原标题: 南昌/市性激素检查那家好百科助手
On Friday, CNN reported that a JetBlue passenger en route from Anchorage to Portland, Ore., stood up and urinated on passengers sitting in front of him and others around him. When the plane landed, he was arrested by Portland police, charged with criminal mischief and offensive littering, two misdemeanors, and later released.星期五,CNN报道一位搭乘捷蓝航空公司(JetBlue)飞机的旅客在从安克雷奇飞往俄勒冈州波特兰的途中站起身来向坐在前排和周围的旅客身上小便。飞机降落时,他被波特兰警方逮捕,遭到刑事恶作剧和冒犯性乱丢物品两项轻罪起诉,后被释放。In the annals of bad flights, this one certainly ranks among the most disgusting, but it is not a total outlier. Days later, an American Airlines flight from Miami to Chicago was diverted, according to the A affiliate in Chicago, because of a passenger’s “erratic” behavior that witnesses said involved kicking a seat, kissing a flight attendant and then punching her in the face. What — if anything — can travelers do about this kind of behavior? We asked Gary Leff, co-founder of Milepoint.com, a frequent flier discussion site, to weigh in. The following are edited excerpts from a conversation with Mr. Leff.在各种不良飞行记录中,这件事可以算是比较恶心的,但还不是那么出格。几天后,一次从迈阿密飞往芝加哥的航班被迫转向,根据A台在芝加哥的分报道,是因为一名乘客“古怪”的行为,据目击者说,他踢椅子,亲吻空,然后又打她的脸。万一在飞机上遇到这种事,旅客们该怎么办?我们请飞机旅客讨论网站Milepoint.com的联合创始人加里·莱夫(Gary Leff)发表一下意见。以下内容来自与莱夫先生的对话,经过编辑和节选。Q: Do fliers have any recourse when exposed to such bad behavior in the air? 问:乘客们如果在飞行时遇到这种恶劣的事件,有什么追索权?A. They wouldn’t have any more recourse, really, if it happened at a sports stadium. People behave badly all the time, and as gross as this is, it’s a relatively minor thing to pursue recourse over. Anyone doing this is probably relatively judgment-proof anyway, so no, you don’t have much recourse.答:如果这种事发生在体育馆里,其实也没有什么追索权。总有那种表现恶劣的人,尽管很糟糕,但要去追索赔偿,这种事又显得太小。能干出这种事的人又多少有可能不具备履行判决的能力。所以,对,乘客没有什么追索的权利。If you sense something is not right with your seatmate, what can you do?问:如果你觉得旁边坐着的人有点不对劲,那你该怎么办?It depends on how “not right” it is. The only thing you can do is inform the crew. If it’s reasonably minor, your hope is that there’s a free seat somewhere on plane and they can move you to it. If the plane is full, you can fly in your seat or hope to divert, but the crew will divert only in really serious situations. That’s up to the pilot’s judgment. In any place where it’s not completely full, consult with the crew to change seats. The first incident happened within 30 minutes of landing so there wasn’t going to be somewhere to divert quickly. They were almost there. If it happened early in the flight they could have wound up diverting the flight.答:这取决于对方有多“不对劲”。你唯一能做的事就是通知乘务人员。如果事情确实很小,你就只能指望飞机上还有多余的座位,让乘务人员帮你换位子。如果飞机满员了,你就只能呆在自己的座椅上,或者指望飞机备降,但机组人员只有在非常严重的情况下才会这么做。而且这取决于飞行员的判断。如果飞机上还有空位,你可以和乘务人员商量要求换位子。第一件事(乘客小便)发生时,飞机还有不到30分钟就要降落了,所以没有备降。目的地马上就要到了。如果事情发生在飞机起飞不久,他们可能会备降。How common are indignities of this caliber in-flight? 问:飞行中这种程度的冒犯举动经常发生吗?This is very uncommon. There’s no question people behave badly on planes because there are lots of people in a confined space and there are people who behave badly everywhere. So we do see altercations everywhere in the sky, whether it’s the guy who brings the [Knee] Defender on and gets in a fight with person in front of him because he can’t recline his seat. But I’ve also seen bad behavior in premium cabins; it’s not just a function of economy travel.