当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月16日 09:34:54    日报  参与评论()人

无锡肛瘘治疗无锡痔疮怎样治疗外国广告也骗人 睁大眼睛好好看 -- :01: 来源:sohu (Boneless chicken 鸡蛋当然是无骨的, 但是,说它是无骨鸡肉,这样好么?) 每个人都会说谎, 特别是广告商他们总对自己的产品夸大其辞, 口口声声地说它们有多好、有多耐用, 但当你真正收到产品时, 结果却往往令人失望, 因为它们都是「名不副实」的以下几个例子告诉你为甚么不应该再相信广告! Everybody lies, even advertisers. Well, especially advertisers. They like to make these grandiose claims, but then when you actually get the product, it fizzles. Here are the reasons why you should never trust advertising. Seedless watermelon 不是说无籽西瓜吗? Ingeniously deceptive 明明就是美国国旗配中国制造! 巧妙地欺骗了消费者 Not suitable climbing 不适合爬山用途, 但为甚么照片中的男人正在爬山? Never flat 这篮球真的是永不漏气吗? White b unsliced 你确定这是未切片的白面包? Raisin-free cereal 这是没有葡萄干的麦片吗?无锡肛瘘开刀治疗医院要多少钱 兴趣爱好要怎么聊,才能和老外自来熟 --18 ::57 来源:chinadaily 小天知道,在口语角或和外国友人相遇的时候,经常会大眼瞪小眼,说好名字,说好职业,就不知道说什么了!现在还有一个可以说——爱好 并且,还需要是一个被广为接受的爱好,例如音乐、运动等接下来,以Music(音乐)为例 一、开启“爱好”的话题 Do you often(like to) listen to music? 二、描述爱好 一般可以从以下几个方面分析: 1.When (1)When do you listen to music? —你可以说,每天都听,也可以说坐地铁的时候听 ()How much time do you spend listening to music every day? .What (1)What kinds of music do you like to listen to? ()What's your favorite kind of music? 列举常见的音乐类型:Classical music(古典音乐)、Pop music(流行)、Blues(蓝调)、Rock amp; Roll(摇滚)、Jazz(爵士)、Rap(说唱)、folk(民歌) (3)What kinds of music are (most) popular in China? —当然是folk了你也可以说说“Square dance(广场舞)”,很具有中国特色 3.Details 在聊了上面大致情况后,可以聊聊自己参加的具体活动 (1)Have you ever been to a musical permanceconcert? ()Have you ever learned to play a musical instrument? 列举常见的乐器:Piano(钢琴)、Accordion(手风琴)、Violin(小提琴)、Viola(中提琴)、Cello(大提琴)、harp(竖琴)、Chinese lute(琵琶)、guitar(吉他)、harmonica(口琴)、accordion(手风琴)、saxophone(萨克斯)... .Special 另外,可以分享一下自己的比较有意思、特别的事情 (1)Who is your favorite singer? ()Do you want to be a singer? .....《牛津词典最新收录新鲜热词 -- 3:: 来源:chinadaily Britons are pulling on budgie smugglers to go wild swimming, discussing starter marriages at stupid o’clock and sipping craft beer while planning their next elimination diet. 英国人去野外游泳的时候会穿上“budgie smugglers”(指男士紧身泳裤),在“stupid o’clock”(指半夜三更或接近日出之时)讨论“starter marriages”(“新手婚姻”,指双方初婚、婚姻持续时间不到五年且没有子女的婚姻),在品味“craft beer”(“精酿啤酒”,概念源于美国,区别于大部分常见工业啤酒的小众啤酒)的同时规划他们的“elimination diet”计划(“食物排除疗法”,即将能导致产生不良反应的食物从饮食中剔除的疗法,一般持续时间从两周到八周不等)TBH, not everyone will be bovvered by all of the 1,000 new words added to the Oxd English Dictionary (OED) in its latest quarterly update, which reveals current trends in the use of language . “TBH”(老实说),并不是所有人都“bovver”(在意)《牛津词典本季度更新的这00个新词条,它们反映出了当下的语言应用趋势Entries include air-punching - the action of thrusting a clenched fist into the air in elation or triumph - and bovver - part of the catchphrase of comedian Catherine Tate’s teenage character Lauren. 词典里新增加的条目包括“air-punching”,指欢欣鼓舞或取得成就时握紧拳头挥向空中的动作;以及“bovver”,喜剧演员凯瑟琳?塔特饰演的青少年角色劳伦的经典台词A number of internet slang acronyms such as ROFL (rolling on the floor laughing), ICYMI (in case you missed it), TBH (to be honest), and FWIW ( what it’s worth) also make the list. 