当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

赣州全南县寻乌县安远县瑞金市治疗不孕不育检查价格表中国问答

2018年04月24日 16:40:03    日报  参与评论()人

景德镇市昌江区珠山区哪家医院做性激素检查吉安吉水县新干县永丰县泰和县遂川县看免疫性不孕哪家医院最好的The possibility that robots may one day take all the jobs and put the human race out of work is an idea that has taken a strong hold on the public imagination of late. Not since the 1960s has the prospect of machines replacing people inspired such awe and angst.也许有一天,机器人会抢走所有的工作,让所有人类失业,这是近来公众的想象中挥之不去的一个念头。自20世纪60年代以来,机器代替人类的前景还从未引发眼下这种程度的畏惧和焦虑。Left out of this picture, however, is a bigger narrative about how the onrush of robot technology could change humanity’s future. Automation — for which, sophisticated software routines informed by advanced algorithms — is aly creeping into many walks of life far beyond the workplace, steering our decisions and promising to take the effort out of everyday tasks.然而,被排除在这种想象之外的,是关于机器人科技的汹涌来袭可能如何改变人类未来的更大议题。自动化,也就是用先进的算法设计的复杂软件程序组,已经悄然进入各行各业,出没的地方远不止工作场所。自动化不仅引导着我们的决策,更许诺让日常工作变得简单轻松。What is to stop automation from ultimately assuming all of mankind’s mental and physical efforts? And when the machines do all the heavy lifting — whether in the form of robots commanding the physical world or artificial intelligence systems that relieve us of the need to think — who is the master and who the slave?有什么能阻止自动化最终承担人类所有的脑力和体力劳动?不管是在实体世界发号施令的机器人,还是让我们无需进行思考的人工智能系统,当机器挑起了一切重担,谁是主人,谁是奴仆?Despite the antagonism he sometimes stirs in the tech world (an influential article of his published by the Harvard Business Review in 2003 was called, provocatively, “IT Doesn’t Matter”) author Nicholas Carr is not a technophobe. But in The Glass Cage he brings a much-needed humanistic perspective to the wider issues of automation. In an age of technological marvels, it is easy to forget the human.尽管作者尼古拉斯#8226;卡尔(Nicholas Carr)有时会在科技界招来敌意(2003年他在《哈佛商业》(Harvard Business Review)上发表的一篇影响力巨大的文章标题富有煽动性,叫做《IT无关紧要》(“IT Doesn’t Matter”)),他本人并不是一个恐惧技术的人。但在《身处自动化的玻璃牢笼》(The Glass Cage)一书中,他为理解更广泛的自动化问题提供了一个我们迫切需要的人文主义视角。在技术大放异的年代,人类很容易遭到遗忘。Carr’s argument here is that, by automating tasks to save effort, we are making life easier for ourselves at the cost of replacing our experience of the world with something inferior. “Frictionless” is the new mantra of tech companies out to simplify life as much as possible. But the way Carr sees it, much of what makes us most fulfilled comes from taking on the friction of the world through focused concentration and effort. What would happen, in short, if we were “defined by what we want”?卡尔的论点是,通过将工作任务自动化以节省精力,我们让生活变得更轻松,代价则是用一种次级的体验取代了我们对世界的真实体验。“无擦”是试图最大程度简化生活的技术公司的新口号。但在卡尔看来,让我们感到充实的东西大多来自于全神贯注、努力应对世界中的“擦”的过程。简而言之,如果我们“用我们想要的东西定义自身”,那会怎样?Mankind’s mastery of the environment owes much to the use of tools that extend our limited physical and intellectual powers, as Carr ily admits. What’s different now, though, is both the pace of change — it’s hard to adjust when so much can alter in the course of a human lifetime — and the nature of the technology itself.卡尔坦然承认,人类对自然环境的掌控大多归功于对工具的使用,工具扩展了我们有限的体力和智力。然而,现在与以前的差异不仅在于变化的速度(在人一辈子的时间里就能发生如此巨大的改变,让人很难适应),还有技术本身的性质。At the risk of simplifying, Carr’s assertion is that there are two types of technology, which might loosely be described as the humanist and the anti-humanist. The former sets its makers free. Tools such as hammers or cars fall into this category: they extend the user’s capabilities.