答:这么糟糕的事并不是经常发生的。不过,人们在飞机上常常会表现恶劣,因为那么多人处在一个狭小的空间,而且还有人无论走到哪儿表现都很恶劣。所以我们也经常看到飞机上有人吵架,有人带着膝盖捍卫者(Knee Defender,一种令前座的椅背无法放倒的小玩意——编注)上飞机,结果前座的人没法把靠背放倒,双方大动干戈。但是我也见过头等舱里有人表现恶劣,糟糕的行为并不是经济舱的专利。If you are urinated on or in some way your property is damaged by another traveler, can you seek compensation from the airline or were you just unlucky?问:如果你被尿到身上了,或者你的物品被其他旅客毁坏了,你能从航空公司获得赔偿吗,还是只能认倒霉?You were probably just unlucky. As long as it’s not a member of the crew, the airline doesn’t owe you anything. They are not actually at fault. They might offer a good-will gesture because you had a bad experience on their airline and they want to win back your business. You are more likely to get one based on your frequency of travel because they are interested in preserving the relationship. But you’re not likely to have a successful lawsuit against an airline for being urinated on.答:很可能只能认倒霉。如果你不是机组成员,航空公司就不欠你什么。这并不是他们的错。他们可能会对你做出一些善意的表示,因为你在乘坐他们的航班时遇到了不好的体验,他们想挽回你这个乘客。你得到的待遇很可能和你乘机出行的频率有关,因为他们只对和你保持客户关系感兴趣。但你如果因为被小便淋了就起诉航空公司,多半是不会胜诉的。 /201509/400019A woman I know who does online dating says she is often baffled by the seduction techniques of the men she meets. In person, most just boast to her at great length. Few of them stumble on the winning formula: ask her about herself, and actually listen.我认识的一位女性在网络上征婚,她说她遇到的男人们的把技巧经常让她困惑不已。他们大多数人只是长篇大论地自吹自擂。很少有人能够找到制胜之道:即让她说说自己的事情,并且认真倾听。Listening may be the key social skill. But humans have probably been bad listeners since Adam and Eve ignored God’s edict and ate the forbidden fruit. Now many experts believe that the digital era of endless stimuli has made things worse. “The average human attention span in 2000 was 12 seconds, but by 2013 it was only 8 seconds (one second shorter than a goldfish!)” concluded Microsoft Canada, after doing research on 2,000 Canadians.倾听或许是至关重要的社交技能。然而,自打亚当和夏娃无视上帝的命令偷尝禁果以来,人类很可能一直都是糟糕的倾听者。如今很多专家认为,充斥着无穷刺激的数字化时代让事情变得更糟。“在2000年,人的专注时长平均为12秒,到2013年降为仅8秒(比金鱼还短1秒!)”微软(Microsoft)加拿大分公司在对2000名加拿大人进行研究后得出了这样的结论。I have studied good listeners — including spies, therapists and reporters (not columnists) — and tried to work out how they do it. The first step is to bin the preconception that the person you’re talking to is boring and predictable. Most people do have something worth saying, if only you can help them say it.我研究过好的倾听者——包括间谍、治疗师和记者(不包括专栏作家)——试图搞清楚他们是如何做到的。第一步是要抛弃先入之见,即对话者是乏味无趣的。大多数人的确有一些值得一说的事情,只要你能够帮助他们说出来。The second step is, therefore, to shut up. You may be aching to dive in and interrupt the speaker with a brilliant insight or joke, but don’t bother. He doesn’t want to listen to you either. As the British-spy-turned-Soviet-double-agent George Blake points out in his autobiography, “Most people are not particularly interested in your opinions or what you have to say, but very interested in voicing their own opinions and telling their own story.”因此,第二步是闭嘴。你可能很想热切地加入其中,以一个绝妙的洞见或笑话打断说话人,但不要这么做。他也不想听你说。就像曾是英国间谍,后来又成为苏联双面间谍的乔治布莱克(George Blake)在其自传中指出的那样:“大多数人对你的观点或者你要说什么并不是特别感兴趣,但却非常喜欢表达自己的观点和讲述他们自己的故事。”