当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

成都市口腔医院牙科美容中心

2018年04月25日 16:50:06    日报  参与评论()人

资阳口腔医院排名四川种植牙多少钱The World Bank formally disavowed a report critical of China’s financial sector on Friday and said it would co-invest in projects with the Beijing-led Asian Infrastructure Investment Bank, as its president wrapped up a three-day visit to the Chinese capital.周五,在世界(World Bank)行长结束对北京为期三天的访问之际,该行对一篇批评中国金融业的报告予以了正式否定,并表示将与北京牵头的亚洲基础设施投资(AIIB,简称:亚投行)共同投资一些项目。On July 3, the World Bank redacted a section of its latest update on China’s economy. The section, on “reform priorities in China’s financial sector”, said Beijing must address “distorted incentives and poor governance” to achieve its goal of rebalancing the economy away from a traditional reliance on debt-fuelled investment.7月3日,世行从其关于中国经济的最新报告中删除了一个章节。这一名为《中国金融业改革的首要任务》的章节称,中国政府必须解决“遭到扭曲的激励机制与糟糕的治理”,以实现经济再平衡的目标,摆脱对债务驱动型投资的长期依赖。At the time of the redaction, Bert Hofman, the World Bank’s country director for China, said the section had not gone through proper vetting channels and denied that he had received any pressure from Beijing to withdraw it.在作出上述修订时,世行中国局局长郝福满(Bert Hofman)称这一章未经世行常规内部审核,并否认北京方面向他施加了压力要他撤销这一章。On Friday Jim Yong Kim, World Bank president, went further, telling reporters in Beijing “that particular section did not reflect the views of the World Bank”.周五,世行行长金墉(Jim Yong Kim)更进一步,在北京对记者说:“那一特定章节并不反映世行观点。”“That’s not the official World Bank position,” Mr Hofman added at the media briefing. “We have worked with the [Chinese] government on the financial sector for many years and the report didn’t fully reflect the type of discourse that we had with the government.”“那不是世行的官方立场,”郝福满在媒体吹风会上补充说,“多年来,我们一直与(中国)政府在金融领域保持合作,该报告并未充分反映我们与中国政府展开的那类对话。”Mr Kim added that the World Bank was preparing a statement that reflected its official position on China’s financial sector reforms.金墉补充说,世行正在准备发布一份反映该行对中国金融业改革官方立场的声明。He was speaking after meetings with Chinese officials including Premier Li Keqiang and Lou Jiwei, finance minister. “I am convinced that their resolve and commitment to reform is as strong as ever,” the World Bank president said.他是在与中国总理李克强、财政部长楼继伟等中国官员会面后发表上述言论的。“我相信,他们对改革的决心和承诺像以往一样坚定,”金墉说。The Chinese leadership’s willingness to embrace difficult economic and financial reforms has been questioned over recent weeks, after the government launched a series of “unconventional measures” to counter a steep sell-off on the country’s stock market.最近几周,中国领导层实施艰巨的经济金融改革的意愿受到了质疑。此前,中国政府推出了一系列“非常规措施”,以应对中国股市的大幅抛售。Mr Kim defended Beijing’s actions. “It’s important to remember that this is a relatively young stock exchange,” he said. “In situations all over the world, governments have taken different measures to reduce volatility in their stock markets.”金墉为中国政府的行动进行了辩护。“重要的是要记住,这是一个相对年轻的券交易所。”他说,“世界各国遇到状况时,政府都采取了不同的措施,来减小股市的波动性。”Mr Kim also held meetings with his counterpart at the AIIB, which was formally launched earlier this month. In spite of concerns raised by the Obama administration, many of Washington’s Asian and European allies rushed to join the AIIB as founding members.金墉还与亚投行多边临时秘书处秘书长金立群举行了会谈。亚投行是本月早些时候正式成立的。尽管奥巴马(Obama)政府提出了许多担忧,但美国的许多亚洲和欧洲盟友还是争相以创始成员国身份加入了亚投行。Beijing pressed ahead with its own development bank in part because of its frustration that developing nations were not being given greater roles at the World Bank and International Monetary Fund, whose heads have traditionally been an American and European respectively.中国政府力推自己的开发,部分原因在于,中国对发展中国家不能在世行和国际货币基金组织(IMF)扮演更重要角色感到失望。世行与IMF的领导人传统上一直分别由美国人和欧洲人担任。Mr Kim has consistently said the World Bank welcomes the AIIB’s establishment given the overwhelming need for global infrastructure investment, and on Friday held out the prospect of co-investing in projects with the Chinese institution.金墉一直表示,鉴于全球基础设施投资需求巨大,世行对亚投行的成立表示欢迎。周五,他提出了世行与亚投行共同投资一些项目的可能性。