杭州美观义齿医院健共享

明星资讯腾讯娱乐2017年12月18日 18:36:23
0评论
Namaste. Good morning.早上好!Im very happy to be here in India.很高兴今天来到印度。And Ive been thinking a lot about what I have learned过去的十一年,我带着《阴道独白》和V-Day运动,over these last particularly 11 years走遍了全球,with V-Day and ;The Vagina Monologues,;我最近也在认真的反思traveling the world,这段经历的意义essentially meeting with women and girls across the planet我遇到了来自全球各地的妇女和女孩to stop violence against women.她们都在进行着一场反对妇女暴力的抗争What I want to talk about today今天我要讲的,is this particular cell,就是这种特别的细胞or grouping of cells, that is in each and every one of us.或者说是一群细胞,我们每个人身上都有这个细胞And I want to call it the girl cell.我把它命名为“少女细胞”And its in men as well as in women.它存在于女人身上,也存在于男人身上I want you to imagine that this particular grouping of cells我想大家可以想象一下这一群的细胞is central to the evolution of our species对于我们这一个物种的进化以及延续and the continuation of the human race.是起着核心意义的And I want you imagine that at some point in history设想一下,在历史上的某一个时刻a group of powerful people invested in owning and controlling the world那些通过投资想拥有和掌控世界的人understood that the suppression of this particular cell,他们觉得到对于女孩细胞的压制the oppression of these cells,以及压迫the reinterpretation of these cells,对这类细胞的重新的阐释the undermining of these cells,以及残害getting us to believe in the weakness of these cells会使我们相信这群细胞是没有力量的and the crushing, eradicating, destroying,对这些细胞的压制、消灭以及摧残reducing these cells,和消除basically began the process of killing off the girl cell,实际上就是在消灭女孩细胞which was, by the way, patriarchy.也恰恰是父权社会之特征I want you to imagine that the girl is a chip我希望大家可以把女孩想象成一个芯片in the huge macrocosm of collective consciousness.她是我们庞大的集体意识中的一个芯片And it is essential to balance, to wisdom她对于保持平衡、延续智慧and to actually the future of all of us.以及对于我们所有人的未来都非常重要And then I want you to imagine that this girl cell此外,我还希望大家可以想象一下的女孩细胞is compassion,它充满了怜悯and its empathy, and its passion itself,同情,,and its vulnerability,它脆弱and its openness, and its intensity,也开放而强烈and its association, and its relationship,它的连结与关系and it is intuitive.和它的直觉性And then lets think how compassion informs wisdom,让我们再设想一下,同情是如何启迪了智慧and that vulnerability is our greatest strength,脆弱恰恰可以成为我们最伟大的力量?and that emotions have inherent logic,情感也有内在的逻辑which lead to radical, appropriate, saving action.它会带来激进的、恰当的,同时是拯救性的行动And then lets remember that weve been taught此外,让我们不要忘记the exact opposite by the powers that be,我们一直以来被灌输的都恰恰是相反的论调that compassion clouds your thinking,他们说,同情心会迷惑你的思考that it gets in the way,阻碍你的思考that vulnerability is weakness,脆弱即劣势that emotions are not to be trusted,情感不可信赖and youre not supposed to take things personally,对于万事万物,你都不应当凭个人情感去处理which is one of my favorites.这个恰恰是我最喜欢的一句话I think the whole world has essentially我认为,整个世界都been brought up not to be a girl.是在一种“你不应当成为女孩”的教条下成长起来的How do we bring up boys? What does it mean to be a boy?我们是怎么把男孩抚养大的?作为男孩以为着什么?To be a boy really means not to be a girl.它只意味着,不要成为一名女孩。To be a man means not to be a girl.成为男人就是不应当像女孩。To be a woman means not to be a girl.成为女人也意味着不应成为女孩。To be strong means not to be a girl.坚强也意味着不是女孩。To be a leader means not to be a girl.成为领导也意味着不可成为女孩。I actually think that我认为,being a girl is so powerful成为女孩是非常有力量的that weve had to train everyone not to be that.我们还需要训练人们不要成为那样呢And Id also like to say that the irony我想说的是,讽刺在于,of course, is that denying girl,我们否认女孩,suppressing girl, suppressing emotion,压制女孩,压制情感,refusing feeling has lead thus here.这一切把我们带到了这里。Where we have now come to live in a world where而我们现今所处的世界,the most extreme forms of violence,又恰恰是充满了极端形式的暴力the most horrific poverty,我们见着史上最严重的贫穷,genocide, mass rapes,种族屠杀、大规模的强奸,the destruction of the Earth, is completely out of control.地球破坏,这些都完全脱离了我们的控制And because we have suppressed our girl cells因为我们压制了我们的女孩细胞and suppressed our girl-ship,也压制了我们的女孩特质we do not feel what is going on.我们根本就体会不到这正在发生的一切So, we are not being charged with所以,也没有人要我们对the adequate response to what is happening.正在发生的这一切负责201510/406373