卡尔提出,存在两种技术,分别可大致称为人本型技术和反人本型技术(这样划分或许有过分简化之嫌)。前者旨在解放人类。锤子、汽车之类的工具就属于这个范畴:它们扩展了使用者的能力。Anti-humanist technology, on the other hand, sidelines its creator. Its sole purpose is to replace human effort, not enhance it. If humans are ever brought into the equation to interact with this technology — for instance, when pilots have to override automatic flight systems in an emergency — the results are often dismal: deskilled by the machines and forced into machine-like modes of behaviour to operate in the machine’s world, the people seldom excel. The inevitable result is a call for more automation to take fallible humans out of the picture entirely. Removing the need for sustained physical and intellectual effort causes a degeneration in people’s capabilities, argues Carr. His description of research into these areas is exhaustive, to the point where some chapters of this book like a glossary of academic work in the field. But it helps him build a persuasive argument.相反,反人本技术则会使人类边缘化。其唯一的目的是替代掉人的努力,而不是提高人努力的效率。如果让人类参与进来,与这种技术相互作用(比如,飞行员在紧急情况下被迫停止自动驾驶系统的时候),结果往往令人沮丧:机器使人变得低能,为了适应机器世界里的工作,人被迫在行为方式上向机器靠拢,因此在这种情况下很少得心应手。不可避免的结果是,进一步提高自动化程度、让容易犯错的人类彻底出局,成为人们的呼声。卡尔认为,消除对持续体力和脑力劳动的需要,导致人类能力退化。他对这些领域的研究描述得非常详尽,以至于书中的有些章节读起来就像是该领域学术成果的汇编。但详细的成果汇编也有助于提高作者论述的说力。In some instances, the effects of using technology to disintermediate the world sound minor. It’s hard to feel much sympathy for Carr’s complaint that automatic transmission systems in cars, for instance, have robbed him of the pleasure of driving. But others are more persuasive. As machines take on an increasing number of everyday tasks, they will inevitably have to make decisions with moral consequences, weighing courses of action that have different impacts on the people affected. And that is before even thinking about battlefield robots that are programmed to kill.在某些情况下,技术对于阻隔我们对世界的直接感知所起到的作用似乎微不足道。比如,对于卡尔抱怨汽车自动变速系统夺走了驾驶的乐趣,我们很难感到特别认同。但在其他一些情况下,他的说法更有说力。随着机器承担的日常工作越来越多,它们将不可避免地被迫做出有道德后果的抉择,权衡对相应人群影响不一的行动。我们甚至还没有开始考虑任务设定为杀戮的战场机器人。If there’s a criticism to be made of Carr’s attempt to save mankind from its own technology, it’s that he underplays the very substantial benefits. Driverless cars would go a long way towards eradicating the millions of deaths and injuries that are almost entirely caused by human error. Also, through advances in productivity, automation is a significant contributor to economic betterment.对于卡尔试图从人类自己开发的技术手中挽救人类的举动,如果要进行批评的话,那就是他淡化了技术带来的巨大好处。交通事故几乎完全是由人类的错误导致的,无人驾驶汽车在这方面大有助益,能使数百万人免于伤亡。自动化还能提高生产效率,从而极大地促进经济状况的改善。Nor does he make allowances for the new types of work thrown up by making older forms of human endeavour redundant, or the possibility that mankind might find more rewarding outlets for its energy and creativity if the need to work was largely removed.他也没有考虑到,自动化虽然使一些旧式的人类劳动变得多余,但也同时创新了新型的工作;此外,在基本不需要工作之后,人类或许有可能找到更有价值的发挥精力和创造力的方式。Surprisingly, however, Carr manages to find a positive note to end on. He considers, but largely rejects, the possibility that a more human-centric form of design will emerge to put people back at the centre of their own technological creations.然而,令人惊讶的是,卡尔设法以一种乐观的方式进行了收尾。他考虑了一种可能性,那就是会出现一种更以人为中心的设计形式,使人重新回到技术创新的中心,但他大体上驳倒了这个可能性。The economic forces leading towards replacing people completely with software are simply too strong.用软件彻底取代人工的经济推动力实在过于强大。Likewise, he holds out little hope that people will voluntarily turn their backs on the latest technology in favour of less sophisticated tools that demand more of them, but which are ultimately far more rewarding to use. The lure of labour-saving is too great.