“We plan to hold a meeting later this year [with the AIIB] in Washington to talk about specific projects in which we would be co-investors,” Mr Kim said. “The AIIB is an important new partner … With strong environment, labour and procurement standards, the AIIB will join us and other development banks in addressing huge infrastructure needs that are critical to ending poverty, reducing inequality and boosting shared prosperity.”“我们打算今年晚些时候在华盛顿(与亚投行)举行一次会议,讨论一下双方将共同投资的具体项目。”金墉说,“亚投行是一个重要的新合作伙伴……有了严格的环保、劳工和采购标准,亚投行将与我们及其他开发一道满足巨大的基础设施需求,这对消除贫困、减少不平等和促进共同繁荣是至关重要的。”Additional reporting by Louise Moon路易丝穆恩(Louise Moon)补充报道 /201507/386332汉中牙科医院 “If [corrupt] officials gamble in Macau, they will be discovered,” warned Li Gang, mainland China’s representative to the world’s gambling capital. Such admonitions may be music to the ears of Philippine casino operators as they seek to lure regional high rollers to Manila’s ascendant gaming zone.“内地加大了反腐的力度,一些腐败官员,包括一些国有企业的领导,很多就不敢再到去。而且,由于在业方面也采取了一些管制措施,这些官员如果到会被发现,”中国中央政府驻联络办公室主任李刚称。这样的警告在菲律宾运营商耳中可能像音乐一样动听,他们正寻求吸引亚洲地区的豪赌客光顾马尼拉正在发展中的区。Macapagal Boulevard may not yet have the cachet of the Las Vegas Strip. But the area centred on Entertainment City — an 8 sq km gambling district established on reclaimed land on Manila Bay — has robust ambitions to become one of Asia’s top gaming and entertainment centres, according to Asean Confidential, a research service at the Financial Times.马卡帕加尔大道(Macapagal Boulevard)可能尚未达到大道(Las Vegas Strip)的名气。但是,据英国《金融时报》旗下研究机构《东盟投资参考》(Asean Confidential)介绍,以城(Entertainment City)——建在马尼拉湾(Manila Bay)填海土地上的8平方公里的区——为中心的地区,拥有打造亚洲顶级及中心的雄心壮志。Its star attraction is the bn City of Dreams complex, owned by Melco Crown Entertainment and local conglomerate SM Group, which opened its doors in January. Next door is the .2bn Solaire, a bustling complex owned by Bloomberry Resorts. Nearby, next to Manila airport stands Resorts World Manila, run by Travellers International.在这里,具有明星般吸引力的是造价10亿美元的(City of Dreams)综合度假村。该大楼于今年1月开始营业,其所有者为新濠亚公司(Melco Crown Entertainment)和菲律宾综合企业SM集团(SM Group)。隔壁是耗资12亿美元的晨丽(Solaire)场及渡假城,其东家是Bloomberry Resorts。在不远处,马尼拉机场旁边坐落着由Travellers International运营的马尼拉云顶世界(Resorts World Manila)。The scale of these facilities is impressive. City of Dreams alone has six hotel towers, 380 gaming tables, 1,700 slot machines and 1,700 electronic table games.这些场所的规模令人印象深刻。仅一家就有6栋酒店大楼、380张赌桌、1700台以及1700张电子赌桌。Nevertheless, this is just a start. In the next few years, a second Resorts World facility — a partnership between Genting Hong Kong and local conglomerate Alliance Global — is expected to open in Entertainment City, along with a massive new casino by Universal Entertainment, in partnership with Tiger Resort Leisure and Entertainment.尽管如此,这还仅仅是开始。在接下来的几年,第二家名胜世界(Resorts World)设施——云顶香港(Genting Hong Kong)和菲律宾综合企业Alliance Global的合作项目——预计将在城开业,还有环球(Universal Entertainment)与老虎度假村(Tiger Resort Leisure and Entertainment)联手打造的另一家大型新。The outlook for such investments depends to a significant extent on how the chips fall in Macau. Lately, the former Portuguese enclave has been on a losing streak, with revenues slumping for the tenth consecutive month in March (see chart). Several high-profile official corruption exposes have included lurid details of gambling trips to Macau, fostering suspicions that the casinos are monitored by Chinese secret police.此类投资项目的前景在很大程度上取决于的形势会如何演变。近来,这块前葡萄牙殖民地经历了连输——3月业收入连续第10个月下滑(见图表)。一些备受瞩目的官员腐败事件报道包含了其赴的让人大开眼界的细节,助长了人们对中国秘密警察监视的怀疑。The Manila casino operators are not bashful about targeting Macau’s high-rollers. Melco has ties to the Macau junkets, the businesses that connect wealthy punters to casinos, and is actively seeking to lure business over the South China Sea. Another Macau junket operator, SunCity Group, has also said it is planning to expand its VIP room presence in Solaire and City of Dreams.马尼拉运营商对于吸引豪赌客并不感到难为情。新濠与中介(在富裕赌徒和之间牵线搭桥的公司)有关系,并且正在积极寻求把生意吸引到南中国海的另一端。