四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年03月24日 08:26:10

"Across the battlefield, I saw the bodies of Jamuqa's(扎木和) men lying together like felled logs in the forest." Following the defeat, Jamuqa fled into the mountains of Tannu(唐努). He hid throughout the winter of 1204. In the spring, he reappeared, escorted by two of his own generals who thought they knew where their best interests lay. They delivered Jamuqa to Temujin(铁木真). "The generals expected a reward for betraying their leader and delivering him into the hands of his enemy. And I saw they got their reward."felled: chopped down (about a tree)200809/49720南昌/治疗盆腔炎三甲医院Series of Crimes Spark Renewed Anger Against US Troops in Japan驻日美军整顿纪律缓解与居民关系 Relations between U.S. military personnel and Japanese communities that host military bases are growing emotional following a spate of crimes committed by U.S. servicemen. The incidents have prompted calls by Japan's opposition party for a re-evaluation of defense pacts, and have led U.S. commanders to clamp down on their troops. 随着美军士兵近来出现一连串犯罪,美军和驻日美军基地附近日本居民之间的关系愈发紧张。日本反对党呼吁重新评估两国间的防务协议。此外,美军指挥官也对部下采取整顿措施。 In early April, Japanese authorities arrested a U.S. sailor on charges of killing and robbing a taxi driver near Tokyo. The serviceman had deserted from the U.S. Yokosuka Naval Base.  4月初,日本当局逮捕了一名美国水兵,罪名是在东京附近谋杀并抢劫了一名出租车司机。此前,这名美国军人从横须贺海军基地开小差逃走。Before that, in February, U.S. military police on the island of Okinawa took a Marine into custody following allegations that he raped a Japanese teenager. The girl's family decided not to press charges, but the Marine faces a possible court martial.  今年2月,美国军警在冲绳岛拘捕了一名美国海军陆战队士兵。他被控强奸了一名日本少女。虽然这名少女的家人决定不提出起诉,但是这名士兵可能面临军事法庭审判 。And next month the military plans to court-martial four Marines accused of gang-raping a woman in the western Japanese city of Hiroshima. 下个月,美国军方打算把4名海军陆战队成员送上军事法庭。他们被控在日本西部城市广岛强暴一名妇女。Each incident has inflamed emotions in the Japanese communities around U.S. bases, and has renewed an old debate about how to keep U.S. troops in line. 每次事件都激发了美军基地周围日本居民的愤慨,而且再度引发如何整治驻日美军的争议。More than 47,000 U.S. troops are stationed in Japan, about half of them on Okinawa, Japan's smallest prefecture. Residents there are especially sensitive to the latest incidents, because it brings back memories of a 1995 case, when three U.S. servicemen kidnapped and raped a 12-year-old Okinawan schoolgirl.  驻日美军人数总共有四万七千多人,其中有近一半人在日本最小的县冲绳。当地居民对最近发生的事件特别敏感。早在1995年,就曾发生一起美军士兵绑架并强暴一名十二岁的小女孩的案件。That prompted large anti-base protests and strained U.S.-Japan relations. 那一案件激发了大规模的反基地抗议,并导致美日关系紧张。Lieutenant Colonel Douglas Powell is the Marine spokesman on Okinawa. He says although the crime rate among U.S. Marines is far lower than that of the general population, the military is fully responsible for any crime committed by its troops. 道格拉斯.鲍威尔中校是美军驻冲绳的海军陆战队发言人。他说,虽然美国海军陆战队的犯罪率比一般人口的犯罪率低得多,但是美国军方仍然要对部下犯下的任何罪行承担全部责任。"We are guests here in Japan," he said. "Even though we as U.S. military here in Japan have very low crime rate, half that of the local population, still we are guests here and one incident is one too many." 他说:“我们在日本是客人。即使驻日美军的犯罪率很低,只有一般人口犯罪率的一半,但是我们在这里是客人,即使只出一件事也是不可容许的。”Powell says that in 2007 around one percent of all crimes on Okinawa were committed by U.S. personnel, who make up about three percent of the prefecture's population. 鲍威尔说,在2007年,在冲绳地区的全部犯罪案例中,有百分之一是美军士兵所为,而美军人数占冲绳县总人口的百分之三。The crime rate for the military on Okinawa has declined in recent years. The Okinawa Prefectural Police say the number of arrests for felonies or serious misdemeanors by troops and their dependents fell to 46 in 2006 from 133 in 2003. 近年来冲绳美军的犯罪率下降。冲绳县警方说,2006年美军部队及其家属因重罪或严重犯罪行为而被捕的案例有四十六起,而2003年则有一百三十三起。