Let them tell it. Blake suggests “making an occasional encouraging remark or asking for an elucidation”. Let silences fall, because people will often blurt things out just to fill them. A London lawyer tells me he always warns clients that when the barrister cross-examining them goes quiet (often simply to leaf through his notes), they need to keep their mouths shut.让他们说出来。布莱克建议“偶尔鼓励一下说话者,或者要他们说清楚一些”。保持静默,为了填补这种静默,人们往往会脱口而出一些事情。一位伦敦律师告诉我,他总是警告他的客户,在盘问他们的出庭律师安静下来时(通常只是为了翻阅他的笔记),他们需要闭上嘴。When people are listened to, they can come out with the most amazing things. If someone tells you something like, “I’m thinking of murdering my husband,” show no surprise and just nod understandingly. The bad role model to bear in mind is the Woody Allen character in Crimes and Misdemeanors listening to his sobbing sister recount, in graphic detail, an erotic encounter gone wrong. The Allen character covers his eyes and shouts, “Oh, oh, oh! That’s so disgusting. My God, that’s the worst thing I ever heard in my life … Barbara, you idiot!”在有人倾听的时候,人们会说出最令人惊奇的事情。如果有人告诉你“我在考虑谋杀我的丈夫”这类的事情,不要面露惊讶,只需理解地点点头。要牢记于心的坏榜样是伍迪縠伦(Woody Allen)在《罪与错》(Crimes and Misdemeanors)中饰演的角色,在听着一把鼻涕一把泪,绘声绘色地讲述她那糟糕的艳遇。艾伦饰演的角色双手掩面,大声叫喊“哦,哦,哦!太恶心了。我的老天,这是我这辈子听过的最恶心的事儿了……芭芭拉,你这个蠢货!”Good listeners ask questions, but not too many. Journalists know that the best moment in the interview often comes when you put away your pen and say, “Thank you so much for your time.” Then the interviewee — freed from your barrage of questions — tells you the thing she had been wanting to say all along.好的倾听者会提出问题,但不会太多。记者们知道,采访中最好的时刻,是你收起录音笔然后说,“非常感谢你抽出时间接受采访。”然后,从你连珠炮般的问题中解放出来的受访者会告诉你她一直渴望吐露的事情。When good listeners do speak, they don’t bother repeating their favourite lines. Listening to anyone halfway interesting is a stimulus to think of something new. The German writer Heinrich von Kleist called this “the gradual completion of thoughts while speaking”. In business, skilled listeners will use the other person’s words to make a sale. A consultant I know says that instead of telling clients what he has to offer, he usually asks them, “What’s top of mind?” If the client replies, “We’re just working out how to replace all our workers with robots,” he can then say, “It so happens we’ve got just the product for that.” Every conman knows that what you really sell people are their own fantasies.好的倾听者真正开口的时候,不会重复他们最喜欢的句子。听一个不那么有意思的人说话,会刺激倾听者想到新的东西。德国作家海因里希冯克莱斯特(Heinrich von Kleist)称,这是“在说话的同时逐渐完善思路”。在商业活动中,有技巧的倾听者会用别人的话做成生意。一位我认识的营销顾问告诉我,他通常不会告诉客户他能提供什么,而是问他们“你们最想要的是什么?”如果客户回答说,“我们正在想办法用机器人替换我们所有的工人,”那么他就可以说,“这样啊,我们正好有相应的产品。”每个骗子都知道,你真正兜售给人们的是他们自己的幻想。There is one big occupational hazard in listening. Sometimes you will encounter someone who is boring and predictable. This person will engage in one or all of boasting, solipsism, house-price talk, route talk (“The M1 was totally blocked, so … ”), diet talk (the word “carbs” is a warning signal) and current-affairs clichés (“Politicians! They’re all in it for themselves, that’s what I say”). But if the bore has you tied up in a hostage-style situation, then get him to talk directly about his own life. People’s experiences are usually more interesting than their views, and a good listener can come away with unexpected knowledge of life in Düsseldorf or the economics of dentistry.