It felt as valid perhaps even as American culture.它甚至可以和美国文化相媲美。Then a friend of a friend of mine had a daughter who was a dwarf.我朋友的朋友有个女儿,是个小矮人。And when her daughter was born,当她女儿出生的时候,she suddenly found herself confronting questions that now began to seem quite resonant to me.她突然发现她要面对很多问题,这些问题使我产生共鸣。She was facing the question of what to do with this child.她当时面临的问题是--该如何对待这个孩子?Should she say, Youre just like everyone else but a little bit shorter?她应该说你和其他人一样,只是矮了点儿?Or should she try to construct some kind of dwarf identity,还是去试图建立某种小矮人身份认同,get involved in the Little People of America,加入美国小个子联盟,become aware of what was happening for dwarfs?开始了解矮人生活圈的那些事?And I suddenly thought,然后我突然想到,most deaf children are born to hearing parents.大多数耳聋孩子的父母都是听力健全的。Those hearing parents tend to try to cure them.那些听力健全的父母总是试图去治愈他们的孩子。Those deaf people discover community somehow in adolescence.那些聋人要差不多到青春期的时候才开始接触聋人群体。Most gay people are born to straight parents.大多数同性恋者的父母是异性恋。Those straight parents often want them to function in what they think of as the mainstream world,那些异性恋父母常常希望他们的孩子表现得,如他们认为的主流世界所期望的那样,and those gay people have to discover identity later on.那些同性恋者不得不长大后才寻找身份认同。And here was this friend of mine looking at these questions of identity with her dwarf daughter.再说说我的这个朋友面对这些关于她小矮人女儿身份认同的问题。And I thought, there it is again:然后我想,又是这样。A family that perceives itself to be normal with a child who seems to be extraordinary.一个认为自己正常的家庭有着一个特殊的孩子。And I hatched the idea that there are really two kinds of identity.我想,事实上身份认同分为两种类型。There are vertical identities,有垂直身份认同,which are passed down generationally from parent to child.从父母到孩子,代代相传。Those are things like ethnicity, frequently nationality, language, often religion.也有像是种族,国际,语言,宗教。Those are things you have in common with your parents and with your children.你和你的父母,孩子拥有共同点,And while some of them can be difficult,而有些身份较难识别,theres no attempt to cure them.但并不需要尝试去改变。You can argue that its harder in the ed States our current presidency notwithstanding to be a person of color.你可以争辩说,在美国,作为有色人种生存艰难,尽管我们现任的总统是有色人种。And yet, we have nobody who is trying to ensure that the next generation of children born to African-Americans and Asians come out with creamy skin and yellow hair.确实,没人试图去保非洲裔美国人,亚洲裔的孩子们生来就有着奶油色的皮肤和金黄的头发。201603/430226

And I sometimes wonder有时候我在想whether I could have found such fulfillment如果婚姻和孩子in marriage and children来得更容易些,if theyd come more ily,我是否会找到这样的满足,if Id been straight in my youth or were young now,而如果我年轻时是异性恋,或我还年轻,in either of which cases this might be easier.它们会让事情变得简单。Perhaps I could.也许我会的。Perhaps all the complex imagining Ive done也许我做过的所有的复杂事情could have been applied to other topics.都可以应用在其他的议题上。But if seeking meaning但如果寻求意义matters more than finding meaning,比找到意义更重要,the question is not whether Id be happier那问题不是我是不是因为被欺负for having been bullied,而更加快乐,but whether assigning meaning而是这些被赋予意义to those experiences的经历has made me a better father.是否让我成为更好的父亲。I tend to find the ecstasy hidden in ordinary joys,我常常发现在普通的快乐中躲藏的狂喜,because I did not expect those joys因为我不认定这些快乐to be ordinary to me.对我来说是普通的。I know many heterosexuals who have我认识许多异性恋者他们equally happy marriages and families,有着同样快乐的婚姻和家庭,but gay marriage is so breathtakingly fresh,但同性婚姻是那么的让人赞叹的新鲜,and gay families so exhilaratingly new,同性家庭是那么的令人振奋的新奇,and I found meaning in that surprise.而我在这惊喜中找到了意义。In October, it was my 50th birthday,10月是我的50岁生日,and my family organized a party for me,我的家人为我举办了派对,and in the middle of it,在进行到一半时,my son said to my husband我的儿子对我的先生说that he wanted to make a speech,他想要演讲,and John said,约翰说,;George, you cant make a speech. Youre four.;“乔治,你不能演讲,你才四岁。”;Only Grandpa and Uncle David and I“今晚只有爷爷和大卫叔叔are going to make speeches tonight.;和我要演讲。”But George insisted and insisted,但是乔治一再的坚持,and finally, John took him up to the microphone,终于,约翰把他带到了麦克风前,and George said very loudly,然后乔治很大声的说,;Ladies and gentlemen,“女士们先生们,may I have your attention please.;请大家注意一下。”And everyone turned around, startled.大家都转过身来,惊呆了,And George said,乔治说道,;Im glad its Daddys birthday.“我很高兴今天是爹爹的生日。Im glad we all get cake.我很高兴有蛋糕吃。And daddy, if you were little,还有,爹爹,如果你还是小孩,Id be your friend.;我会做你的朋友。”And I thought Thank you.而我想 ( 谢谢)I thought that I was indebted我想我甚至对鲍比even to Bobby Finkel,都有亏欠,because all those earlier experiences应为所有这些先前的经历were what had propelled me to this moment,把我带到了现在这一刻,and I was finally unconditionally grateful而我终于无条件地感激for a life Id once have done anything to change.这个我一度千方百计想要改变的人生The gay activist Harvey Milk一个年轻的同性恋男人was once asked by a younger gay man曾问过同性恋运动人士哈维·米尔克what he could do to help the movement,他能为这个运动做点什么,and Harvey Milk said,哈维·米尔克说,;Go out and tell someone.;“出去告诉一个人。”Theres always somebody who wants to confiscate世上总是有人our humanity,想要没收我们的人性and there are always stories that restore it.但也总是有恢复人性的故事。If we live out loud,如果我们活出精,we can trounce the hatred我们就能战胜憎恨and expand everyones lives.拓宽众人的生命。Forge meaning. Build identity.铸造意义,建立身份Forge meaning.铸造意义,Build identity.建立身份。And then invite the world然后邀请世界to share your joy.共享你的喜悦。Thank you.谢谢。Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)Thank you. (Applause)谢谢。(掌声)201411/338807