But to improve relations with Okinawans and to reduce the chances of new problems, after this latest rape allegation the military imposed a sweeping curfew on service members, civilian employees and family members. The military also restricted alcohol purchases. The restrictions were eased after two weeks, but servicemen are still subject to a night-time curfew. 但是在最近的这起强暴案之后,美国军方为了改善和冲绳居民的关系并降低更多犯罪事件爆发的可能性,对军人、文职人员及其家属全面施行宵禁。美国军方还限制酒类销售。有关禁令在两周后被解除,但是军人仍然必需遵守宵禁规定。Powell says U.S. commanders and Okinawa officials are discussing other ways to reduce problems, such as joint police patrols in bar districts.But for some people who live near bases, such as Suzuyo Takazato, those measures are not enough. Takazato is a co-founder of the Okinawa Women's Act Against Military Violence. She says residents of Okinawa think U.S. and Japanese officials have let them down, especially after this latest incident. 然而对某些住在军事基地附近的居民,例如高里说来,那些措施还不够。高里是冲绳妇女反对驻军暴力行动组织的共同创办人。她说,冲绳居民认为,美国和日本官方辜负了他们的期望,尤其是在最近的事件发生之后更是如此。She says apologies by U.S. officials, including one in February by Secretary of State Condoleezza Rice, are appreciated. But she says they do not solve the problem. What would solve the problem, she says, is for the U.S. military to leave Okinawa. 她说,感谢美国官方的道歉,包括美国国务卿赖斯2月的道歉。但是她说,那些道歉没有解决问题。她说,解决问题的办法是美军撤离冲绳。"We feel always they promise that they are so respectful and that they will train, they will discipline their soldiers, but it's really repeatedly it's happening, we don't see the new solution," she said. 她说:“我们觉得他们老是保他们会遵纪守法,会训练并管好自己的士兵,但是这种事情却再三发生,我们并没有看到新的解决方法。”However, many people on Okinawa are hesitant to call for closing the bases, because of the jobs they create for residents of one of Japan's poorest areas. The larger issue for U.S. and Japanese officials is whether these incidents will affect defense ties. 美日官方面临的大问题是这些事件是否将影响防务关系。The outcry after the 1995 rape case was a factor in negotiations between the two countries that led to a decision to move about 8,000 Marines from Okinawa by 2012. 两国已经决定在2012年前把八千名美国海军陆战队撤离冲绳。而1995年强奸案也是两国在谈判中考虑的一个因素。Brandon Taylor is a lecturer at the Strategic and Defense Study Center at Australian National University. He says the outcry could intensify if U.S. crimes are not brought under control. But he says it is unlikely to affect U.S. and Japanese defense relations because of regional security issues. 布兰登.泰勒是澳大利亚国立大学战术及防御研究中心的讲师。他说,如果不能制止美军犯罪的话,这一抗议浪潮将进一步高涨。但是他说,美日防务关系不大可能受地方安全问题的影响。"There's a great degree of apprehension regarding the North Korean nuclear problem and more broadly the prospect of a unified Korea in the future," he said. "And I think that the U.S. alliance is seen as pretty critical to Japan in terms of countering those perceived threats." 他说:“北韩的核问题以及未来朝鲜半岛统一这些问题都是十分棘手的问题。我觉得日本认为,与美国的联盟关系对于对付这些人们担心的威胁是相当关键的。”Taylor says Japanese policy makers could be pressured into changing the defense relationship only if domestic anger increases to a point of social instability. 泰勒说,日本的决策者只有在国内的愤慨情绪高升到引发社会动乱的地步,才可能不得不改变美日防务关系。"It remains to be seen, I suppose, whether the protests will continue at the domestic level and that will be the difficulty, I suppose, for the Japanese government - (it) will be to play that little game of balancing that domestic pressure with pressures of the alliance," Taylor said.Opposition parties, which control the upper house of parliament, have petitioned to revise the pact that governs the status of U.S. forces in Japan.  控制日本参议院的反对党派已提出修改有关驻日美军法律地位的美日防务条约。Under the agreement, military suspects do not have to be handed over to local authorities until charged by Japanese prosecutors. After the 1995 rape, Washington agreed to consider handing over suspects in serious cases even if they have not been charged. But the agreement has never actually been changed. Officials in Prime Minister Yasuo Fukuda's government, however, say the agreement does not need to be changed. 根据有关协议,美国军方嫌疑人在受到日本检察人员起诉前,不必被交给地方当局。在1995年的强暴案后,华盛顿方面同意考虑在正式受到起诉前交出涉及重大犯罪案件中的美军嫌疑人。