大量网络流行语也被收录入词典,其中包括“ROFL”(rolling on the floor laughing的缩写,意为“笑得满地打滚”),“ICYMI”(In case you missed it的缩写,意为“万一你错过了”),TBH(to be honest的缩写,意为“说实话”)以及“FWIW”( what it's worth的缩写,意为“不管价值如何,无论真假”)Budgie smugglers, an Australian term used since the 1980s to refer to close-fitting swimming trunks, are featured in the update, along with Scandi crime thrillers and wild swimming. “Budgie smugglers”是自上个世纪80年代于澳大利亚诞生的流行词汇,指紧身男装泳裤,它与“Scandi crime thrillers” (斯堪的纳维亚犯罪悬疑作品)和“wild swimming”(野泳)一起出现在新词条目录中The phrase “taking candy from a baby”, in which one exploits an easy opporty, is included as well as “sister from another mister” - a term a very close female friend first recorded in 1998. 词组“taking candy from a baby”和“sister from another mister”也被收录进来,前者指某人做某事易如反掌,而后者一般用于形容感情深厚的闺蜜,于1998年首次出现于新词目中Other entries include fro-yo, the short m frozen yoghurt, dudettes - the female m of dude - and agender designating people who do not identify themselves as a particular gender. 最新出现的词条还包括“fro-yo”,“frozen yoghurt”(冻酸奶)的缩写形式,“dudettes”(们儿),dude(哥们儿)的女性版,以及“agender”(无性别者),用于指代认为自己不属于特定性别的人群Starter marriages are short-lived first marriages, often in preparation something more long-term, while stupid o’clock is a time outside one’s normal waking life. “Starter marriages”(新手婚姻)指的是短暂的第一次婚姻,通常会为双方再婚积累一定经验,以期之后能维持更长久的婚姻而“stupid o’clock”(愚蠢的时间)指的是正常清醒之外的时间In a blog on the latest update, Jonathan Dent, senior assistant editor of the OED, said it included more than 1,000 new words and senses and almost ,000 fully revised or partially expanded entries. 乔纳森?登特是《牛津词典的高级助理编辑,他在一篇词条季度更新相关的客上表示,词典收录了超过00条新词新义,同时修订并部分扩充了近00个已有词目These new entries and senses cover more than 1,0 years of English in use, from an Old English word first applied in the year 800 to an internet acronym originally seen in 00. 这些新词新义囊括了在逾00年历史中发展出来的英语用语,从公元800年首次出现的古英语单词到00年首次出现的网络用语“One inescapable factor of modern life is our increasing reliance on computers and digital communications,” Mr Dent wrote. “当代人对电脑及电子通讯设备的依赖是现代生活中一个无法回避的因素,”登特先生写道“A slew of initialisms associated with the social media, emails, texts, and other electronic means of communication are placed in their historical context the first time in this update. “新词目中的大量缩略语都与社会媒体、电子邮件、手机简讯以及其他电子通讯方式密切相关,此次更新还首次将这些词置于出现时的历史情境中“Among other initialisms are a range of different ways to indicate that you’re about to be AFK (away from the keyboard, first recorded in 1990) but hope to return shortly, including BRB ‘be right back’, TTYL ‘talk to you later’, ltr or l8r ‘later’ (all from 1988), SYS (‘see you soon’, 1993), and the more open-ended GTG (‘got to go’, 199).“有许多缩略语能够预示你即将‘AFK’(away from the keyboard的缩写,意为‘离开键盘’,1990年添加的词条),但希望很快能回来,比如‘BRB’(‘be right back’的缩写,意为‘很快回来’), ‘TTYL’(‘talk to you later’的缩写,意为‘回聊’),‘Itr’或 ‘l8r’‘later’(意为‘一会见’)(都是1988年收录的),‘SYS’(‘see you soon’的缩写,意为‘待会见’,1993年收录)还有相对随意的‘GTG’(‘got to go’的缩写,意为‘得走了’,收录于199年)”“There are also various ways to indicate either that you’re ‘just kidding’ (JK, 1990) or that someone else has (deliberately or unwittingly) managed to get you ROFL (‘rolling on the floor laughing’, 1989), including LMAO (‘laughing my ass off’, 1990) and the more emphatic (and profane) LMFAO (1993).”“同样,有很多方式可以表示你只是在开玩笑,比如‘JK’(Just kidding的缩写,意为‘只是说笑’),也有很多方式表达某人(故意地或不经意地)让你ROFL(‘rolling on the floor’的缩写,意为‘笑得满地打滚’,出现于1989年),比如LMAO(‘laughing my ass off’的缩写,意为‘笑得不行了’,出现于1990年)”,以及强化(并且粗俗的)版本LMFAO(出现于1993年)”英文来源:英国镜报翻译:陈蕾羽(中国日报网爱新闻iNews译者)编审:yaning无锡市妇幼保健院看肛门瘙痒好不好