  We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity, in the clearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike, we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.让我们正视面前的严峻岁月,怀着举国一致给我们带来的热情和勇气,怀着寻求传统的、珍贵的道德观念的明确意识,怀着老老少少都能通过克尽职守而得到的问心无愧的满足。我们的目标是要保国民生活的圆满和长治久安。We do not distrust the future of essential democracy. The people of the ed States have not failed. In their need, they have registered a mandate that they want direct, vigorous action. They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me the present instrument of their wishes. In the spirit of the gift, I take it.我们并不怀疑基本民主制度的未来。合众国人民并没有失败。他们在困难中表达了自己的委托,即要求采取直接而有力的行动。他们要求有领导的纪律和方向。他们现在选择了我作为实现他们的愿望的工具。我接受这份厚赠。In this dedication, in this dedication of a nation, we humbly ask the blessings of God, may He protect each and every one of us, may He guide me in the days to come.在此举国奉献之际,我们谦卑地请求上帝赐福。愿上帝保信我们大家和每一个人,愿上帝在未来的日子里指引我。 /201305/240227

  Now, at the outset, I want to be very clear现在首先,我想澄清that this speech comes with no judgments.这个演讲不带有任何评判。I dont have the right answer.我也没有正确的;I dont even have it for myself.甚至就我而言,我也没有完全的。I left San Francisco, where I live, on Monday,在周一,我离开我生活的加利福尼亚,and I was getting on the plane for this conference.我坐上飞机赶赴这会议。And my daughter, whos three, when I dropped her off at preschool,当我送我三岁的女儿到幼儿园时,did that whole hugging-the-leg,她紧紧抱进我的腿,crying, ;Mommy, dont get on the plane; thing.哭喊着,“妈咪,不要上飞机”之类的话。This is hard. I feel guilty sometimes.这很难受。有时我感到内疚。I know no women,我知道whether theyre at home or whether theyre in the workforce,无论是家庭主妇,还是职业女性,who dont feel that sometimes.有时她们都会感同身受。So Im not saying that staying in the workforce所以我不会说对所有人来说,呆在职场is the right thing for everyone.是件正确的事。My talk today is about what the messages are今天我的演讲是要讲if you do want to stay in the workforce,如果你真正想呆在职场。and I think there are three.我想有3条建议。One, sit at the table.一,坐在桌旁。Two, make your partner a real partner.二,让你的伴侣成为一个真正的合作伙伴。And three, dont leave before you leave.三,在你离开前别放弃。Number one: sit at the table.第一,坐在桌旁。Just a couple weeks ago at Facebook,仅仅几周前在脸谱,we hosted a very senior government official,我们主持一个非常高级行政官员会议,and he came in to meet with senior execs他(马克·扎克伯格)与来自硅谷周围的高级行政官员from around Silicon Valley.一一见面。And everyone kind of sat at the table.每个人都坐在桌边。And then he had these two women who were traveling with him然后携同他的2个女性who were pretty senior in his department,在他部门中她们也占非常高的职位。and I kind of said to them, ;Sit at the table. Come on, sit at the table,;我对她们说,“坐在桌边。来吧,坐在桌边。”and they sat on the side of the room.她们坐在了屋子的一边。When I was in college my senior year,我在大四时,I took a course called European Intellectual History.我选修一节欧洲思想史的课程。Dont you love that kind of thing from college?你们喜爱大学的这类课程嘛。I wish I could do that now.我希望我现在能做到。And I took it with my roommate, Carrie,我和我室友卡丽一起学习,who was then a brilliant literary student --她那时是一个才华横溢的文学学生and went on to be a brilliant literary scholar --成为了一个杰出的文学家and my brother --我的弟弟smart guy, but a water-polo-playing pre-med,一个聪明的小伙子,但他爱打水球,他上医学预科who was a sophomore.大二。The three of us take this class together.我们三人一起选修这课。And then Carrie s all the books然后卡丽读了in the original Greek and Latin,所有希腊文和拉丁文的原版书籍--goes to all the lectures.去了所有的课--I all the books in English我读了所有英语的书and go to most of the lectures.上了大多数的课。My brother is kind of busy.我弟弟有点忙;He s one book of 12他读了12本书中的一本and goes to a couple of lectures,去上了几节课,marches himself up to our room在考试前几天他来到我们房间a couple days before the exam to get himself tutored.自己辅导了一下。The three of us go to the exam together, and we sit down.我们三个一起去考试了,我们坐下来。And we sit there for three hours --我们考了有3个小时and our little blue notebooks -- yes, Im that old.我们的小蓝笔记本,是的。And we walk out, and we look at each other, and we say, ;How did you do?;我们走出来,对视对方,我们说,“你考得怎样?”And Carrie says, ;Boy, I feel like I didnt really draw out the main point卡丽说,“伙计,我感到我真没有答对on the Hegelian dialectic.;有关黑格尔辩法的主要命题。”And I say, ;God, I really wish I had really connected我说,“上帝啊,我真希望我考试时能想到John Lockes theory of property with the philosophers who follow.;学习过的洛克的产权理论等哲学家。”And my brother says,我弟弟却说,;I got the top grade in the class.;“我会是班里考得最好的。”;You got the top grade in the class?“你会是班里考得最好的?You dont know anything.;你啥都不知道。”The problem with these stories这种故事的问题is that they show what the data shows:出在数据所表明的事实:women systematically underestimate their own abilities.女性被系统化地低估了她们自身的能力。201509/397288。