另一家中介公司SunCity Group也表示,正计划扩大其在晨丽和的贵宾室。But how realistic are Manila’s long-term goals? Casino revenue growth in 2014 showed promise, rising 16 per cent to .5bn, according to the local gaming regulator and casino operator, Pagcor. VIP revenue was up 50 per cent, signifying the growing pull of Macapagal Boulevard to high rollers. Pagcor hopes total casino revenues will rise to bn by 2020, by which time the two planned casinos are expected to have opened.但是,马尼拉的长期目标有多现实?据当地业监管机构及运营商——菲律宾和公司(Pagcor)称,2014年收入增长呈现希望——同比增长16%,至25亿美元。豪赌客收入增长50%,突显马卡帕加尔大道对这些人的吸引力不断增加。Pagcor希望,到2020年,业总收入将达到70亿美元,届时上述2家规划中的将已经开业。Other estimates are more modest. Macquarie Research sees Manila’s gambling revenues rising by an average 20 per cent a year over the next three years to hit .8bn in 2018.其他增幅预测相对较小。麦格理研究(Macquarie Research)预计,未来3年,马尼拉业收入将以平均每年20%的速度增长,到2018年将达到48亿美元。Indeed, much is unpredictable. A flare-up between the Philippine and Chinese navies in 2012 over a territorial dispute in the South China Sea spilled over into trade and tourism, with Chinese travel agencies suspending tours. Tourism has recovered somewhat since then, but the political relationship remains tense.的确,很多情况难以预料。2012年菲律宾海军与中国海军在南中国海因领土争端发生对峙,影响了贸易和旅游业,中国旅行社暂停向菲律宾发团。自那以后,旅游业有所恢复,但是政治关系仍然紧张。 /201505/373960A restructuring of Walmart’s China business is being challenged by the country’s normally reticent official union, which is involved in at least one of three protests that have erupted at stores slated for closure this month.沃尔玛(Walmart)重组中国业务计划正受到中国通常沉默寡言的官方工会的挑战。在计划关闭的门店本月爆发的3场抗议中,官方工会至少参与了其中一场抗议。A unit of the government-sanctioned All China Federation of Trade Unions has been leading the protests outside a Walmart store in Changde, Hunan province that closed last week. The ACFTU’s involvement in an industrial action, which is extremely rare, could increase official scrutiny of the closures.政府批准的中华全国总工会(All China Federation of Trade ,简称ACFTU)的一个单位,近日在上周关闭的沃尔玛湖南常德店外领导抗议活动。中华全国总工会极其罕见地参与劳工行动,可能加强官方对沃尔玛关店措施的关注。“The fact that the union president has come forward in Changde has given the workers great confidence,” said Wang Jiangsong, a labour expert who has been advising the workers in Changde and at two other Walmart stores in Maanshan, Anhui province.“工会主席在常德出面的事实,给了工人们很大信心,”劳动关系专家王江松表示。近期他为常德以及安徽马鞍山另外两家沃尔玛门店的工人们提供建议。The protests highlight Chinese workers’ growing willingness to demand higher compensation during corporate acquisitions and restructurings, in addition to agitating for higher pay adjustments every year. A historic demographic shift in 2012, when China’s working-age population declined for the first time, has given workers greater bargaining power.这些抗议活动突显中国工人除了每年要求得到更大幅度的加薪外,还越来越倾向于在企业并购和重组时要求得到更高补偿。中国在2012年发生历史性的人口结构变化,劳动适龄人口首次减少,这给了工人们更大的议价能力。China has proved to be a difficult market for Walmart. It opened its first stores in the country in 1996 and now has about 400, but it has struggled to get a satisfactory return on investment and in the past two years has admitted to making mistakes in its haste to expand.对沃尔玛来说,中国已被明是一个困难的市场。沃尔玛1996年在中国开设首批门店,目前拥有大约400家门店,但该公司一直难以取得令人满意的投资回报,在过去两年里承认在匆忙扩张的过程中出现失误。While China’s ACFTU was instrumental in establishing branches at Walmart’s Chinese stores in 2006 and 2007, many labour activists say that it is more interested in collecting lucrative payroll fees than fighting for workers’ rights. ACFTU officials played no part in a recent strike that affected an IBM factory in southern China and have also been silent on two other labour protests in which workers were charged with disrupting public order.尽管中华全国总工会在2006年和2007年大力推动在沃尔玛的中国门店设立分机构,但许多劳工活动人士表示,这个官方工会更感兴趣的是收取丰厚的工会会费,而非为工人争取权益。前不久在中国南方一家IBM工厂发生的罢工行动中,中华全国总工会的官员没有扮演任何角色;这些官员在另外两场劳工抗议活动中也保持沉默,尽管参与抗议的工人被控扰乱公共秩序。China Labour Bulletin, a Hong Kong-based rights group, has described the situation in Changde as “historic”.