但是这一协议实际上却从来没被改动。福田康夫总理的政府官员认为不必改动有关协议。200804/34010新余市妇幼保健院不孕不育输卵管复通Is that it there? Oh yes, thanks Hannah.是这个吗?是的,谢谢,安娜。Your qualifications look impressive but I was wondering what sales experience can you bring to our company?你的能力令人印象深刻,但是我在想你能给我们的公司带来什么销售经验?I worked in a shop once.我曾在一家商店工作。Ohhh Anna! Sell yourself. Give a good example!安娜!宣传你自己。举一个好例子!Oh right…mmm…. well a good example that comes to mind is when I was involved with a campaign to promote and sell a new range of clothes对了,我想到了一个很好的例子。当我做活动推销一系列新衣时,I loved doing it and it was…我喜欢做这个而且……Oh sorry, excuse me, heres your tea Paul.对不起,打扰了。保罗,这是你的茶。Thanks Denise. Now Anna, it looks like youve achieved a lot during your time at university.谢谢,丹尼斯。安娜,看起来你在大学期间有很多成就。Could you give me an example of good team working during your time there?可以给我举一个在那时关于团队合作的例子吗?Sorry! I forgot the sugar. Thank you Denise.对不起!我忘了拿糖了。谢谢你,丹尼斯。Hmm, so you want an example?你想要一个例子?I was the treasurer of the debating society at university. That was OK I suppose.我在大学的辩论社担任会计,我想这个例子可以吧。Come on Anna. Be more enthusiastic – the debating society is exciting!拜托,安娜。再热情一点,辩论社很有趣!I mean… Im particularly proud of how I organised the finances for the debating society.我是说……我对于我是如何管理辩论社财务这件事感到很自豪。 /201611/479857US Stocks Decline After Bailout Passage布什签署救市法案后美国股市仍跌  Volatile trading on U.S. financial markets ended in losses on Wall Street, after President George Bush signed a massive rescue plan for U.S. economy.美国总统布什签署用巨资拯救美国经济的法案之后,美国金融市场依然动荡不已。华尔街星期五的交易以低势收盘。U.S. stock markets surged early Friday, in anticipation that the House of Representatives would pass a revised financial bailout plan. But after the bill passed and President Bush signed it, prices dropped. The Dow Jones Industrial Average finished Friday down 157 points, or 1.5 percent. The NASDAQ also lost 1.5 percent, and the Samp;P 500 slid 1.4 percent.美国股票市场星期五早上大涨,因为投资人都在预期美国国会众议院将通过经过修改后的救市计划。但是,众议院通过这项议案,并且布什总统签署这项议案使之成为法律后,股市反而跌落。道琼斯工业平均指数星期五下跌了157点,跌幅为百分之一点五。纳斯达克综合指数同样下跌了百分之一点五,标准普尔500指数下跌了百分之一点四。European stock markets finished higher on Friday, but markets in Asia were down. 星期五,欧洲股市收盘时走高,但亚洲股市下滑。London's Financial Times index was up two-and-a-quarter percent, the CAC 40 in Paris gained three percent, and the DAX in Frankfurt advanced 2.4 percent. Tokyo's Nikkei index lost two percent, and in Hong Kong the Hang Seng fell nearly three percent. The dollar was lower against the Japanese yen but gained against the euro.伦敦金融时报指数上涨了百分之二点二五,巴黎CAC-40指数上扬百分之三,法兰克福股市DAX指数上涨了百分之二点五。但是,东京日经指数下跌了百分之二,香港恒生指数也下挫百分之三。美元对日圆比价下跌,但是对欧元比价上升。Asia's central banks have invested billions of dollars in credit markets since the U.S. financial crisis started to sp in September. 美国金融危机9月份扩散以来,亚洲各国中央已经在信贷市场投资数十亿美元。The secretary general of the ed Nations Conference on Trade and Development, Supachai Panitchpakdi, said Friday the rescue plan is only a first step towards major reform of the U.S. financial system.联合国贸易和发展会议秘书长素帕猜星期五表示,美国政府的救市计划只不过是美国金融市场重大改革的第一步。"This is just to prevent the crisis from deepening - it doesn't mean that we've aly succeeded in tackling the basic issues," he said. "So there needs to be a rethinking of the way that financial institutions have been managed and have been regulated in the ed States and I think throughout the world."他说:“这只不过是为了防止危机进一步深化。它并不意味著我们已经成功地解决了基本问题。因为,我们应当重新思考一下管理和监控美国金融机构,乃至全世界金融机构的方式。”The U.S. House of Representatives voted 263-to-171 to approve more than 0 billion in government spending to help stabilize the financial markets. Some lawmakers, like Democrat Barbara Lee of California, had voted against the bailout on Monday, but agreed to pass the enhanced legislation on Friday.美国众议院是以263票对171票通过政府出七千多亿美元帮助稳定金融市场的议案的。一些国会议员星期一曾投下反对票,但是星期五却对修改后的议案投了赞成票。来自加利福尼亚州的民主党人巴巴拉·李就是其中的一个。"