同样的,对于人类自愿抛弃最新的技术,转而使用更需要人力、复杂程度较低、而且最终将更有益于使用者的工具,他也不抱多少希望。省力的诱惑太大了。The hope arises, instead, from a belief that the social strains from the present wave of technological advance will force a reaction. Just four pages from the end, after contemplating the dire consequences of putting all the world’s workers out of work, he ventures: “To ensure society’s wellbeing in the future, we may need to place limits on automation.” Ideas of progress may have to change, he adds: today’s blinkered celebration of all forms of progress would need to be replaced by a more sophisticated approach that takes into account the social and personal consequences.相反,我们只能寄望于这样一种信念,即当前的技术进步浪潮引发的社会压力会迫使人们做出反应。在考虑了让全世界劳动者失业的种种可怕后果之后,作者在离全书结尾仅剩4页时大胆提出:“要确保未来社会的健康,我们或许需要对自动化加以限制。”进步的概念或许也需要改变,他补充道:我们应该用一种更成熟的态度看待技术进步,将社会和个人影响纳入考虑,而不是像现今这样对任何形式的技术进步都盲目加以赞扬。How to achieve a more balanced view of progress when all of today’s incentives are geared towards an ever-faster cycle of invention and deployment of new technologies? There is no room for an answer in this wide-ranging book. As ever, though, Carr’s skill is in setting the debate running, not finding answers.眼下,所有的激励措施都在推动新技术的发明和应用周期加快,如何在这种情况下实现更全面地看待技术进步?这本书谈到了太多问题,限于篇幅,无法为这一个问题找到。不过,卡尔的长项一直都是挑起辩论,而不是找到。The Glass Cage: Where Automation Is Taking Us, by Nicholas Carr, Bodley Head RRP#163;20/WWNorton RRP.95, 288 pages《身处自动化的玻璃牢笼》(The Glass Cage: Where Automation Is Taking Us),尼古拉斯#8226;卡尔(Nicholas Carr)著,288页,建议零售价20英镑(Bodley Head出版社)或26.95美元(WWNorton出版社) /201503/363301赣州市信丰县大余县赣县龙南县定南县看不孕哪家医院好 Xu Xiake and The Travel Diaries of Xu Xiake徐霞客与《徐霞客游记》A traveler and geographer of the late Ming Dynasty(1368一1644) Xu Xiake, also named Hongzu(1587一1641)was born in today’s Jiangyin of East China’s Jiangsu Province. He studied the ancient classics as a small boy and teamed to write the eight-part essay prescribed for the imperial civil service examination,but refused to take part in the imperial examination. Instead,he de-veloped an interest in historical books,especially such books on different places,and devoted himself to traveling all over the country.徐霞客(1587-1641),原名弘祖,字振之,别号霞客,江苏江阴人,明代杰出的地理学家、旅行家。童年上私塾时,即听背经书,作八股文。但徐霞客偏偏没兴趣,有兴趣的是看古今史书,尤其是地方志并遍游名山大川。From the age of 21,Xu Xiake began to travel around and for thirty years he conducted surveys in 16 provinces,leaving his footsteps in virtually every part of the country. In conducting his surveys and investigations,he would never blindly embrace the conclusions recorded in previous documents. Instead,he discovered that the documentations made by his predecessors in their geographical studies were quite unreliable in many aspects.21岁开始出游,30年间足迹遍及现在江苏、浙江、安徽、山东、河北、山西、陕西、河南、湖北、湖南、福建、广东、广西、江西、贵州、云南等16个省区。在他的调查研究中,他从不盲目轻信前人留下的文献总结。相反,他发现了前人在文献中记述的地理研究有很多谬误偏差。To ensure that his reconnaissance were real and detailed,he seldom traveled by ship or by wagon. He climbed over mountains and hills and traveled long dis-lances almost entirely on foot.为了使自己的勘察具体准确,他几乎舍弃了乘车或乘船,而是不畏艰险,徒步跋涉。Xu’s main contributions to geography include:他在地理学上的重要贡献主要有:-A detailed scientific study of the karst landform. Xu visited over 270 caves in the(South China) Guangxi Autonomous Region and in(Southwest) Guizhou and (Southwest)Yunnan provinces,kept records of their directions, height, and depth,and elaborated on the cause of the formation. He was a pioneer in system-alit karst studies in both China and the world.