总部位于香港的劳工权利组织——中国劳工通讯(China Labour Bulletin)形容常德发生的情况是“历史性的”。“It’s a very unusual and encouraging sign that a store union chairman would take the initiative and take such a strong stand in defence of his members’ interests,” said Geoffrey Crothall at CLB.“这是一个非常不寻常和令人鼓舞的迹象:某一家店的工会主席站出来,采取强硬立场捍卫工会会员的权益,”中国劳工通讯的杰弗里#8226;克罗塞尔(Geoffrey Crothall)表示。Chinese workers have been picketing the stores in Changde and Maanshan since it was announced that they would be closed. They are demanding twice the compensation offered by Walmart to workers who will lose their jobs, and also rental and other subsidies for those who transfer to stores in other cities.自沃尔玛宣布将要关闭常德和马鞍山的门店后,中国工人们就在相关门店外聚集抗议。他们要求沃尔玛对将要失去工作的工人提高一倍补偿金,并向调任其它城市的门店的员工提供房租及其它补贴。The more than 140 workers at Walmart’s Changde store have been offered positions in the city of Yiyang, a three-hour bus ride away. “Workers cannot survive elsewhere on their low wages,” said the store’s union head, Huang Xingguo. “Walmart’s offer is an empty cheque. Our families are in Changde. It would cost more to rent new homes in Yiyang.”沃尔玛常德店的140多个工人已被提供益阳市的岗位,从常德搭乘巴士到那里需要3小时。“工人们凭这点低工资是无法在其它地方生存的,”沃尔玛常德店的工会主席黄兴国表示。“沃尔玛的提议是一张空头票。我们的家在常德。在益阳租一个新家需要更多钱。”Mr Huang has vowed to continue the Changde protest even after police forcibly detained workers at the weekend.黄兴国誓言将常德的抗议进行下去,即便警方在周末强行带走了一些工人。Walmart has denied claims that its workers in Changde and Maanshan were given inadequate notice about the closures and says that it consults closely with local governments, the ACFTU and affected workers. “The nearest store [to Changde] is Yiyang, which unfortunately is about 100km away,” said Ray Bracy, a senior vice-president with Walmart’s China operations. “That makes it really difficult for the associates to transfer.”沃尔玛否认有关常德和马鞍山的工人们没有在关店这件事上得到充分通知的说法,并表示,公司在与地方政府、中华全国总工会和受影响的工人密切磋商。“距离常德最近的门店在益阳市,可惜该市在大约100公里外,”沃尔玛中国区高级副总裁雷#8226;布雷西(Ray Bracy)表示。“这真的使员工们很难调任。”Mr Bracy said Walmart was closing about 20 stores as part of a wider restructuring of its China business, but also has plans to open another 110 new stores and hire 19,000 more workers over the next three years. “Those stores [that are closing] are not acceptable from a dollars and cents standpoint,” he added. “In the cases where we’re closing it’s a decision of last resort.”布雷西表示,作为在华业务整体重组计划的一部分,沃尔玛将关闭大约20家门店,但同时也计划在未来三年开设110家新店,新增1.9万员工。“那些将要关闭的门店从财务角度看是不可接受的,”他补充道。“关店是我们在万不得已的情况下作出的决定。” /201403/281835成都市第五人民医院冷光美白治疗多少钱

绵阳市404医院看前牙后牙种植牙怎么样好吗内江牙科医院哪家好 Thirty-five stories above New York Harbor, Fred Rich can stroll through his groves of Japanese maple, spruce and pine trees or sit under a pergola hung with grape vines, where wild strawberries and thyme grow between the paving stones. There is a hidden alpine garden, an orchard of plum, peach and heirloom apple trees, and espaliered pear trees growing on copper screens.在纽约港35层以上的高空,弗雷德#12539;里奇(Fred Rich)可在自己的日本枫树、云杉和松树林中漫步,亦或坐在挂着葡萄藤的棚架下,棚架的铺地石间生长着野草莓和百里香。这儿有个隐秘的高空花园,一个种着李子、桃子及品种古老的苹果树的果园,园内的梨树则攀伏生长于铜网上。#39;There is always something in bloom,#39; said Mr. Rich, who will be dining on fresh arugula, spinach and radishes from his vegetable beds this week. #39;I do my yoga in the morning and the birds sit there and watch.#39;里奇说:“每时每刻总有些东西在盛开。早晨我会在这儿做瑜伽,小鸟就呆在那儿看着。”这一周他将从自家菜圃采摘新鲜芝麻菜、菠菜和小萝卜作为食材。With landscape architect Mark Morrison and a team of engineers, fabricators and organic farmers, Mr. Rich has created a 2,000-square-foot garden irrigated with recycled building water on the rooftop of his .8 million penthouse. Mr. Rich, a 57-year-old partner at the Sullivan amp; Cromwell law firm, declined to say what he spent on his rooftop retreat, which has views of the Statue of Liberty and Governors Island.里奇与景观设计师马克#12539;莫里森(Mark Morrison)、一群工程师、建造工和有机耕种农夫展开合作,在其价值480万美元的顶层公寓的屋顶打造了一个面积为2,000平方英尺(约合185平米)、采用大楼的再生水进行灌溉的花园。今年57岁的里奇为Sullivan amp; Cromwell律师事务所的一名合伙人,他拒绝透露他在这处楼顶避世之所上花费了多少资金。从这个花园可欣赏到自由女神像与总督岛的景致。