We will not magically turn the economy around, reverse the rise in unemployment, or end this recession which we are in now," she said. "We must be honest about that. But I must err on the side of caution, so our seniors can have some confidence that their pensions are safe. And I hope that we will be able to help prevent this financial crisis from exacting an even bigger toll on the everyday lives of our constituents."她说:“我们不可能神奇地把经济形势扭转过来,转变失业率上升的趋势,或者结束我们目前正在经历的经济衰退。我们对此必须诚实。但是,即使我犯错误的话,那也是出于谨慎的考虑。因为我们的长辈们需要对他们的退休金感到安全,感到有信心。我希望我们能够帮助防止这场金融危机对我们选民的日常生活带来更大的冲击。”Others, like Republican Marilyn Musgrave of Colorado, remained unconvinced.其他在星期一投反对票的议员,却没有被说。科罗拉多州共和党众议院马莉琳·马斯格拉夫说:"Taxpayers for generations will pay for our haste, and there is no guarantee that they will ever see the benefits," she said. "We should not reward bad behavior. Wall Street will not have to learn its lesson, and we are not doing anything to keep them from running our economy into the ground again."“我们现在草率行事,可是好几代的纳税人将对此付出代价。而且,他们是否能够从中获益也没有任何保障。我们不应当奖励坏的行为。华尔街必须接受教训,我们并没有采取任何措施防止他们再次毁坏我们的经济。”Almost all members of the House will be up for re-election in about a month, and mail, e-mail and telephone calls to their offices showed overwhelming opposition to the bailout.几乎所有国会众议员一个月以后都会面临选举。他们办公室收到的信件、电子邮件和电话显示,绝大部分选民反对救市计划。President Bush signed the bill shortly after the vote. He thanked lawmakers from both parties for their support, and said the bill's passage sends a strong signal to markets around the world.众议院投票后不久,布什总统就签署了这项议案。他对两党议员的持表示感谢。他说,议案的通过向全世界的金融市场发出了强有力的信息。"We have shown the world that the ed States of America will stabilize our financial markets and maintain a leading role in the global economy," he said.“我们已经向全世界显示,美利坚合众国将稳定国内金融市场,继续保持我们在全球经济中的领导角色。”One factor in Friday's losses on Wall Street was news from the U.S. Labor Department that the country lost 159,000 jobs in September. It was the biggest job loss in more than five years. The U.S. unemployment rate remained at 6.1 percent, largely because hundreds of thousands of people were leaving the workforce. The reduction in payrolls was much sharper than economists were predicting, and this was the ninth straight month that the country has lost jobs.华尔街星期五走低的一个原因是,来自美国劳工部的消息说,今年9月份,又有十五万九千人失去工作。这是五年来失业人数最多的一个月。由于成千上万的美国人退休,因此美国的失业率依然保持在百分之六点一。工资总额的减少比经济学家们预测的还要多,而且这是美国连续九个月就业机会减少。Stuart Hoffman, an economist with PNC Financial, says the job losses are a bad sign for the U.S. economy."This is a sign that the American worker is hurting," he said. "They are losing jobs, and the economy's recession, which we believe it has been in for a while, is getting worse, not better."Meanwhile, two big U.S. banks are battling to take over the troubled bank Wachovia. Wells Fargo signed a billion agreement Friday to buy the institution without government assistance. However, under a deal announced Monday, Citigroup would acquire Wachovia with the help of the Federal Deposit Insurance Corporation, which insisted Friday that the earlier agreement go forward.与此同时,美国两家大正在为收购陷入困境的瓦霍维亚而争斗。富国星期五签署了一项在不需要政府援助的情况下以150亿美元购买瓦霍维亚的协议。然而,根据星期一宣布的一项协议,花旗将在联邦储蓄保险公司的帮助下兼并瓦霍维亚。花旗坚持说,早先的协议是有效的。Nancy Atkinson, senior analyst with the Itay Group, says Wells Fargo made Wachovia a better deal."Wells Fargo's financial standing is more secure than Citigroup's right now, and they are acquiring all of Wachovia, whereas Citi was excluding Edwards and Evergreen," she said.The Federal Reserve says it has not yet had time to review the proposed sale to Wells Fargo.200810/51755南昌/市看不孕不育哪个好