  

  I was struck by the fact that depression我很不能理解为什么is broadly perceived to be a modern, Western, middle-class thing,人们普遍的把抑郁症看成是现代西方中产阶级特有的一种病and I went to look at how it operated in a variety of other contexts,于是我开始寻找抑郁症与其它社会因素的关联and one of the things I was most interested in was depression among the indigent.在可能相关的社会因素中,我对贫困和抑郁的关系特别感兴趣And so I went out to try to look at what was being done for poor people with depression.于是我做了一些研究,尝试去了解穷人是如何治疗抑郁的And what I discovered is that poor people are mostly not being treated for depression.我发现大多数情况下,穷人的抑郁症不会得到治疗Depression is the result of a genetic vulnerability,抑郁属于基因的缺陷which is presumably evenly distributed in the population,这意味着在不同的人群中容易抑郁的人的比例应该是一样的and triggering circumstances,生活环境的不同导致了发病率的不同which are likely to be more severe for people who are impoverished.而当人们处于贫困的生活环境中时,抑郁症的发病率更高,也更严重And yet it turns out that if you have a really lovely life but feel miserable all the time,但是,如果你的生活一帆风顺,然后你觉得自己一直都不开心you think, ;Why do I feel like this? I must have depression.;你会反思, ;我为什么不开心? 我一定是抑郁了.;And you set out to find treatment for it.然后你会去找医生给你治疗But if you have a perfectly awful life, and you feel miserable all the time,但是如果你的生活本来就很糟糕,然后你一直都不开心the way you feel is commensurate with your life,你的感觉和你的生活状态是相称的and it doesnt occur to you to think, ;Maybe this is treatable.;于是你就不会想到这个是病,;或许这个可以治疗一下;And so we have an epidemic in this country of depression among impoverished people所以实际上我们这个国家的低收入人群中,抑郁症像是传染病一样流行thats not being picked up and thats not being treated但是却一直没有被人注意过,没有人评估过患病的规模and thats not being addressed, and its a tragedy of a grand order.也没有人为这些低收入者提供治疗,这是非常大的一个悲剧And so I found an academic who was doing a research project in slums outside of D.C.,后来我发现了一位研究人员,她当时正在华盛顿特区周边的贫民窟中做与之相关的一项研究where she picked up women who had come in for other health problems and diagnosed them with depression,当有妇女前来看其它的疾病时,她会邀请这些妇女做一个抑郁症的诊断and then provided six months of the experimental protocol.同时提供一份六个月的实验协议One of them, Lolly, came in, and this is what she said the day she came in.其中有一位女士,名叫洛莉,以下是她第一天到诊所来的自述She said, and she was a woman, by the way, who had seven children.她说她是一位母亲,7个孩子的母亲,She said, ;I used to have a job but I had to give it up because I couldnt go out of the house.她说,;我曾经有一份工作, 但是不得不辞掉了,因为我无法离开我的屋子。;I have nothing to say to my children.我一句话都不想跟我的孩子们说In the morning, I cant wait for them to leave,早晨,我迫不及待的让孩子们出门上学and then I climb in bed and pull the covers over my head,然后立刻爬上床蒙头大睡and three oclock when they come home, it just comes so fast.;然后下午三点他们就陆续回家了,时间过得太快了She said, ;Ive been taking a lot of Tylenol, anything I can take so that I can sleep more.她说, ;我已经吃了很多的泰诺(一种止痛药),以及其它所有能够让我多睡一会儿的东西My husband has been telling me Im stupid, Im ugly. I wish I could stop the pain.;我的丈夫一直说我蠢,说我令人讨厌,我真希望能够结束这痛苦Well, she was brought into this experimental protocol,然后她接受了实验协议开始进行治疗and when I interviewed her six months later,六个月之后当我去采访她的时候she had taken a job working in childcare for the U.S. Navy,她有了一份新工作,在美国海军(的幼儿园)照看孩子,she had left the abusive husband, and she said to me,她离开了以前那个虐待她的丈夫,她对我说;My kids are so much happier now.;我的孩子们现在比以前开心多了She said, ;Theres one room in my new place for the boys and one room for the girls,她说,现在我的新家有两个孩子的卧室,男孩子们一间,女孩子们一间but at night, theyre just all up on my bed,到了晚上的时候,他们都会来到我的房间and were doing homework all together and everything.我们一直做家庭作业,做其它的事情One of them wants to be a preacher, one of them wants to be a firefighter,一个儿子立志做一名牧师,另一个想要做消防队员and one of the girls says shes going to be a lawyer.我的一个女儿想要做一名律师They dont cry like they used to, and they dont fight like they did.他们不像以前那样哭得那么频繁,也不再像以前那样相互打来打去了Thats all I need now is my kids.看着这些孩子,我现在觉得很满足Things keep on changing, the way I dress, the way I feel, the way I act.一切都在不断的变好,我的穿着,我的情绪,我的言行I can go outside not being afraid anymore,我不会再像以前那样害怕出门and I dont think those bad feelings are coming back,也不会再担心糟糕的心情会卷土重来and if it werent for Dr. Miranda and that,如果没有米兰达医生(那位研究人员)的帮助I would still be at home with the covers pulled over my head, if I were still alive at all.我现在可能还我在家里,用被子蒙住头呼呼大睡,或许我已经死了I asked the Lord to send me an angel, and he heard my prayers.;我曾祈祷上帝为我下凡一位天使,而上帝听到了我的声音.;201602/427006