倾听者可能会遭遇一种“职业性危害”。有时你会遇到某个乏味无趣的人。这个人可能在谈话中有以下其中一种乃至全部举动:自夸、 唯我、谈房价、谈交通(“1号线地铁完全堵死了,所以……”)、谈饮食(“碳水化合物”是一个警告信号)和有关时事的陈词滥调(“政客们!他们全都只顾自己,这就是我说的”。)但是,如果无聊感已经把你绑架了,让他直接谈一谈他自己的生活。人们的经历通常比他们的观点更有趣,好的倾听者在结束谈话离开时,会意外了解到杜塞尔多夫(Düsseldorf)的生活情况或者牙医这一行的经济情况。Even when the listener learns nothing worthwhile, he can achieve a useful seduction. I once had a boss who was the smartest man in the room. After taking over the department, he invited the lowliest grunts out to lunch one by one. He’d ask each one, “So what do you think we should change?” and then listen while the grunt spouted all the grievances she had been storing up for years. I suspect that the boss didn’t care about the grunts’ views. He aly knew exactly what he wanted to change. But when he did make changes, the grunts united in support of the first person who had ever listened to them. Today the guy is chief executive of a global media company, so he probably doesn’t have to listen any more.就算倾听者没有了解到什么有价值的东西,他也可能成功地“诱惑”了对方,这是有用的。我曾经有个老板聪明绝顶。在接管部门以后,他一个一个地邀请级别最低的员工吃午餐。他会问每一个人,“那你觉得我们该改变些什么呢?”然后倾听这名员工把积蓄多年的苦水倒出来。我怀疑这名老板并不在乎这些员工的观点。他那时已经非常清楚他自己想要改变什么。但他真正进行改革的时候,这些员工联合起来持第一个真正倾听他们的人。今天这个人已经是一家跨国媒体公司的首席执行官,因此他很可能无需再倾听了。 /201602/427730

It was once the world#39;s largest-known diamond, is worth a reported 100m and is currently part of Britain#39;s crown jewels.它曾是世界上已知的最大钻石,现在是英国镶嵌在王冠上的御宝之一,据称价值1亿英镑。But India wants it back.但印度想把这块钻石讨回来。Bollywood stars and businessmen have united to instruct lawyers to begin legal proceedings in London#39;s High Court to return the Koh-i-Noor diamond.宝莱坞(largest-known diamond,)一众影星和多名商人联合委托律师,向伦敦高等法院(London#39;s High Court)提起诉讼,要求归还光之山钻石(Koh-i-Noor)。The diamond was in the crown worn by the Queen Mother at the coronation of her husband King George VI in 1937 and again at Queen Elizabeth#39;s coronation in 1953.伊丽莎白王太后出席1937年丈夫乔治六世国王(King George VI)和1953年女儿伊丽莎白女王(Queen Elizabeth)的加冕礼时,头上佩戴的王冠就镶嵌了光之山钻石。The group, which has called itself the ;Mountain of Light; after the translation of the stone#39;s name, say that the 105-carat diamond was stolen from its true home in India and are demanding that the UK Government returns it.诉讼团体以钻石的英文译名Mountain of Light(以下称“光之山”)自称。他们称,这颗重105克拉的钻石是从其故乡印度盗走的,要求英国政府归还光之山钻石。The stone is ;one of the many artefacts taken from India under dubious circumstances;, according to David de Souza from the Indian leisure group Tito#39;s.印度旅游休闲公司Tito#39;s的戴维·德·苏扎(David de Souza)表示,这颗钻石只是“在可疑的情形下流失的众多印度文物之一。”Souza claims the British colonisation of India had stolen wealth and ;destroyed the country#39;s psyche;.苏扎称,英国对印度的殖民统治不仅掠夺了大笔财富,还“摧毁了印度的民族精神”。The jewel was given to the reigning Queen of the time by the last ruler of the Sikhs, Duleep Singh, after the British annexe of the Punjab.英国将印度的旁遮普邦(Punjab)吞并后,印度最后一位锡克大君达立普·辛格(Duleep Singh)将光之山钻石进献给了当时在位的英国女王。Bollywood star Bhumicka Singh, also part of the group, said: ;The Koh-i-noor is not just a 105-carat stone, but part of our history and culture and should undoubtedly be returned.;宝莱坞影星布米卡·辛格(Bhumicka Singh)也是这个诉讼团体的成员,她表示:“光之山不只是一颗105克拉的钻石,还是印度历史和文化的一部分。英国无疑应当归还。”