南昌/治疗无精症需要多少钱江西妇幼保健院治疗多囊卵巢多少钱Caitlin Friedman and Kimberly Yorio offer advice on being a smart chick-in-charge in their new book: The Girl's Guide to Being a Boss Without Being a Bitch. Yes, we can say that on morning television I've been told. Good morning. Thrill liberating. Good morning to both of you, nice to have you here.Right. Those women need our book. Terrible.Absolutely. Why is it that women when they get into a position of power when they become the boss or become leaders they tend to be viewed as the bitch?Well, we think there's two reasons. The first is, it's really unfair that in the workplace people expect women to be emotionally there for them. It's all, you know, you would never take your personal problems to a male boss, but you, you do take them to a woman boss because women are nurturing just that's what women do.You expect them to understand.Exactly.The issues with their kids or whatever.Right, and the other thing is there haven't been any positive women role, I mean,( there haven't been. ) There are very few positive women role models out there. Especially look all the movies, they say you know, woman are just crazy lunatics when they get a little power and so we try to do in the book is show people how to do it a little bit better.And we'll get to some of that in a minute but why, why are the roles so different, Caitlin, for men and women when they do become the boss?Well, I think like Kim said(Kim, short for Kimberly), I think it really has to do with the lack of role models. I mean, when we were growing up and coming into the professional environment. We had really tough women bosses but they had learnt from men. So we think that women need to be able to manage, the way they are comfortable in managing.What's number one, number one mistake women are making?I think the number one mistake women are making is that they're, they're trying to do something the way that's not comfortable for them. You know, you, you really need to be firm and fair. You need to know what your employees need from you before you just sort of like set out these blanket things. The other thing is, I think, that if you are emotional once in a workplace, our favorite "Sex and the City" is when Charlotte cries, you know(And then she is the crier from then on)(Charlotte is a crier) She cried once in ten years. And that's what happens to women, you know, they get stuck with these bad raps and we think that, you know, what you need to do is really try to be as firm and fair as possible.Is there no place for emotion than in a workplace?Well, we don't think there is. (No) I mean we think that you can be yourself, which is, you know, kind and supportive, warm and giving, but not, you know, crying and screaming. (temptation) beating people, I mean, how many women did we interview for this book and they all said oh this woman screamed at me and threw something at me.Wait, we have one crazy story that didn't make it into the book. A woman, a woman said that she was a publicist and she...the owner of company's assistant was gaining weight. So she brought a scale into work and put it in her office and said, oh I don't think that you've noticed how much weight you are gaining so I brought you this scale. I mean that figure is just nuts...Wow,(that sounds crazy). so let's, let's talk about practical advice. How women can avoid some of these, beat these bad behaviors that will keep them from being labeled a bitch. First you say the bad boss behavior-insecurities rule. I mean do women when they become the boss, do they tend to not really feel it right way?What kind of ....?I think a lot of women are uncomfortable with leadership positions. I mean, men too, but I think that women in particular and that can bring insecurity.Gender discrimination. Do, do women tend to favor men in a workplace?Yeah, unfortunately, we think that there is definitely internalized sexism that goes on. I mean we come from publishing and even they, male assistants would get sort of more floor time during meetings. We think that we really want...Why is that? I mean why can't women relate with their co-workers or if they're the boss and, and why can't they, you know, just give them the power they need?Well, we are not sure why, but we think it'll change. You