At its most basic, a green roof consists of a carpet of hard-to-kill plants in a thin layer of soil. Luxury homeowners, however, are opting for bespoke greenscapes as carefully curated-and sometimes as costly-as art collections. With the right design, these eco-chic gardens also add insulation, absorb storm water runoff and deflect heat from the sun.最基础的绿色屋顶由种植在薄薄一层土壤中的生命力顽强的植物构成。不过,豪宅业主却喜欢选择定制绿色景观,它们被当作艺术品一般细致布置,而且它们的造价有时也与后者相当。设计得当的话,这些时尚的生态花园还可隔热、吸收暴风雨造成的水流并折射太阳的热度。Creating the natural look hundreds of feet above the sidewalk demands intricate engineering, sophisticated waterproofing and irrigation systems, custom-designed soil, and occasionally, a crane.在距人行道数百英尺的高空打造自然景观需要精细的工程操作、精密的防水与灌溉系统、专门调配的土壤,而且偶尔还需动用起重机。A block in Manhattan#39;s Chelsea neighborhood is scheduled to be closed to pedestrian traffic later in June while a 150-foot crane lifts 13 species of mature trees onto the roof of Jean-Laurent Casanova#39;s duplex apartment. The big lift is part of a two-year, 0,000 project to create an 1,100-square-foot arboretum reminiscent of the Southern Alps, Normandy and Corsica.曼哈顿切尔西街区的一条街预定将在6月底禁止行人通行,因为届时将有一台150英尺(约合45米)高的起重机要将13个品种的成年大树送上让-洛朗#12539;卡萨诺瓦(Jean-Laurent Casanova)复式公寓的屋顶。这项为期两年、耗资20万美元的工程旨在打造一个面积为1,100平方英尺(约合102平米),令人想起南阿尔卑斯山、诺曼底和科西嘉岛风光的树木园,这辆庞大的起重机是工程的一部分。#39;I love trees. I really want to have shade-almost to have a little forest on both sides of the roof,#39; said Dr. Casanova, a 50-year-old pediatrician and research scientist from Paris who is also a professor at Rockefeller University. Designed by Jacob Lange of Christian Duvernois Landscape, his forest will be set in an undulating landscape of meadow grasses, perennials and creeping thyme, crisscrossed with walking paths.现年50岁的卡萨诺瓦医生说:“我喜爱树木,我非常想要拥有树荫――几乎想要屋顶的两侧有一个小树林。”他是一名来自巴黎的儿科医生和科研人员,同时也在洛克菲勒大学(Rockefeller University)担任教授。他的这个树林由景观设计公司Christian Duvernois Landscape的雅各布#12539;兰格(Jacob Lange)设计,它将被连绵起伏的草坪、多年生植物和蔓生的百里香所环绕,林中还会辟有纵横交错的步行小径。Michael Gerstner created a dense meadow-scape on the roof of his Tribeca penthouse, inspired by New York City#39;s High Line elevated park. #39;I like nature and the presence of nature-I don#39;t like a sterile wood deck,#39; said Mr. Gerstner, 39, who works in investments. He bought the duplex in a converted 19th-century industrial building in 2011 for .1 million, according to city records, and spent two years remodeling it to #39;bring the outside in,#39; at a cost he declined to disclose.受到纽约市High Line空中花园的启发,迈克尔#12539;格斯特纳(Michael Gerstner)在其位于翠贝卡街区的顶层公寓的屋顶打造了一处茂密的草坪景观。他说:“我喜欢自然,喜欢自然现于眼前――不喜欢了无生气的木制露台。”今年39岁的格斯特纳为一名投资业人士。据市政纪录显示,他在2011年以310万美元购得这套复式公寓,公寓位于一栋由19世纪的工业厂房改建而成的公寓楼中。他还花了两年时间改造公寓以“将户外景观引入室内”,但他拒绝透露改造费用。Once a caviar warehouse cooled by giant blocks of ice, the structure was strong enough to support 15,000 pounds of plant and soil. Architect Andrew Franz cut out part of the sloping roof to install a large retractable skylight-the roof garden#39;s access point. Because of the roof#39;s severe pitch, a scaffold structure was built to support the plants and trees, which include birch, ginkgo and a black pine Mr. Gerstner prizes for its #39;sculptural#39; qualities. Juniper bushes, lavender, bright yellow yarrow and Scotch broom frame an ipe-wood deck. Although the plants have been selected for their hardiness in excessive sun and wind, they still require tending. A gardener makes regular visits to the 1,000-square-foot space, and a drip-irrigation system delivers measured amounts of water to different plant zones.这栋楼房原为一个采用巨型冰块制冷的鱼子酱库房,它足够坚固,可撑重达15,000磅(约合6,800公斤)的植物与土壤。建筑师安德鲁#12539;弗朗兹(Andrew Franz)将斜屋顶截去一部分,安了一扇可伸缩的大天窗――屋顶花园的入口处。由于屋顶极其倾斜,建筑师搭建了一个架来撑园中的植物和树木,树木包括白桦、银杏和一棵因其“雕塑”质感而备受格斯特纳珍视的黑松。杜松丛、薰衣草、亮黄色的蓍草以及金雀花环绕着一个重蚁木露天平台。尽管这些植物因耐强烈日照和抗狂风而被挑选出来,但它们仍需照料。一名园艺工会定期照管这个1,000平方英尺的花园,滴灌系统会向不同的植物区滴灌经过计量的水分。