British Lawyers instructed by the ;Mountain of Light; group to return the stone, said they would base their case on the Holocaust (Return of Cultural Objects) Act, which gives national institutions in the UK the power to return stolen art.“光之山”团体委托的英国律师表示,此次诉讼会以《大屠杀(文化物品归还)法案》为根据。这项法案赋予英国国家机构归还被窃艺术品的权利。Satish Jakhu, of Birmingham-based law firm Rubric Lois King, said they would make their claim under the common law doctrine of “trespass to goods”, arguing that the government had stolen the diamond. He added that they would be taking their case to the International Court of Justice.伯明翰律所Rubric Lois King的律师萨蒂什·雅库(Satish Jakhu)表示,他们将依据习惯法有关“非法侵占他人所有物”的规定提出诉讼,并明这颗钻石确实是英国政府偷取所得。他还表示他们将会上诉至联合国国际法院(International Court of Justice)。Historian Andrew Roberts told the Mail on Sunday: ;Those involved in this ludicrous case should recognise that the British Crown Jewels is precisely the right place for the Koh-i-Noor diamond to reside, in grateful recognition for over three centuries of British involvement in India, which led to the modernisation, development, protection, agrarian advance, linguistic unification and ultimately the democratisation of the sub-continent.;历史学家安德鲁·罗伯茨(Andrew Roberts)对《星期日邮报》(Mail on Sunday)表示:“参与这起荒唐诉讼案的原告应当承认,英国王室是光之山钻石的最佳归处,这是对英国对印度长达300多年的帮助的感念和认可。这些帮助促进了印度的现代化,帮助印度不断发展,给予了印度适当保护,推动了农业进步,使其语言统一,最终引领这块次大陆走上了民主的道路。”According to legend, the gem can only be worn by God or women, and whoever wears the jewel will become extremely powerful, but if a man wears it, he will meet an unfortunate end.据传说,光之山钻石只可由上帝或女性佩戴,佩戴者将拥有极大的权势。但如果佩戴者是男性,就会厄运上身。The jewel was also in the crowns of Queen Alexandra and Queen Mary. It remains in the Queen Mother#39;s crown, which sat atop her coffin at her funeral in 2002.光之山钻石也曾被镶嵌在亚历山德拉王后(Queen Alexandra)和玛丽王后(Queen Mary)的冠冕上。现在这颗钻石仍嵌在伊丽莎白王太后的王冠上,这顶王冠在2002年王太后的葬礼上被放置在她的棺木之上。The UK Government has so far rejected the claims.到目前为止,英国政府否认印方的说法。 /201511/409294Battle of Changping长平之战During the Warring States Period (战国时期), the Battle of Changping (长平之战)broke out in 260 , which results in a decisive victory of the state of Qin (秦国)over Zhao.长平之战爆发于公元前260年的战国时期,这场战争以秦国决定性的战胜赵国为结局。In 257 , the Qin invaded the Han.公元前257年,秦国侵略韩国。Responding to the Han call for help,the Zhao king decided to send Lian Po (廉颇)to deal with the threat.收到韩国需要救援的信息,赵国国君派出廉颇来对抗秦国。The two armies met at Changping, situated in the Northern part of the Han lands.两军队交战于韩国北部之地,长平。On one side was the Qin army, led by renowned General Bai Qi, on the other was the Zhao army led by Lian Po.一军队是由名将白起率领的秦国军队,另一则是由廉颇率领的赵国军队。Lian Po, after looking over the Qin formations, decided that the only way to stop their attack was to wait it out.观察了秦国军队的排布之后,廉颇决定唯一能够阻止他们进攻的方法就是耐心等待。Thus he built several fortresses and camped there, waiting for the opposing army to go away or a peace treaty to be concluded by the Han and the Qin.因此,他建立了一些堡垒并在那里安营扎寨,等待敌方军队离开或是两国和解。The Qin had no intention of leaving.秦国军队没有离开的打算。They sent spies to the state of Zhao and Han, ordering them to sp the word that Lian Po was cowardly and was too old to fight battles.他们向韩国和赵国派遣间谍,散布廉颇是懦夫以及廉颇太老不能再打仗的传言。The king, upon hearing this, immediately decided to remove Lian Po and replace him with Zhao Kuo, the son of another famous Zhao general, Zhao She.国君一听,立刻弃用廉颇,命赵国另一名将赵奢的儿子,赵括出征。