  Thank you, President Cowan, Mrs. President Cowen; distinguished guests, undistinguished guests--you know who you are, honored faculty and creepy Spanish teacher. So and thank you to all the graduating class of , I realize most of you are hungover and have splitting headaches and havent slept since Fat Tuesday, but you cant graduate till I finish, so listen up.尊敬的考恩校长,校长夫人,尊贵的嘉宾,不知名的嘉宾——你们知道自己是谁,不用介绍了,老师们还有令人害怕的西班牙语老师,感谢你们!感谢所有杜兰大学届毕业生们!我知道你们绝大多数还因为宿醉而头痛欲裂,狂欢到今天都还没有睡觉。但没听完我演讲不能毕业,所以要注意听了。When I was asked to make the commencement speech, I immediately said yes. Then I went to look up what commencement meant. Which would have been easy if I had a dictionary, but most of the books in our house are Portias, and theyre all written in Australian. So I had to break the word down myself, to find out the meaning.当我应邀来发表毕业演讲时,我毫不犹豫就答应了,然后我才去查毕业典礼是什么意思。如果我有字典的话就轻松多了,但我家里有的书大多都是波西亚的,而且都是澳式英语,所以我得自己拆分单词,摸索它的意思。Commencement: common, and cement. Common cement. You commonly see cement on sidewalks. Sidewalks have cracks, and if you step on a crack, you break your mothers back. So theres that. But Im honored that youve asked me here to speak at your common cement.Commencement由common和cement构成,意思是“常见的水泥”。在人行道上你常看见水泥。人行道上有裂缝,你踩到了裂缝,撞伤了你妈妈的背。意思就是这样。但是我很荣幸应邀给你们做“常见的水泥”的演讲。I thought that you had to be a famous alumnus-alumini-aluminum-alumis-you had to graduate from this school. And I didnt go to college here, and I dont know if President Cowen know, I didnt go to college at all. Any collge. And Im not saying you wasted your time, or money, but look at me, Im a huge celebrity.我原以为要够有名,并且必须是贵校的校友才能来这里演讲。我没在这儿上过大学,而且,不知道考恩校长是否知道,我根本没念过大学,没上过任何大学。我不是说你们在浪费时间和金钱。看看我,我可是超级成功的名人。201404/290794Yesterday my daughter was clinging to my leg, and Dont go.昨天我女儿抱着我的大腿,喊:别走。And you looked at me and said, you have to tell that story.然后你看着我说,你一定要讲这故事。I said, on the TED stage? Are you kidding?我说在TED讲台上?你在开玩笑么?。Im going to get on a stage and admit my daughter was clinging to my leg? 我要走到台上承认女儿抱我的大腿?And you said yes, because if you want to talk about getting more women into leadership roles,you have to be honest about how hard it is.而你说是的, 因为如果我要谈到 为更多女性争取领导职位就必须坦诚那是多么艰难的。And I did. And I think thats a really important part of the journey.所以我讲了这个故事 我想这真是历程中至关重要的部分。The same thing happened when I wrote my book. I started writing the book. I wrote a first chapter,I thought it was fabulous. It was chock-full of data and figures.当我写书时也发生过同样的事 我开始写书,写了第一章。我觉得它真的很棒里面全是数据和图表。I had three pages on matrilineal Maasai tribes, and their sociological patterns.我写了三页纸有关母系的马赛部落 以及她们的社会形态。My husband it and he was like, this is like eating your Wheaties.我丈夫读了之后,他说读起来就跟Wheaties 牌麦片一样。No one-and I apologize to Wheaties if theres someone-no one, no one will this book.没有人会,如果在座有 Wheaties 员工我先道歉,没人,没有人会读这本书。And I realized through the process that I had to be more honest and more open,and I had to tell my stories. My stories of still not feeling as self-confident as I should.从中我意识到我必须更真实也更坦诚必须讲自己的故事,在很多情况下自信心不足的的故事。in many situations. My first and failed marriage. Crying at work.我第一次婚姻失败了,上班时哭闹。Felling like I didnt belong there, feeling guilty to this day.觉得自己不属于那里 至今都觉得自责。And part of my journey, starting on this stage, going to Lean In, going to the foundation, is all about being more open and honest about those challenges.我的部分经历,从这个讲台, 到《向前一步》,到基金会都是关于更开放坦诚面对那些挑战。so that other women can be more open and honest,and all of us can work together towards real equality.从而让其他女性也能更开放坦诚,这样我们大家就可以 一起为真正的平等而努力。PM: I think that one of the most striking parts about the book,我认为这本书 最引人注目的其中一点。and in my opinion, one of the reasons its hit such a nerve and is resonating around the world,is that you are personal in the book, and that you do make it clear that.在我看来,它能引起如此大的轰动、 在全世界得到共鸣的其中一个原因就是你写的是自己 你把这点写得很清楚。while youve observed some things that are very important for other women to know, that youve had the same challenges that many others of us have.而你看到一些东西 对于其他女性来说也是很重要的。当你面对同样的挑战 就和我们面对的一样。as you faced the hurdles and the barriers and possibly the people who dont believe the same.你所面对的关卡和障碍 或许其他人并不相信同样的东西。So talk about that process: deciding youd go public with the private part, and then you would also put yourself in the position of something of an expert on how to resolve those challenges.那么说说这个过程吧 首先决定公开谈论个人的经历然后从专家的角度去看看如何解决那些挑战。After I did the TED Talk, what happened was-you know, I never really expected to write a book, Im not an author, Im not a writer.在我完成那场 TED 演说后 发生的事就是你知道,我从未想过写书 我不是作者,也不是作家。and it was viewed a lot, and it really started impacting peoples lives.那场演说点击率很高 确实影响着大家的生活。I got this great-one of the first letters I got was from a woman who said that she was offered a really big promotion at work, and she turned it down.我收到大量的 — 收到的第一封信来自一位女性,她说得到一个很好的晋升机会 但她拒绝了。and she told her best friend she turned it down, and her best friend said, you really need to watch this TED Talk.她告诉最好的朋友她拒绝了升职 她最好的朋友说你真的要看看这个TED演说。And so she watched this TED Talk, and she went back the next day, she took the job,she went home, and she handed her husband the grocery list.结果她看了这场 TED 演说后 第二天回去就接受那份新工作回到家,把超市购物单递给丈夫。And she said, I can do this.而她说她能做到的。201412/351451