Among its practical benefits, the meadow cools the duplex in the summer and insulates it during the winter, enabling Mr. Gerstner to leave the building#39;s original wood beams exposed. It has also saved him the cost of a summer rental in the Hamptons.草坪具有一些实际的好处,比如在夏季它能降低复式公寓的温度,在冬季则能保暖,使格斯特纳能够让楼房原有的木梁裸露在外。此外,它还让他省下了夏季在汉普顿斯租房的费用。Residential demand for planted rooftops has grown between 15% to 20% each year over the past decade, according to Ed Jarger, general sales and marketing manager for American Hydrotech, a manufacturer of green-roofing systems whose clients include New York#39;s Lincoln Center and the California Academy of Sciences in San Francisco. The cost of installing one of his company#39;s garden-roof assemblies-a watertight rubberized asphalt membrane overlaid with a root barrier, insulation, a drainage and water-retention layer, and an engineered growing medium (#39;We don#39;t like to call it dirt.#39;) can range between to a square foot, or more. #39;More high-end single-family homes are putting green roofs on sloped structures, where the roof becomes part of the ground,#39; said Mr. Jarger.绿色屋顶系统建造商American Hydrotech的销售与营销总经理埃德#12539;加格(Ed Jarger)称,在过去10年间,居民对绿色屋顶的需求每年以15%至20%的速度增长。该公司的客户包括纽约的林肯中心(Lincoln Center)和旧金山的加州科学馆(California Academy of Sciences)。该公司的屋顶花园组合包括一个以橡胶涂层的防水沥青膜,它的表面覆盖了耐根穿刺层、隔热层、排水系统和储水层以及经改造的生长介质(“我们不喜欢把它称作土。”)它的造价在每平方英尺30美元至60美元甚或更高。加格称:“越来越多高端独栋住宅在斜顶建筑上安装绿色屋顶,屋顶成为了地面的一部分。”For Ken Hilgendorf, an architect and builder in Los Angeles, a sloped green roof was the solution to a complicated renovation of his home in the city#39;s Westwood section. Set on a hill 30 feet above street level, #39;it was the lowest-cost house in the neighborhood, because the hill was so big,#39; said Mr. Hilgendorf, who paid about 0,000 for it in 1999.洛杉矶建筑师和建造商肯#12539;希尔根多夫(Ken Hilgendorf)在该市的西木区(Westwood)有一所住宅,对他而言,倾斜的绿色屋顶就是这所房子复杂的翻新难题的解决方案。希尔根多夫说,这所房子座落在高出街道30英尺(约合九米)的一座山丘上,“它是这个街区成本最低的住宅,因为那座山丘非常之大”。他于1999年花费约60万美元将它买下。During a four-year renovation, he built a 75-foot-long garage at the foot of the property, then spent ,000 on a green roof and landscaping designed by Stephen Billings of Pamela Burton and Co. A massive earthwork sculpted from 150 cubic feet of #39;fluffy#39; custom-crafted soil, the garage roof is planted with a sycamore tree, ornamental grasses, and a bright green hillock of no-mow grass-a fescue mix that tolerates excessive heat and drought conditions. A thick hedgerow at the lip of the roof prevents anyone from tumbling off the lawn and onto the sidewalk.在历时四年的翻新过程中,他在房子底部建了一个75英尺(约合23米)长的车库,而后又花费54,000美元打造了一个绿色屋顶及环境景观,它们由景观设计公司Pamela Burton amp; Co.的斯蒂芬#12539;比林斯(Stephen Billings)设计。车库屋顶这项庞大的土方工程取用了150立方英尺(约合四立方米)经专门调配的“松软的”土壤打造而成,屋顶上种了一株美国梧桐、观赏草以及一个小丘的鲜绿的免割草――这片羊茅草可耐高温和干旱。屋顶的边缘有一堵茂密的灌木篱 ,可防止人从草坪跌落到人行道上去。#39;It#39;s like you#39;re in a tree fort,#39; said Mr. Hilgendorf.希尔根多夫说:“它就像你呆在一个树木堡垒中。”In New York City, the impact of a green roof on an apartment#39;s resale value is a matter of debate. #39;Every square foot that you sacrifice for landscaping as opposed to usable space is going to make the terrace less valuable,#39; said Michael Vargas, CEO of Manhattan-based Vanderbilt Appraisal Co.在纽约市,绿色屋顶对公寓转手价值的影响到底多大是一个存在争议的问题。曼哈顿房产估值公司Vanderbilt Appraisal的首席执行长迈克尔#12539;瓦尔加斯(Michael Vargas)说:“你用来布置景观而非打造实用空间的每一平方英尺都会让露台贬值。”David and Henrie Whitcomb#39;s vertical garden redeemed a chunk of unusable space on their 2,500-square-foot wraparound terrace in New York#39;s Greenwich Village. Their penthouse, which public records show was purchased for .7 million in 2007, had #39;a great big 15-foot-high, 15-foot-wide ugly tan brick wall#39; that ruined the view from the master bedroom, said Mr. Whitcomb, who founded Automated Trading Desk, one of the first high-frequency trading firms.戴维#12539;惠特科姆(David Whitcomb)与亨丽#12539;惠特科姆(Henrie Whitcomb)位于纽约格林威治村的寓所有一个2,500平方英尺(约合230平米)的全景式露台,他们的绿色幕 恢复了露台大量不可用的空间。公开记录显示他们于2007年以870万美元购得这套顶层公寓。惠特科姆称,公寓有“一面15英尺(约合4.5米)高、15英尺宽的难看的棕色大砖 ”,它破坏了主卧的室外景观。