常州市治疗肛门湿疹哪家医院好排名哪里德国列车歹徒行凶致二十余人重伤(双语) -- 18:: 来源:sohu 经当地警方实,德国时间7月18日晚,在一辆从德国南部城市维尔茨堡(Wurzburg )的heidingsfeld开往Ochsenfurt的火车上,有一人持利器在车厢中横冲直撞,致二十一名乘客受伤 An axe wielding man wounded 1 passengers in a late Monday night attack on a regional train near Wuerzburg in the southern German state of Bavaria, local police confirmed. 警方发言人表示,在受伤的二十一名乘客中,三人生命还处于危险之中 A police spokesperson said among the 1 passengers get injured, 3 were in critical condition while the others suffered from minor injuries. 巴伐利亚内政部公布凶手在逃离现场时被警察击毙,并表示凶手是单人作案 The attacker was shot dead by the police, said a spokesperson the Bavarian Interior Ministry, adding that he appeared to have acted alone. 巴伐利亚内政部长Joachim Herrmann实,凶手身份是一名阿富汗难民,年仅岁,该犯在袭击警察过程中被击毙 Bavarian Interior Minister Joachim Herrmann said the man, identified as a -year-old Afghan asylum seeker, was shot while trying to attack the polic. 内政部长还表示,这名凶手在行凶期间似乎喊出了伊斯兰文,但是目前他们还不能透露过多细节,需要进一步的调查和实 The minister also noted that the young man possibly shouted Islamic words, but he would not go into details, noting that it has to be verified. 就目前为止,警察拒绝对此起袭击的动机进行 The police at the moment refused to comment on the motive of the attack.无锡直肠息肉怎么检查 虐汪新神器:情侣“拥抱连帽衫” --01 :18: 来源:chinadaily The world's first hugging hoodies have been launched - and they're promising to bring wearers closer together.世界上首款“拥抱连帽衫”出炉了——它承诺让两个人离得更近The unusual invention, which is aimed at couples, brings together hugs and hoodies in a whole new way, as there are hidden pocket panels fitted in the back.这种专为情侣设计的不寻常发明以全新的方式将“拥抱”和“帽衫”结合在了一起——衣后背隐藏着两个口袋It means that whether you're on the ski slopes with your loved one or just walking down the street, you can slip your hands inside the panelled back of their jumper.也就是说,不管你是跟爱侣一起滑雪,抑或仅仅是沿街散步,你都可以将两只手伸到对方衣后面的口袋里Clothing brand Chukcha launched a Kickstarter to raise cash the garment, and raised £9,500, hitting their cash goal after just three days.“拥抱帽衫”的创意来自装品牌“Chukcha”,公司为这一创意发起众筹,结果仅用了3天时间就筹集到了所需资金——9500英镑Artem Glebov, the founder of Chukcha said: "Being in love, I realised how important it can be just hugging with my sweet.Chukcha公司创始人阿提姆·格列波夫表示:“恋爱的时候,我意识到能跟女朋友一直拥抱在一起有多么重要”"That's the main concept of Together Wear. It gives you the ability to share warmth with your sweetheart and feel like two parts of a whole one."“这就是‘连体衫’的概念主题它让你有机会把温暖传递给另一半,让你们感觉像不可分割的一个整体”Anyone who wishes to get closer while clothed only has to wait until July to snap up their cosy top.想要跟爱侣在穿着衣时靠得更近吗?关注他们的温馨帽衫吧,今年7月份你就有机会买到了There's no word on what singletons can do with the extra pocket space.不过他们没说单身汪们能拿这样的口袋干什么用英文来源:镜报编译:杜娟无锡微创治疗痔疮效果好吗