  THE PRESIDENT: Hello, everybody! (Applause) Well, happy Easter.AUDIENCE: Happy Easter!THE PRESIDENT: We are so blessed to have this beautiful day and to have so many friends in our backyard! (Applause) And Malia and Sasha, they had a little school stuff going on today, but they want to send their love. Bo and Sunny are here, along with the Easter Bunny. And this is always one of our favorite events. We hope you guys are having fun. (Applause)This is a particularly special Easter Egg Roll because weve actually got a birthday to celebrate. It is the fifth anniversary of the First Ladys Lets Move initiative. (Applause) And to help us celebrate weve got the outstanding young group, Fifth Harmony, here to help us sing “Happy Birthday.” Everybody y to sing “Happy Birthday?” (Applause)All right. Fifth Harmony!MRS. OBAMA: Oh, my god, that was so good! Lets give Fifth Harmony a round of applause. Yay! (Applause)Well, you guys, welcome to the Easter Egg Roll. But as youve heard, this is the fifth anniversary of Lets Move. And were celebrating by taking over the Easter Egg Roll with Gimme Five. And for those of you who dont know about the Gimme Five challenge, thats the fun, exciting way that were trying to get the whole country to celebrate the fifth birthday of Lets Move. And were asking Americans of all ages to give me five ways theyre leading a healthier life –five jumping jacks, eating five new vegetables, maybe doing a Gimme Five dance. You name it. And go on and Instagram it, #GimmeFive, and then challenge somebody else.Weve had so much fun doing this challenge. Beyoncé has done it. Michael Strahan has done it. Everybody is doing it. Ryan Seacrest. So be a part of the movement. Its fun. Its a great way to get everybody moving.So I want to thank you guys for coming. I want to thank all of the staff and all the volunteers. Give it up for our volunteers – (applause) – who worked so hard to put this together.And I want you to enjoy this day. Take advantage of all of the great activities – the cooking stage we have over there. Im going to be over at the main stage in a few minutes, and were going to be doing the Gimme Five dance with the So You Think You Can Dance all-stars and mentors. (Applause) So I hope you guys have been learning the steps, because were going to do it over there in just a few minutes. So I hope you join me over there.Were going to turn this backyard into a huge Gimme Five flash mob. Are you y for that? (Applause) All right. Well, with that, were going to get down there and do some Easter egg rolling. You guys, thank you so much. Have a great time. And Happy Easter! Love you! (Applause)201507/384775

