lunch: A mid day meal can be seen as a one hour, more stilted, business like encounter rather than a date. On the other hand, a weekend picnic in a park, sitting on a blanket with savory threats is romantic。吃午餐:一天正午的这餐饭可能会被看成程式化的,时间固定的商务会面而不是约会。另一方面,在周末去公园野餐,坐在毯子上吃着美味的点心倒是颇为浪漫。Drinks: Clinking glasses is festive and shows a commitment of time and provides an upbeat vibe. What is appealing about drinks as a first date is that it leaves the door open for dinner. If things are going well it is easy to expand on your evening。酒吧畅饮:去酒吧开怀畅饮,相互碰杯可以制造愉悦发气氛,表现你愿意为对方投入时间,而且能够调动双方的情绪。初次约会去酒吧畅饮的一大好处在于,你能很自然的约对方吃晚餐。如果进展顺利的话,你就能轻松的将约会顺延到晚上的用餐时间了。Dinner: This demonstrates a willingness to spend an extended period of time with someone. Nothing expresses interest more than a two hour meal, especially on a Saturday night。吃晚餐:吃晚餐会告诉对方,你愿意长时间与对方共处。没什么比一场两小时的晚宴更能表达你的心意了,特别是在周六的晚上。The exciting part about a first date is that if it moves in the right direction, you are paving the way for second and third get togethers. When saying good night, assuming all went well, let it be known and take the initiative to plan another outing, leaving you both wanting more and giving each other something to look forward to.。。初次约会让人开心之处在于,如果进展顺利,你们就可以准备进行第二、第三次约会了。当你们互道晚安,如果你心想一切都很顺利,要及时把自己的想法告诉对方,主动安排下一次见面,让双方都想要继续,给对方一点可供期待的念想…… /201507/386187宜春袁州区中人民医院垫高颧骨鼻翼减薄整形颧骨降低价格铜鼓县妇幼保健人民医院打溶脂针多少钱

樟树隆下巴多少钱
宜春韩美整形美容医院激光美容怎么样
丰城市黑脸娃娃多少钱飞度咨询快速问答网
宜春韩美整形医院整形整形医院美容美容医院要多少费用
飞度【服务平台】宜春宜丰县中人民医院上睑下垂卧蚕眼周要多少费用
丰城第一人民医院玻尿酸多少钱
宜春妇幼保健医院治疗青春痘多少钱
宜春吸脂价格飞度免费答宜春韩美整形美容医院纹眉多少钱
飞度免费医生宜春上高县做双眼皮多少钱飞度新闻指定医院
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

丰城市中医院超声刀美容超声刀手术超冰脱毛哪家便宜价格
宜春有脉冲能祛除眼袋吗 高安市中人民医院美容整形科飞度快对话网 [详细]
宜春妇幼保健医院脱毛多少钱
袁州区妇幼保健院治疗痘痘多少钱 宜春市中医医院鼻软骨鼻尖鼻翼鼻孔价格 [详细]
高安绣眉多少钱
宜春韩美医疗整形美容医院瑞蓝玻尿酸瑞蓝二号瑞蓝2号哪家便宜价格 飞度排名推荐医院宜春宜丰县开内眼角的费用飞度技术快问答网 [详细]
铜鼓县去痘坑多少钱
飞管家医院表宜春市第七人民医院鼻子隆鼻鼻骨鼻部多少钱 宜春韩美整形美容医院去胎记多少钱飞度好医院在线宜春宜丰县中人民医院整形 [详细]