无锡滨湖区治疗肛门疣病多少钱俄罗斯或因兴奋剂丑闻无缘里约奥运 -- 18:: 来源:chinadaily Russia should be banned from this summer's Olympics and Paralympics after evidence was found of a four-year, state-sponsored doping programme, says the World Anti-Doping Agency.世界反兴奋剂机构称,应禁止俄罗斯参加本届夏奥会和残奥会有据显示,俄罗斯官方持了长达四年的兴奋剂使用A Wada-commissioned report found urine samples of Russian competitors were manipulated across the "vast majority" of summer and winter Olympic sports from late to August .该机构委托的一项调查报告发现,从年末至年8月,“绝大多数”夏季和冬季奥运会项目中,俄罗斯选手的尿样都被动过手脚The International Olympic Committee (IOC) will decide on Tuesday whether to provisionally ban Russia from the Rio Olympics, which start on 5 August.国际奥委会将于周二决定是否临时禁止俄罗斯参加8月5日开幕的里约奥运会IOC president Thomas Bach will host a telephone conference call to decide on "provisional measures and sanctions".奥委会主席托马斯?巴赫将主持电话会议,决定“临时性措施和制裁”He has promised the "toughest sanctions available" and said the findings are a "shocking and unprecedented attack on the integrity of sport and on the Olympic Games".他承诺会采取“可能的最严厉制裁”,并表示调查结果是“对体育公正性和奥林匹克运动前所未有的可怕打击”Dr Richard McLaren's report found 580 positive tests were covered up across 30 different sports, including in the build-up to London , and at the Winter Olympics in the Russian city of Sochi.理查德?麦克拉伦士的报告发现,包括年伦敦奥运会热身赛和年俄罗斯索契冬奥会在内,30个不同运动项目中有580例阳性检测结果遭掩盖McLaren said he had "only skimmed the surface" in his 57-day investigation, and Wada wants the Canadian to "complete his mandate" by identifying athletes who benefited from the programme.加拿大人麦克拉伦表示,其57天的调查“仅仅触及皮毛”,世界反兴奋剂机构希望麦克拉伦“完成委托”,确认使用兴奋剂而获益的运动员身份The IOC should "decline entries, Rio , of all athletes" submitted by the Russian Olympic Committee and the Russian Paralympic Committee, says Wada.该机构称,国际奥委会应当“取消”俄罗斯奥委会和残奥委员会提交的“所有运动员参加里约奥运会的资格”Its president, Sir Craig Reedie, described the "scope and scale" of the findings as a "real horror story".机构主席克雷格?里迪爵士表示,调查结果呈现的兴奋剂使用“范围和规模”如同“真正的恐怖故事”He told B Radio 5 live: "There are lots of potential samples to examine and that work will continue. We will almost certainly extend McLaren's mandate him to do that."他在B电台第5台直播中说:“还有许多存疑的样本需要检验,检测工作将持续进行我们几乎肯定会延长对麦克拉伦的授权,让他继续工作下去”Russia's track and field athletes are aly barred from competing in Rio after the International Association of Athletics Federations voted in June to maintain a global competition ban on the All-Russia Athletic Federation (Araf).鉴于国际田联在六月投票表决,维持俄罗斯田协全球禁赛的处罚,俄罗斯田径选手已不能参与里约赛场的争夺Araf hopes to overturn the suspension and will find out by Thursday if its appeal to the Court of Arbitration Sport has been successful.俄罗斯田协希望推翻禁赛决定周四将得知其向国际体育仲裁庭提起的上诉是否成功President Vladimir Putin said he would suspend officials named in the McLaren report.俄罗斯总统普京表示,麦克拉伦调查报告所涉官员会被停职英文来源:B翻译:实习生徐晓彤审校#38;编辑:丹妮 波澜再起:受退欧影响,苏格兰或将再次独立公投 --5 18:58:50 来源: 由于受英国退欧影响,苏格兰首席大臣表示“极有可能”再次举行苏格兰独立公投 Nicola Sturgeon said it was "democratically unacceptable" that Scotland faced the prospect of being taken out of the EU against its will.苏格兰首席大臣尼古拉·斯特金表示说,“从民主的层面上来讲,不能够”接受违背苏格兰意愿,而将苏格兰从欧盟脱离出去She said the Scottish government would begin preparing legislation to enable another independence vote.据她透露,苏格兰政府将开始准备立法,从而开始另一场独立公投Scotland voted in favour of the UK staying in the EU by 6% to 38%.在英国退欧公投中,苏格兰有6%的选民投票持留在欧盟,而仅有38%的人持退欧The UK as a whole has voted to leave, by a margin of 5% to 8%, prompting UK Prime Minister David Cameron to announce he would stand down by October.