对喀斯特地貌类型分布和差异,有详细的考察和科学的记述。仅在广西、贵州、云南三省,他亲自探察270多个洞穴,且有方向、高宽、深度之具体记载并初步论述成因,他是中国和世界广泛考察喀斯特地貌的卓越先驱;-Correcting some mistakes of the records on the source and waterways of Chinese rivers.纠正了文献记载的关于中国水道源流的一些错误;-Observing and recording the species of many plants,explicitly putting for-ward the influences that landform,temperature,and wind speed might have on the distribution and blooming of plants.观察记述了很多植物的生态品种,明确提出了地形、气温、风速对植物分布和开花早晚的各种影响;-Conducting survey on the vol-cano relics of Tengchong Mountain in South China’s Yunnan Province.Xu kept records of the shape and quality of the red pumice expelled from the volcano,and provided sci-entific explanation on the phenome-non.调查了云南腾冲山的火山遗迹,科学记录与解释了喷发出来的红色浮石的形状、质地或成因;-A detailed depiction of the phenomenon of terrestrial heat, the earliest of its kind in China.对地热现象的详细描述在中国也是最早的;-An excellent account of the people and places he had traveled.对所到之处的人文地理情况作了不少精的记述。Xu Xiake contribution to the ancient Chinese geography was unprecedented,especially his detailed narration of the karst landform. His travel journal was tom-piled by the later generations into a book called The Travel Diaries of Xu Xiake,which is of high scientific and literary value.他在中国古代地理学史上作出了超越前人的贡献,特别关于喀斯特地貌的详细记述。经后人编辑的《徐霞客游记》,不但具有极高的科学价值,而且具有很高的文学价值,被誉为“千古奇书”。 /201512/410694南昌市青山湖区新建区看排卵期出血哪家医院最好的

新余看不射精哪家医院最好的Lacquerware漆器Chinese ancestors began to make lacquerware about 7,000 years ago.中国人早在7000年前就开始制作漆器。In 1978, red lacquer bowls and tubes of the Hemudu Cutture were found in Yuyao, Zhejiang Province. According to scientific analysis, the coatings are natural lacquers.1978年在距今7000年前的浙江余姚河姆渡文化遗址中发现了朱漆碗和朱漆筒,经过科学分析,其涂料为天然漆。After the Xia Dynasty, the variety of lacquerware increased, and the craft flou-rished for five centuries starting in the Warring States Period from 475 B. C.to 221 B. C.The scale of lacquerware production had aly become very large in the Warring States Period. Lacquerware was one of the main economic resources of the time, and there were specific offcials in charge of its production.夏代之后,漆器品种渐多,在战国时期,漆器业独领风骚,形成长达5个世纪的空前繁荣。战国时漆器生产规模已经很大,被国家列入重要的经济收入来源,并设专人管理。According to historical records, the ancient Chinese sage of Zhuang Zi used to be an officer in charge of lacquerware production.Lacquerware was very expen-sive. The production process was verlt complicated, necessitating a strong work force and long working hours. It came in many varied forms and was widely used for furniture, utensils, stationan,r, art works, musical instruments, funeral goods and weapons. The nobles moved their attention from bronzeware to lacquerware because the latter was bright, light, easy to clean, had heat insulation and corro-sion resistant qualities and could be inlaid and painted with many colors.据记载,庄子年轻时曾经做过管理漆业的小官。漆器生产工序复杂,耗工耗时,漆器品种又特别繁多,不仅用于装饰家具、器皿、文具和艺术品,而且还应用于乐器、丧葬用具、兵器等。这时的漆器很昂贵,新兴的诸侯不再热衷于青铜器,而把兴趣转向光亮、洁净、易洗、体轻、隔热、耐腐、嵌饰绘五光十色的漆器。