惠特科姆是最早一批高频交易机构之一Automated Trading Desk的创始人。The Whitcombs, who own a second home in Hawaii, couldn#39;t tear down the wall: It is the 1928 building#39;s chimney. So they transformed the eyesore into the centerpiece of their terrace garden, which also features a grove of Japanese maple, gray birch and serviceberry trees, and an evergreen that can be pushed on a built-in track to a prime spot at their living room window at Christmas.惠特科姆夫妇(他们在夏威夷还有一所度假房)无法拆除这堵砖 ,因为它是这栋1928年的建筑的烟囱。因此,他们把这个眼中钉改造成了露台花园的中心装饰。这个花园也设计有日本枫树、杨叶桦和花楸树林以及一棵常青树,在圣诞节期间,这棵树还可通过内置式轨道被推到起居室窗户的黄金位置。During the 26-month remodeling project, the Whitcombs#39; architect, John Tinmouth, and landscape architect, Linda Pollak, designed a wall of panels with a water feature and recessed slots for 600 plants to bracket to the chimney. Future Green Studio, a New York-based firm specializing in green roofs and green walls, embedded the panels with ornamental grasses and trailing plants in shades of green, silver and purple. The plants are watered by a drip irrigation system.在这项为期26个月的改造工程中,惠特科姆夫妇的建筑师约翰#12539;廷茅斯(John Tinmouth)及景观设计师琳达#12539;波拉克(Linda Pollak)设计了一面面板 ,它包括一处人工水景和用于让600棵植物附着在烟囱上的凹槽。纽约专门从事绿色屋顶与绿色幕 设计业务的Future Green Studio公司在面板上栽种了绿色、银色和紫色色调的观赏草和蔓生植物。这些植物由滴灌系统浇水。#39;I#39;m guessing that it might have been, by itself, a half-million dollar installation,#39; said Mr. Whitcomb. #39;By high summer, it looked absolutely wonderful. Then began the cold weather, and the wind blowing off the steppes of New Jersey. By April, the wind had taken off almost all the plant material and most of the soil.#39;惠特科姆说:“我猜想它本身也许是个价值50万美元的装置。到了盛夏,它看上去美极了。接下来寒冷天气来临,大风从新泽西的大草原刮来。到了4月份,风已经将几乎所有的植物和大部分土壤都刮走了。”Now, the wall must be replanted each spring, #39;based on what plants will survive there, and what plants will hold the soil,#39; said Emma Decaires, the Whitcombs#39; horticulturalist.惠特科姆的园艺师埃玛#12539;德凯雷斯(Emma Decaires)说,现在“根据什么植物能在那儿存活,什么植物能保持水土”,每年春季那面面板 都必须重新种上植物。Luxury developers are responding to city dwellers#39; hunger for free-form green spaces. Completed last summer, DDG Partners#39; new 37-unit condo building in Manhattan#39;s Meatpacking district gives a nod to the abandoned, overgrown buildings that once stood nearby; its marquee is planted with a lush tangle of trees, shrubs and flowering plants that spill through amoeba-shaped cutouts. A two-bedroom apartment there is listed for .5 million.豪宅开发商开始对城市居民对自由形态的绿色空间的渴求做出反应。DDG Partners位于曼哈顿Meatpacking区的包含37套公寓的新共管公寓楼于去年夏季竣工,它也模仿起了曾经矗立在附近的杂草丛生的废弃楼房。它的遮檐上种植了一片繁茂的树木、灌木丛以及呈不规则曲线形散落各处的开花植物。该公寓楼一套两居室公寓的挂牌价为450万美元。The company#39;s 42-year-old CEO, Joe McMillan, lives in a ground-floor apartment at another DDG building in NoHo, where plants and vines creep across the bluestone facade from irrigated window boxes. Although Mr. McMillan#39;s master and guest bedrooms are at street level, they are shielded from view by the living woodland tableaux planted in the recessed windows: a rock garden overgrown with ferns; witch hazel, yew and cypress trees growing out of thick plantings of grape-holly.DDG Partners 42岁的首席执行长乔#12539;麦克米伦(Joe McMillan)住在该公司位于NoHo区的另一栋公寓楼的一层公寓中,植物和藤蔓从有水灌溉的窗台花箱中长出来,攀爬在青石外墙上。尽管他的主卧和客卧都与街道齐平,但它们都被栽在内凹窗内的充满活力的林地景观所遮挡。这个岩石园种满了蕨类植物、金缕梅、紫衫以及从茂密的俄勒冈葡萄丛中长出的柏树。 /201408/321214德阳市妇幼保健院口腔美容科

新津县妇幼保健院治疗假牙价格 Global warming is having an impact on human and natural systems world-wide, scientists warned in a report Monday, calling for swift action to mitigate the impact of greenhouse gas emissions on the planet. 科学家们周一在一份报告里警告说,全球变暖正对人类和全球自然系统产生影响。他们呼吁迅速采取行动,缓解温室气体排放对地球的影响。The report, released by the ed Nations Intergovernmental Panel on Climate Change, is the second portion of a four-part report, and follows the September release of the first portion, which focused on scientific evidence for global warming.上述报告由联合国政府间气候变化专门委员会(ed Nations Intergovernmental Panel on Climate Change,简称IPCC)发布,是一个由四部分组成的报告的第二部分,其中专注全球变暖科学依据的第一部分已在去年9月发布。