know, we think that with books like this, and with the fact that, you know, more women are in a workplace everyday that it will change because there's just, I mean, just by sheer numbers.So, some keys to being a better manager, you say, provide clear vision, support your staff, be a mentor.Absolutely. We, we really think it's...the, the women's responsibility when they are in leadership positions to be more mentor than manager.We could talk about this all day because a lot of us have worked with women and they're just interested in how it starts. Everybody has a story.Caitlin Friedman and Kimberly Yorio, again, thanks so much for the great advice(thank you so much). And you can an excerpt from The Girl's Guide to Being a Boss on our website at today.msnbc.com. 200809/48544India-Africa Summit Pledges Close Partnership印非峰会闭幕与会方承诺应对挑战  The first India-Africa summit has concluded with a pledge to work as partners to address economic and development challenges. They also vowed to ensure food security for their developing regions, where poverty is widesp.  首届印非高峰会星期三在新德里闭幕,与会各方承诺一道应对经济和发展方面的挑战。他们还誓言要确保普遍贫困的发展中地区的粮食安全。 African and Indian leaders identified rising oil and food prices as top concerns as they wrapped up a two-day summit in New Delhi. 非洲和印度领导人在为期两天的高峰会结束时表示,飙升的油价和粮食价格是他们关注的首要问题。Tanzanian President Jakaya Mrisho Kikwete said the high prices will negate efforts for faster growth and poverty reduction.  坦桑尼亚总统贾卡亚.姆里绍.基奎特说,居高不下的油价和粮价将使非洲为更快发展和减少贫困所做的努力前功尽弃。"Macro-economic stability is being disrupted or threatened and living conditions are being made more difficult," he said. "We agreed that there is need for intervention to mitigate the impact of high oil and food prices on the economies and peoples of the developing countries." 他说:“宏观经济的稳定正受到破坏或威胁,人们的生活环境更加困难。我们认为有必要进行干预,以减缓油价高企和粮食价格暴涨给发展中国家的经济和人民所造成的影响。”Indian Prime Minister Manmohan Singh says India and Africa must meet their food needs through domestic production. He promised to help Africa with technology to increase farm productivity. 印度总理辛格说,印度和非洲必须靠国内生产来满足他们对粮食的需要。他保要从技术上帮助非洲,提高非洲国家的农业生产力。India's message at the two-day India-Africa summit was simple: it wants to partner with Africa and aid its development as many countries in the continent try to modernize their economies.  印度在两天的印非高峰会上传递的信息非常明确,那就是,印度希望同非洲结为夥伴,在非洲很多国家努力实现经济现代化的过程中,帮助他们加快发展步伐。African leaders say they are y for investment and technology from India's more mature economy. They requested India to "walk the talk" and deliver on its promises. 非洲领导人说,他们准备好欢迎来自更成熟的印度经济的投资和技术。他们希望印度说到做到,信守承诺。African Union head Alpha Oumar Konare said the meeting had understood Africa's aspirations for a partnership on an equal footing.  非洲联盟主席科纳雷说,这次会议凸显了非洲对在平等地位上缔结夥伴关系的愿望。"We do not want to be horses any longer on which people will continue to ride," he said. "Everyone has to get off our backs. We will run the race like everyone else. We have to be y to run and we are equal partners in the race."  科纳雷说:“我们不想再让他人骑在我们的脖子上发号施令。任何人都不能再对我们指手划脚。我们要像其它人一样参加竞赛,我们必须准备好竞跑,我们在比赛中都是平等的夥伴。”A "Delhi Declaration" adopted at the end of the summit pledged to strengthen the partnership between India and Africa. Both sides also said they will work together to protect the interest of developing countries on issues such as trade negotiations, reform of global institutions and climate change. 这次高峰会闭幕时通过了一项《新德里宣言》,承诺加强印度和非洲的夥伴关系。印非双方表示,他们将一道努力,在贸易谈判、全球金融机构改革和气候变化等问题上,保护发展中国家的利益。India hosted the summit with a view to gaining influence in Africa, a resource-rich region where many economies are posting strong growth. 印度主办这次高峰会的目的是提高在非洲的影响力。非洲资源储量丰富,很多经济体增长强劲。The meeting was attended by leaders of 14 African countries such as Uganda, South Africa, Ethiopia, and Tanzania. 参加这次高峰会的有14个非洲国家的领导人,其中包括乌干达、南非、埃塞俄比亚和坦桑尼亚。200804/34139南昌/做不孕不育检查大约多少钱萍乡市人民医院闭经痛经多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29