但是作为一个整体的英国已经投票选择退出欧盟了,退欧盘以5%比8%的得票率赢得了胜利,这一结果还使得英国首相卡梅伦宣布其将在月份的时候卸任The SNP manifesto May’s Holyrood elections said the Scottish Parliament should have the right to hold another referendum if there was a "significant and material change" in the circumstances that prevailed at the time of the referendum, such as Scotland being taken out of the EU against its will.在年选举获得胜利时,苏格兰国民党曾对那场5月选举发表了一份声明,表示说一旦英国发生“决定性的重大变化”时,苏格兰议会有权再次举行独立公投,这些“重大变化”包括违背苏格兰意愿脱离欧盟At a news conference in Edinburgh, Ms Sturgeon said: "It is, theree, a statement of the obvious that a second referendum must be on the table, and it is on the table."在爱丁堡的一场新闻发布会上,斯特金表示说:“,在这份声明下,很显然第二次独立公投必须被提上议程,而它已经被提上议程了”It looks "highly likely", says Nicola Sturgeon, that there will now be a second referendum upon Scottish independence.尼古拉·斯特金说道,“很有可能”将就苏格兰独立一事举行第二次公投Is she enthused by this prospect? Does she thrill at the notion? Is she buffing up her best lines from ? The answers to those questions would be no, no and, once again, no.她对这个前景感到满意吗?她对这个打算感到激动吗?从年以来她磨光了她最后的耐性了吗?这些问题的是否定的To be clear, the avoidance of any doubt, Nicola Sturgeon remains rather keen on the concept of Scottish independence. Indeed, she yearns it.明确地说,直言不讳地讲,尼古拉·斯特金非常热衷于实现苏格兰独立事实上,她很渴望苏格兰能够独立She knows that means another referendum at some point in the future. But not now. Not in these circumstances. Not in these troubled times.她知道在英国退欧的影响下,将来会再一次举行苏格兰独立公投但不是现在,不是现在这个焦头烂额的时候Ms Sturgeon said the Scottish cabinet would meet on Saturday and she would make a statement to MSPs on Tuesday.斯特金表示说,苏格兰政府内阁将会在本周六举行会晤,而她下周二将在MSPs发表声明The first minister said there was now a significant divergence between Scotland and the rest of Britain which she "deeply regretted".斯特金表示说,目前在苏格兰和英国其他地方之间存在着显著的分歧,而她本人对此“深表遗憾”A majority of voters in all 3 council areas in Scotland voted Remain.在苏格兰的全部3个选区内,大多数选民都投票希望英国继续留在欧盟Speaking at her official residence, Bute House, she said: "I intend to take all possible steps and explore all possible options to give effect to how people in Scotland voted - in other words to secure our continuing place in the EU, and in the single market in particular."斯特金在其官邸布特大厦外发表了讲话,她说道:“我打算采取一切可能的措施,探索一切可能的方案,来影响人们在苏格兰公投中的选择--换句话说,将力图保障苏格兰继续留在欧盟,并且特别保持独立的身份”Asked if there were any other options available to the Scottish government, she replied: "I think an independence referendum is now highly likely but I also think it is important that we take time to consider all steps and have the discussions, not least to assess the response of the European Union to the vote that Scotland expressed yesterday."当问到苏格兰政府是否还有其他选择时,斯特金回答道:“我认为目前进行一场独立公投的可能性很大,但我也认为花时间考虑所有步骤并进行讨论是一件很重要的事,尤其是要给欧盟对于苏格兰昨日投票结果的回应做出一个评估”She also revealed she had spoken to London Mayor Sadiq Khan since the result and that he shared, London, the desire to remain in the EU. "There is clear common cause between us," she said.斯特金还透露,说她在公投结果发表后和伦敦市长萨迪克进行了交谈,萨迪克表达了伦敦希望继续留在欧盟的意愿斯特金说道:“在我们之间存在着明显的共因”无锡做外痣疮手术多少钱常州市戚墅堰区人民医院看排泄疾病好不好



无锡便秘造成的肛裂治疗医院要多少钱 无锡微创治疗痔疮赶集卫生 [详细]
无锡女子肛肠 无锡肛肠医院好不好 [详细]
无锡市中医院治疗直肠癌价格 99晚报常州市第一人民医院看湿疹好不好120媒体 [详细]
普及助手无锡肛泰于医师 无锡便秘导致肛裂治疗医院要多少钱健步健康无锡锡山人民医院治疗肛周脓肿价格 [详细]