Lacquerware was, however, usually coated blcrck and decorated with red de-signs or coated red and decorated with black designs. About 220 lacquerware ob-jects were unearthed in Zeng Houyi’s Tomb in Hubei Province. They are the earliestand most superb lacquerware of the Chu Kingdom of the Warring States Period.Lacquerware items, including clothing storage boxes, which were unearthed in the tomb are richly varied, of large size and simple style; they reflect the charm of the culture of the Chu Kingdom.The designs on some of the boxes make them very valuable. In the center of one is a zhuan calligraphy character, meaning a star,surrounded by the names, also in zhuan characters, of the phases of the moon in a arcle.On the lwo ends are designs of a blue dragon and a white tiger.This box is a rare relic of great value for research into anaent Chinese astronomy as it is the earliest written record of the moon phases yet found in China.漆器一般髹朱饰黑,或髹黑饰朱,以优美的图案在器物表面构成一个绮丽的色世界。在湖北曾侯乙墓出土的漆器有220多件。这些漆器是楚墓中年代最早也是最为精的,而且品类全,器型大,风格古朴,这些精美的漆器体现了楚文化的神韵。其中有几件衣箱盖上所绘的图案非常有价值。一个箱盖的中心有一个篆文“斗”字,用粗笔写成。围绕“斗”字,是一圈二十八宿的古代名称,也是篆文,字迹清晰。箱盖两端绘有首尾对置的青龙、白虎的图像。这是研究我国古代天文学史的一件珍贵文物。Some lacquerware was painted with fairy tales.For example, the ancient Chi-nese tale ofHou Yi Shootin,g the Sun,WOS painted on a black coated and red design clothing box.Mushroom-shaped and colored clouds and lwo twisting double head-ed snakes with human faces form the background.On the lwo sides are two trees,the tall one with ii branches and the short one with nine.On the tip of each branch is a circle radiating brilliant light, symbolizing the sun. Belween the two trees, a man shoots an arrow at a bird on the tall tree. The story demonstrates mankind’s successful battle against nature.一些漆器上绘有一些有趣的神话故事。在一件刻有紫锦纹衣箱的箱盖上,绘有“后羿射日”的故事,黑地朱纹,有蘑菇状的云和两条双头人面蛇互相缠绕,两侧有一高一低的树,高树上有1 1个枝权,矮树有9个枝权,每个枝权梢头都绘有一个放射光芒的圆圈,两树之间一人正用箭射下高树上的一只鸟。原来这是“后羿射日”的故事,是人与自进行斗争,以人最后胜利告终的美丽神话。Han Dynasty lacquerware mainly used black and red colors.In the painted de-sign of one piece, there are 90 immortals, and birds and beasts with different pos-tures and expressions.The immortals are dancing with their long sleeves waving in the air, sitting quietly with their chins in their hands, or shooting arrows with con-centrcrted expressions. The animals being hunted are tuming their heads in panic and running swiftly away. Beautiful pattems of dragons, phoenixes, leaves,grass, cloud and various other things were drawn on the lacquerware objects to add to their elegance. Lacquerware reached its heyday in the Han Dynasty and more lacquerware products emerged. These included boxes, plates, earrings,bowls, baskets, trunks, rulers, kettles, chessboards and stools. Meanwhile,many new craffing techniques and decorative methods were also developed.汉代漆器也是以黑红为主色。有一幅画面上出现90个形态各异、生动活泼的仙人和鸟兽。仙人之中,有的挥动着长袖翩翩起舞,有的托腮静坐,若有所思,有的拉弓射箭,千钧一发,猎物惊恐回首,匆忙飞奔。龙纹和风纹都是装饰性的,并加以陶索纹、菱格纹、花瓣纹、草叶纹、云纹等。造型优美,图案华丽。汉代是漆器的鼎盛时期。漆器的品种又增加了盒、盘、耳环、碟、碗、筐、箱、尺、唾壶、棋盘、凳子。同时,还开创了多种新的工艺技法和装饰手法。The patterns on the lacquerware are simple lines or complicated pictures, de-pending on the items different functions. The contrast belween the black and red colors creates a speaal artistic effect. The black and red pictures on the lacquer-ware present a mysterious and ever-changing fairy world inhabited by human be-ings and immortals.漆器图案根据不同的器物,以粗率简练的线条或繁褥复杂的构图表现,增强人或动物的动感与为度。黑红互置的色产生光亮、优美的特殊效果。在红与黑交织的画面上,形成富有音乐感的瑰丽多的艺术风格,展现了一个人神共在,奇伟谲诡、流动飞扬、变幻神奇的神话般的世界。 /201512/410742吉安看少精弱精哪家医院最好的 GoPro plans to expand its international distribution to include China this year, reducing its reliance on the US market, after a record launch for its new Hero 4 action cameras over the holiday period.今年,可穿戴运动摄像机厂商GoPro计划扩大其分销网络、将中国市场涵盖在内,从而降低对美国市场的依赖。此前,该公司在假日期间发布的新款Hero 4运动相机取得了创纪录的销售业绩。