  Oh my goodness! Im at Harvard! Wow!我的天哪!我在哈佛!哇塞!To President Faust, my fellow honor ands, Carl, that was so beautiful, thank you so much, and James Rothenberg, Stephanie Wilson, Harvard faculty with a special bow to my friend Dr. Henry Lewis Gates.尊敬的Faust校长、和我一起获得荣誉学位的各位,Carl(注:Carl Muller哈佛校友会主席),真是太棒了,谢谢你们!还有James Rothenberg,Stephanie Wilson和哈佛的教职工们,特别感谢我的朋友Henry Lewis Gates士(注:美国知名黑人教授)!All of you alumni with a special bow to the class of 88, your hundred fifteen million dollars. And to you, members of the Harvard class of 2013! Hello!感谢所有的哈佛校友,特别要感谢88届的毕业生,你们为哈佛捐出了一亿一千五百万美元(注:哈佛历史上最多的一次同一班次校友捐款)。所有2013届的各位毕业生们!大家好!I thank you for allowing me to be a part of the conclusion of this chapter of your lives and the commencement of your next chapter.感谢你们让我成为你们人生这一篇章的结束与下一篇章开始的纽带。To say that Im honored doesnt even begin to quantify the depth of gratitude that really accompanies an honorary doctorate from Harvard.对我而言,荣幸根本无法表达我内心深处对哈佛授予我荣誉学位的感激之情。Not too many little girls from rural Mississippi have made it all the way here to Cambridge.不是每个来自密西西比州的农村小姑娘都能来到剑桥城的(注:哈佛位于波士顿郊剑桥城)。And I can tell you that I consider today as I sat on the stage this morning getting teary for you all and then teary for myself, I consider today a defining milestone in a very long and a blessed journey.我可以告诉你们,当我今天早上坐在这个台上,为你们和我自己流下眼泪的时候,我觉得今天是我漫长并被祝福的人生旅途中的一个里程碑。My one hope today is that I can be a source of some inspiration.我希望今天我能为你们带来一些启发。Im going to address my remarks to anybody who has ever felt inferior or felt disadvantaged, felt screwed by life, this is a speech for the quad.我的演讲是为那些曾在人生中感到自卑或觉得自己没有优势,甚至觉得生活一团糟的人,这就是我给哈佛带来的演讲。Actually I was so honored I wanted to do something really special for you.我真的感到很荣幸,因此我想为你们做些特别的事。I wanted to be able to have you look under your seats and there would be free master and doctor degrees but I see you got that covered aly.我想要跟你们说,请看你们座位下面有免费硕士或士学位书,但是我发现你们已经有了。I will be honest with you. I felt a lot of pressure over the past few weeks to come up with something that I could share with you that you hadnt heard before because after all you all went to Harvard, I did not.说实话,过去几个星期我压力很大,因为我想要跟你们分享一些你们从没听到过的东西,毕竟你们都上了哈佛,而我没有。But then I realized that you dont have to necessarily go to Harvard to have a driven obsessive Type A personality. But it helps.但后来我意识到其实并不是一定要上哈佛才能有一个驱动性强迫型的A型人格,当然上了哈佛还是有帮助的。And while I may not have graduated from here I admit that my personality is about as Harvard as they come.虽然我没有从哈佛毕业,但我认为我的性格和哈佛的毕业生是一样的。You know my television career began unexpectedly.大家都知道,我的电视事业生涯开始的出乎意料。As you heard this morning I was in the Miss Fire Prevention contest.正如你们早上听到的,我当时在参加“防火”比赛。That was when I was 16 years old in Nashville, Tennessee and you had the requirement of having to have red hair in order to win up until the year that I entered.那年我16岁(注:奥普拉出生于1954年,今年59岁),在田纳西州的纳什维尔。在我参加比赛那年之前,想赢的话你必须得是红头发女孩。So they were doing the question and answer period because I knew I wasnt going to win under the swimsuit competition.在进行问答环节时,由于我知道我在泳装比赛中无法取胜。So during the question and answer period the question came ;Why, young lady, what would you like to be when you grow up?;所以当问答环节问道:“年轻的女士,你长大后想做什么?”And by the time they got to me all the good answers were gone.等轮到我回答的时候,好都被之前的参赛者说完了。201507/386964。

  

  