#39;What happens in terms of impact of climate change in different parts of the world will be determined to a large extent (by how much) we are prepared and able to mitigate the emissions of greenhouse gasses,#39; IPCC Chairman Rajendra K. Pachauri said. IPCC主席帕乔里(Rajendra K. Pachauri)说:气候变化对世界各地产生怎样的影响,很大程度上将由我们准备且能够减少多少温室气体排放决定。The report said that besides an increase in global average temperature, climate change was having a widesp impact on everything from water resources to food production and weather patterns. 报告说,除全球平均气温增加以外,气候变化还对从水资源到食品生产及天气模式等一切事物产生广泛影响。It said that without action to address the problem, by the year 2100, hundreds of millions of people could be affected by coastal flooding and displaced due to land loss. 报告说,如不对这一问题采取任何行动,到2100年,受海岸洪灾和土地流失影响而背井离乡者可能会达到数亿人。#39;Impacts from recent extreme climatic events, such as heat waves, droughts, floods, and wildfires, show significant vulnerability and exposure of some ecosystems and many human systems to climate variability,#39; the report warned. 报告警告说,热浪、干旱、洪灾和森林大火等近期极端气候事件的影响显示出,一些生态系统和很多人类系统都非常容易受到气候变异的影响。The report said climate change may affect the reliability of pipelines and electricity grids, as well as tourism resorts, especially ski and beach resorts. 报告说,气候变化可能影响到管道、电网和旅游度假区的可靠性,特别是滑雪和海边度假地的可靠性。It also said climate change had the largest impact on people who are socially and economically marginalized. 报告还称,对于在社会上和经济上被边缘化的人来说,气候变化对他们的影响最大。#39;Climate change will exacerbate poverty in low and lower-middle income countries, including high mountain states, countries at risk from sea-level rise, and countries with indigenous peoples, and create new poverty pockets in upper-middle to high-income countries in which inequality is increasing,#39; it said. 报告称,气候变化将加剧中低收入国家的贫困状况,其中包括高山国家、因海平面的上升而面临危险的国家以及拥有原住民的国家,还将在贫富差距日益增大的中高收入国家产生新的贫困人口。But funding needed to offset the impact of climate change is lacking, the report warned, saying developing countries would need between billion to 0 billion a year to implement needed measures. And efforts to reduce the effects of climate change would only have a marginal effect on reducing poverty unless #39;structural inequalities are addressed and needs for equity among poor and non-poor people are met.#39; 但报告警告说,缺乏抵消气候变化影响所需的资金。报告说,发展中国家每年需要700亿至1,000亿美元实施必要的措施。此外,各种减少气候变化影响的措施对减贫只会产生微乎其微的效果,除非结构性贫富差距得以消除,贫困人口和非贫困人口要求平等的诉求得到满足。The report was the culmination of efforts by hundreds of scientists, and portrays a sobering picture of what civilization may face in the coming decades, and emphasized that climate change is happening now. 这份报告是数百名科学家汗水的结晶,它描绘出一幅令人深思的图景,显示出未来几十年人类文明可能面临的问题,它还强调气候变化正在发生。#39;Present-day choices thus affect the risks of climate change throughout the 21st century,#39; it said. 报告说,今日的选择因此会影响整个21世纪的气候变化风险。Economically, the report said a global temperature rise of 2.5 degrees celcius above preindustrial levels could lead to global economic losses between 0.2% and 2.0% of income. By the end of the century, it said climate change could reduce labor productivity by 11%-27% in humid, tropical areas. 报告说,就经济方面而言,如果全球气温较工业时代之前的水平上升2.5摄氏度,则可能使全球经济收入损失0.2%至2.0%。报告说,到本世纪结束,气候变化可能使潮湿、热带地区劳动生产率降低11%-27%。The IPCC#39;s credibility has come under scrutiny since a 2007 report that contained errors about the pace of the melting of Himalayan glaciers. 2007年,IPCC发布了一份报告,报告中有关喜马拉雅冰川消融的速度有误,此后IPCC的信誉一直受到质疑。 /201404/283466成都那个牙科好成都快速整牙医院

成都磨牙的牙套多少钱
阿坝藏族芜族自治州全瓷牙怎么样
广安市妇幼保健院治疗牙周疾病牙周炎多少钱飞度互动
邛崃市妇幼保健院牙齿修复地包天拔牙美牙冠怎么样好吗
服务资讯成都中山医院瓷嵌体的费用
四川中西医结合医院牙科
雅安整牙多少钱
广元市第四人民医院看美白牙价格求医助手成都两颗暴牙换掉多少钱
百姓在线青羊区牙齿治疗价格99常识
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

遂宁市人民医院治疗烤瓷牙牙齿治疗种植牙多少钱
成都哪家医院做全瓷牙 成都美容冠整形医院华乐园 [详细]
锦江区补牙镶牙四环素牙哪家医院好
武侯区美容冠多少钱 成都牙齿缺失修复价格 [详细]
成都新桥牙科医院超声波洗牙好不好
成都市烤瓷牙多少钱 飞度云常识成都363医院口腔科58健康 [详细]
广安市人民医院看牙龈出血牙齿松动价格
好医健康成都口腔正畸手术哪里好 武侯区地包天牙齿前突什么价格健时讯蒲江县妇幼保健院治疗口腔溃疡牙痛价格 [详细]