In an interview at the Consumer Electronics Show, Nick Woodman, GoPro’s chief executive, pictured right, said he was also enthusiastic about the potential for emerging technologies such as drones and virtual reality to drive more sales of its compact, robust cameras.在国际消费电子展(CES)上接受采访时,GoPro首席执行官尼克#8226;伍德曼(Nick Woodman)表示,他还对一件事情很感兴趣,那就是看看有无可能用无人机和虚拟现实等新兴技术提高该公司紧凑结实的相机的销量。“We had the best new product introduction we ever had in the history of the company with the Hero 4 line,” said Mr Woodman. “We are very pleased with how the fourth quarter was going.”伍德曼表示:“我们针对Hero 4系列举行了公司有史以来最出色的新产品推介。我们对去年第四季度的表现非常满意。”At a show where GoPros on “selfie sticks” were ubiquitous, Mr Woodman was mobbed by fans at the company’s CES stand in the Las Vegas Convention Centre. That enthusiasm for what Mr Woodman calls GoPro’s “rock-star brand” has kept it ahead of rival action cameras from the likes of Sony.在一个装着GoPro产品的“自拍棒”随处可见的展览中,伍德曼被站在会展中心(Las Vegas Convention Centre)该公司CES展台处的粉丝团团围住。人们对这款被伍德曼称为GoPro“明星品牌”的产品热情很高,它也因此将索尼(Sony)等竞争对手公司的运动相机甩在了身后。“Every year [at CES] we see different companies with GoPro-like offerings,” he said. “Pretty much everybody else is just making hardware — they are making a cold, hard thing. They are not creating an experience or an end-to-end solution like we are at GoPro.”伍德曼说:“每年(在CES上),我们都会看到不同公司提供类似GoPro的产品。在很大程度上,其他所有企业都只是在生产‘硬件’——他们生产的是冷冰冰、硬邦邦的东西。他们不像我们GoPro这样,在打造一种体验或一种端对端的解决方案。”The Silicon Valley-based company is now working to develop its editing and distribution tools for customers, which Mr Woodman hopes will help to increase the number of s that are shared on social networks such as YouTube and Facebook, providing free marketing for the brand.目前,这家总部驻硅谷的公司正在为其客户开发编辑及发布工具。伍德曼希望,这类工具能有助于增加分享在YouTube和Facebook等社交网络上的视频数量,从而为其品牌提供免费的营销。Part of GoPro’s pitch to Wall Street as it prepared to go public seven months ago was that it could also use that content to become a media company itself.7个月前筹备公开上市时,GoPro在向华尔街作推介时曾提到,该公司可能还会利用这些内容将自身打造为媒体公司。While the revenue from advertising or licensing remains “nascent”, Mr Woodman said distribution deals with platforms such as Microsoft’s Xbox and, through a new deal announced this week, LG’s internet-connected TV sets were aly boosting camera sales.尽管广告或许可收入仍处于“萌芽阶段”,但伍德曼称,与微软(Microsoft) Xbox和LG互联网电视机等平台达成的分销协议已经在提振相机的销售。GoPro是在本周才宣布与Xbox达成了一项新协议。“It’s a bit like Disney’s model where they produce blockbuster movies to go sell merchandise, cruises and theme park tickets,” he said. “It’s important to recognise the similarities in those models.”“这有点像迪士尼(Disney)的模式,他们生产大片来销售商品、航游以及主题公园门票,”他说,“识别出这些模式中的相似之处很重要。”However, while Disney is a globally recognised brand, more than half of GoPro’s sales come from its home country of the US. With the global consumer electronics market forecast to grow just 1 per cent this year, GoPro is looking to expand its international footprint.然而,迪士尼是一个全球知名品牌,而GoPro逾一半的销售额来自美国本土。考虑到今年全球消费电子市场预计将仅增长1%,GoPro希望拓展其国际业务。“People shouldn’t confuse the pace of the success domestically with a lack of opportunity internationally,” Mr Woodman said. “It’s just that we are behind from a channel development relative to the US#8201;.#8201;.#8201;.#8201;There’s so much low-hanging fruit there.”“人们不应认为GoPro在美国国内大获成功说明其在国际上缺少机会,”伍德曼说,“我们在国际上的渠道建设落后于在美国的,仅此而已……美国市场上容易摘的果实实在太多。”He said that was likely to include China later in 2015. “We have several indications that we have every opportunity to succeed in China, that our go-to-market strategy should work over there,” he said. “Time will tell but we are optimistic.”