  The thing again I want you to think about is,再强调一次,大家想一下dont look at these graphics and think of thats the way it is.游戏将来会是什么样子Think about thats where we are right now,想一下我们现在在哪里and the curve that were on means that this is going to continue to get better.再根据那个发展曲线推算一下,将来的游戏会发展成什么样子This is an example of the kind of graphics you need to be able to draw如果你现在想进入游戏领域的话if you wanted to get a job in the game industry today.你就得能画出这样的画面You need to be really an incredible artist.你得是一个非常有才华的艺术家And once we get enough of those guys,一旦我们有了足够的这样的人,were going to want more fantasy artists that can create places weve never been to before,我们就会需要更多的幻想艺术家来创作出我们从没去过的地方or characters that weve just never seen before.和我们从未谋面的人So the obvious thing for me to talk about today is graphics and audio.很明显今天我说的都是计算机图形和声音But if you were to go to a game developers conference,但是如果你去参加一个游戏开发者大会what theyre all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling.你会发现那里的人都在谈论情绪,目的,意义,理解,感情Youll hear about talks like, can a game make you cry?你会听到像这样的问题:一个游戏可以让你流泪吗?And these are the kind of topics we really actually care about.这才是我们真正关系的话题I came across a student whos absolutely excellent at expressing himself,我遇到这样一个很有才华的学生,他很善于表现自己and this student agreed that he would not show his to anybody until you here at TED had seen it.他同意把他的这段视频最先放给TED上的观众看So Id like to play this .现在我想开始放这段视频So this is a students opinion on what his experience of games are.这是一个学生对于游戏的看法I, like many of you, live somewhere between reality and games.我,就像你们一样,生活在游戏和现实生活之间Some part of me -- a true living, breathing person --作为一个生命有呼吸的个体,我的一部分has become programmed, electronic and virtual.已经变成了一个被编程过的虚拟的电子体The boundary of my brain that divides real from fantasy has finally begun to crumble.我的大脑中把现实与虚拟世界区分开的那个界线终于开始渐渐消失Im a game addict and this is my story.我是一个游戏爱好者,这是我的故事In the year of my birth the Nintendo Entertainment System also went into development.我出生的那年,任天堂开始开发他们的系统I played in the backyard, learned to , and even ate some of my vegetables.童年的我,在后院里玩耍,学习认字,甚至有时候吃自己种的蔬菜Most of my childhood was spent playing with Legos.我的童年大部分时间花在玩乐高玩具上But as was the case for most of my generation,但是作为我们这一代,那是平常不过的I spent a lot of time in front of the TV.除此以外,我还经常看电视Mr. Rogers, Walt Disney, Nick Junior,Mr. Rogers, 迪斯尼, Nick Juniorand roughly half a million commercials have undoubtedly left their mark on me.还有无数个电视广告已经无疑都在我心中留下了印记When my parents bought my sister and I our first Nintendo,当我爸妈给我和我买了第一台任天堂的时候whatever inherent addictive quality this early interactive不管它有多好玩,总之electronic entertainment possessed quickly took hold of me.它一下子占据了我的生活At some point something clicked.好像一切都不谋而合With the combination of simple, interactive stories通过简单互动的故事情节and the warmth of the TV set, my simple 16-bit Nintendo还有温热的电视机,我的16位任天堂became more than just an escape.已经不仅仅是一种我对生活得逃避It became an alternate existence, my virtual reality.而变成了另外一种存在形式,我的虚拟现实201511/412741

  • 千龙分类杭州做牙齿修复需要花多少钱
  • 浙江省牙齿矫正
  • 杭州正牙平安活动
  • 69咨询萧山牙科医院黑牙治疗费用
  • 时空诊疗衢州哪家牙科医院好
  • 余杭区瓷贴面什么价格
  • 浙江洁牙大概是什么价位QQ在线
  • 中医口碑杭州隐形矫正器的缺点
  • 杭州装满口假牙多少钱
  • 杭州口腔牙科百度网
  • 杭州正规蛀牙的费用
  • 周养生杭州牙齿美容正畸多少钱
  • 浙江省瓷嵌体多少钱养心口碑杭州牙齿根管治疗需要多少钱
  • 余杭口腔医院补牙多少钱
  • 杭州做美容冠好不
  • 杭州种植牙是怎么做的
  • 久久口碑杭州哪些口腔医院比较好
  • 杭州临安牙科
  • 杭州蛀牙比较好的医院
  • 杭州种植牙的利弊
  • 杭州烤瓷牙前门牙多少钱
  • 美丽面诊杭州钢丝牙齿矫正多少钱
  • 康乐园拱墅区牙齿治疗价格妙手活动
  • 丽水牙科美容哪家医院好咨询优惠杭州中医院牙科
  • 问医晚报杭州最好的牙科整形医院康泰对话
  • 浙江省做前牙种植大概用多少钱
  • 杭州维信口腔医院牙齿缺损多少钱
  • 杭州冷光美白好不好
  • 杭州看牙费用价格
  • 浙江杭州牙科医院治疗人工植牙的费用
  • 相关阅读
  • 杭州市维信口腔门诊部治疗自锁陶瓷托槽矫正好吗
  • 飞度生活杭州美容冠医生
  • 杭州儿童口腔医院瓷贴面价格
  • 好医面诊杭州矫正牙齿的过程
  • 浙江省牙龈出血牙齿松动哪家医院好搜医面诊
  • 杭州临安市牙齿修复去哪里医院好
  • 好指南杭州全瓷牙冠多少钱一颗
  • 杭州哪家牙医好
  • 西湖口腔医院种植牙能用多少年
  • ask常识拱墅区妇幼保健人民中医院治疗烤瓷牙牙齿治疗种植牙多少钱城市晚报
  • 责任编辑:爱互动

    相关搜索

      为您推荐