他表示,GoPro很可能会在2015年晚些时候将中国市场涵盖进来。他说:“一些迹象显示,我们有充分的机会在中国取得成功,我们的市场进入(go-to-market)战略在那里也应当会奏效。时间会说明一切,但我们的态度是乐观的。”However, he said that GoPro would not rush into the world’s largest electronics market. “One thing that we’ve learned is it’s more important to arrive prepared and in force with a great brand presentation than to just hurry up and arrive,” he said. “We would rather take our time and introduce the brand properly.”不过,伍德曼称GoPro不会匆忙进入这个全球最大的电子市场。“我们明白,带着强大的品牌展示有准备、有效率地进入比匆匆忙忙地进入更有意义,”他说,“我们宁愿慢慢来,更好地介绍我们的品牌。”With the halls of CES filled with wearable devices, virtual reality headsets and consumer-operated drones, Mr Woodman believes GoPro can benefit as the industry looks beyond the smartphone for its next big source of growth.CES的大厅里到处都是可穿戴式设备、虚拟现实耳机和消费者操控的无人机。伍德曼相信,随着整个行业将目光投向智能手机以外的产品,来寻找下一个重要增长点,GoPro将会从中受益。 /201501/353603江西省激素检查公立医院

抚州南丰县崇仁县乐安县宜黄县看子宫肌瘤哪家医院最好的Airbus H160 helicopter空中客车H160直升机Airbus is eyeing legal action against Japan’s ministry of defence after losing out on a multibillion-dollar deal to supply helicopters to the country’s ground self-defence forces, said people familiar with the situation.知情人士表示,空中客车(Airbus)正考虑对日本防卫省采取法律行动,原因是该公司在向日本陆上自卫队供应直升机的竞标中败北,丢掉了价值数十亿美元的订单。There was industry-wide surprise in July when the defence ministry awarded a contract to a consortium of Bell Helicopter of the US and Japan’s Fuji Heavy Industries to supply 150 military helicopters to the self-defence forces.今年7月,日本防卫省将一份向自卫队供应150架军用直升机的合同,授予了由美国贝尔直升机(Bell Helicopter)和日本富士重工(Fuji Heavy Industries)组成的联合体。此举令整个军工行业都感到意外。The deal — estimated to be worth bn to the Bell-Fuji consortium — throws a lifeline to the Japanese group’s helicopter operations, which have been struggling to secure orders since 2007.这笔对贝尔-富士联合体估计价值20亿美元的交易,为富士重工的直升机业务带来一线生机。自2007年以来,这家日本集团一直难以获得订单。Airbus teamed up with Kawasaki Heavy Industries to bid for the contract, known as the UH-X programme.空客则与川崎重工(Kawasaki Heavy Industries)结成了同盟,竞标这一名为“UH-X计划”的合同。Legal action by Airbus against Japan’s defence ministry over the tender process is described by western diplomats and industry insiders as “one of several possible avenues of complaint” being considered by the European aerospace group. The Airbus-Kawasaki bid, which proposed a new version of the Airbus H160 helicopter, was seen as the strong favourite until just a few weeks before the defence ministry’s decision was unveiled.西方外交官及业内人士称,空客就招投标过程对日本防卫省采取法律行动,是这家欧洲航空航天集团正在考虑的“几种可能申诉方式之一”。空客-川崎联合体在投标中提出了一种新版空客H160直升机(Airbus H160)。直到日本防卫省公布决定的数周前,它们的投标还被认为获胜可能性极大。Bell-Fuji offered a cheaper, modestly modified version of the Bell 412EPI — a derivative of a helicopter that has been in use since before the Vietnam war.贝尔-富士拿出的则是更廉价的小幅修改版贝尔412EPI (Bell 412EPI)。贝尔412EPI是一款从越南战争前就一直在使用的直升机的衍生版本。Airbus declined to comment on the possibility of taking legal action against the Japanese defence ministry.空客拒绝就针对日本防卫省采取法律行动的可能性置评。However, some of its senior executives have alleged privately that the Japanese selection process was not transparent, may have come under political pressure and failed to give appropriate weighting to the future export potential of its proposed design, said people familiar with the situation.不过,知情人士表示,部分空客高管私下里曾指责说,日方遴选过程不透明,可能遭遇了政治压力,而且未能对该公司设计方案未来的出口潜力给予适当的重视。Richard Thornley, managing director for Bell Helicopter in Japan, said the Bell-Fuji proposal would deliver a cost-effective, capable and reliable replacement for the ground self-defence forces’ current fleet of ageing Bell-Fuji UH-1J aircraft.贝尔直升机驻日本董事总经理理查德∠楽利(Richard Thornley)表示,贝尔-富士的方案会为日本陆上自卫队现有的日益老化的贝尔-富士UH-1J (Bell-Fuji UH-1J)直升机群,提供成本低廉、功能适用而又可靠的替换品。A spokesman for the Japanese defence ministry declined to comment on any potential legal action by Airbus but said the selection process had been appropriate, fair and fully transparent.日本防卫省发言人拒绝就空客可能采取的法律行动置评,不过,该发言人表示遴选过程适当、公平而且完全透明。One industry veteran familiar with Airbus said the company may have lost the helicopter contract after lobbying by the US government on Bell Helicopter’s behalf. “When there is a US bidder involved there is always the feeling that pressure may have come directly from the US,” he added.一位熟悉空客的业内资深人士表示,该公司可能是在美国政府为贝尔直升机展开游说后丢掉这一合同的。他补充说:“每当有美方竞标者时,总能感到美国可能直接施加了压力。” /201508/395295 The most impressive physical feat you are likely to witness today didn#39;t happen on the field of play. It occured in an innovative medical facility, where a 26 year-old American paralyzed from the waist down became the first person with paraplegia to walk without relying on robotic limbs that are controlled manually:当今最令人印象深刻的物理学装具并没有发生在竞技领域,而是创新医疗设备领域。26岁的美国腰下截瘫病人成为了首名无人工机械腿控制下独立行走的截瘫患者。As the photo shows, the man, who lost the use of his legs following a spinal injury 5 years ago, just completed a 3.5 meter course with the help of technology and some ambitious physicians.就像展示的一样,这位在五年前揭髓损伤以后失去双腿的青年,在科技和雄心勃勃的物理学家的帮助下,刚刚走完了3.5米的路程。That technology, as one might expect for a breakthrough like this, is quite sophisticated. But roughly speaking, the process begins when an electrode cap on the man#39;s head is able to recognize the brain waves that tell the body what to do. A computer receives this information wirelessly and transmits the appropriate command (i.e. stand still or walk) to a microcontroller pack on the man#39;s waist. Stemming from this microcontroller are electrodes connected to the man#39;s knees, which stimulate the appropriate nerves to trigger the right muscle movement required for walking.作为一项取得重大突破的技术,这项技术十分复杂。但是粗略地说,这一过程始于头部一个可以辨别身体该做些什么的脑电波电极帽。一台电脑可以无限接受信息并且传达适当的向男子腰部的单机片包传达指令(比如继续站着或者走)。从这个微控制器中发出的电流和男子的膝盖相连,可以刺激步行所需要的肌肉运动的神经。Lest you think this breakthrough was simply the product of advanced technology, doctors leading the study at UC Irvine were sure to note the patient#39;s intensive training required throughout the process. Not only did the patient need to rebuild a significant amount of muscle that he#39;d lost over 5 years while in a wheelchair, but he needed to learn how to produce the right brain signals -- a function of the central nervous system that is so easy to take for granted.如果你认为这一突破仅仅是先进技术的产物,那在UC Irvine领导该项研究的医生却强调,整个过程需要病患高强度的训练。病患不仅需要重建他在五年轮椅生涯中丢失的大量肌肉,还需要学习怎么发射正确的脑部信号---这是中枢神经系统必须承担的一项功能。 /201509/401583江西省精液常规检查哪家医院好吉安吉水县新干县永丰县泰和县遂川县激素检查多少钱

南昌华山医院查封闭抗体多少钱
南昌华山医院取避孕环需要多少钱
九江免费取环安生活
萍乡安源区湘东区莲花县哪家不孕不育医院最好
健问答九江治疗输卵管性不孕多少钱
吉安万安县安福县永新县峡江县治疗精液异常多少钱
南昌市青云谱区湾里区不孕不育研究基地
宜春市袁州区高安市丰城市看不孕哪家医院好服务共享上饶信州区广丰区上饶县玉山县铅山县治疗精子存活率低多少钱
美热点九江瑞昌市永修县德安县星子县医院治疗卵巢囊肿中医分类
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

宜春市袁州区高安市丰城市治疗子宫性不孕不育价格表
赣州全南县寻乌县安远县瑞金市做复通手术 萍乡安源区湘东区莲花县输卵管复通治疗医院QQ健康 [详细]
江西省封闭抗体阴性治疗去哪家医院
上饶信州区广丰区上饶县玉山县铅山县治无精症医院 上饶横峰县弋阳县余干县鄱阳县去哪能取环 [详细]
赣州全南县寻乌县安远县瑞金市看输卵性不孕哪家医院最好的
鹰潭看活动力低下症哪家医院最好的 健典范抚州南丰县崇仁县乐安县宜黄县治疗子宫内膜异位症多少钱龙马新闻 [详细]
萍乡双侧输卵管堵塞
美丽热点九江瑞昌市永修县德安县星子县治疗无精多少钱 南昌华山医院治支原体感染大约多少钱普及典范鹰潭市月湖区余江县贵溪市治疗输软管性不孕不育价格表 [详细]