Legend has it that on his deathbed, Zhao She told his wife never to let Zhao Kuo command an army.传说赵奢临终之时嘱咐他的妻子千万不要让赵括带兵打仗。So Zhao She’s wife, after hearing of Zhao Kuo;s appointment as general, went up to the King of Zhao and tried to persuade him not to let Zhao Kuo command an army, along with the minister, Lin Xiangru.所以赵奢的妻子一听说赵括被任命为统帅就和另一位官员蔺相如一起来到赵国国君的面前,想要劝说他不要让赵括领兵。The king turned their requests down.国君拒绝了他们的请求。When Zhao Kuo assumed command, he ordered the army to launch an invasion of the Qin camp.赵括担任指挥后,命令军队向秦军营地发起进攻。The Qin were aly lying in wait for them and the Zhao forces were eventually driven up a hill, which the Qin then besieged for 40 days.秦军一直在等着赵军发动进攻,最终赵国军队攀上了秦国军队包围了40天的山峰。At last, driven mad by hunger and thirst, the Zhao forces made a desperate change down the hill, with Zhao Kuo leading.最后,由于被饥饿和口渴逼疯,赵国军队在赵括的带领下孤注一掷,闯下山头。He was shot down by Qin archers.赵括死于秦军弓箭手的箭下。The troops of Zhao were routed.赵国军队被一举击败。Legends accounted for more than four hundred thousand Zhao prisoners of war massacred but such grossly overestimated number has been disputed.传说超过400000的赵国战俘被屠杀,但是这样粗略的高估存在着争议。With this victory, Qin had established military superiority over other states.通过这场战争的胜利,秦国在其他国家面前树立了军队优势。More campaigns and battles ensued, especially in the conquest of the state of Chu.尤其是在征了楚国之后,秦国发动了更多的战争。Nevertheless no matter how bloody these military operations would be, Qin#39;s final victory was guaranteed.不论这些战争有多么的残忍,它们都保障了秦国最终的胜利。 /201509/397300

Tang Dynasty唐朝General概况The Tang Dynasty.(唐朝)(June 18, 618 —June 4, 907) followed the Sui Dynasty and preceded the Five Dynasties and Ten Kingdoms Period in China.唐朝(618年6月18日——907年7月4日)上乘宋朝下启五代十国时期。The dynasty was interrupted by the Second Zhou Dynasty (October 1, 690—March 3, 705) when Empress Wu Zetian seized the throne.唐朝曾中断于武则天登基后建立的武周朝(690年10月1日——705年3月3日)。The dynasty was founded by the Li (李)family.李氏家族创立了唐朝。The Tang Dynasty, with its capital at Chang#39;an (present-day Xi’an),the most populous city in the world at the time,唐朝的都城位于长安,这是当时世界上人口最多的城市,is regarded by historians as a high point in Chinese civilization—equal to or surpassing that of the Han Dynasty.历史学家认为唐朝是中国文明史上的一个制高点,与汉朝地位相同甚至超越汉朝。Its territory, acquired through the military campaigns of its early rulers,was greater than that of the Han period,其早期在位者通过征战获得的土地疆域比汉朝时期还要广袤,and rivaled that of the later Yuan Dynasty and Qing Dynasty.与之后的元朝和清朝可以一争高下。 /201511/405192

  • 爱问典范南昌/做不孕不育成功率高花多少钱
  • 九江市第一人民医院官网
  • 爱专家江西省治疗输卵管积液国际助手
  • 江西省女人输卵管不通治疗多少钱快乐分类
  • 南昌/治习惯性流产费用多少69典范南昌/华山不孕不育医院不孕不育专家在线
  • 快乐晚报南昌/妇幼保健医院取环大概多少钱
  • 南昌/市华山不孕不育医院网络预约
  • 爱信息南昌/去那家医院检查弱精安康口碑
  • 南昌/市正规医院治多囊美共享
  • 宜春市妇幼保健院做输卵管复通
  • 南昌/市治不孕不育去那好120频道南昌/检查阴道炎正规医院
  • 南昌/市那家医院检查精子质量搜医互动
  • 天涯网抚州市第一医院输卵管结扎复通
  • 江西省查封闭抗体医院
  • 江西省治输卵管不通好的医院华龙专家
  • 南昌/市那家医院检查激素美助手南昌/市第一医院治疗输卵管堵塞
  • 美丽典范南昌/第三代不孕不育花多少钱飞度云典范
  • 赣南医学院第一附属医院腹腔镜输卵管复通赶集解答
  • 新余市人民医院不孕不育专家
  • 南昌/妇幼保健院在线咨询龙马优惠
  • 爱问分享江西省看输卵管粘连哪家医院比较好安常识
  • 抚州市第一人民医院查激素六项多少钱
  • 69乐园南昌/打胎费用预约卫生
  • 南昌/女性结扎复通手术大概多少钱医苑频道
  • 千龙媒体南昌/治疗无精症需要多少钱导医知识
  • 南昌/做精索静脉曲张手术大概多少钱
  • 南昌/检查阳痿需要多少钱
  • 宜春市妇幼保健院网络预约
  • 南昌/治女人输卵管通而不畅
  • 南昌/治精索静脉曲张费用导医典范
  • 相关阅读
  • 江西生殖医学中心割包皮多少钱好养生
  • 南昌/看输卵管不通好的医院
  • 服务问答南昌/市妇幼保健院首页
  • 南昌/治精索静脉曲张需要多少钱快乐咨询
  • 江西中医院附属医院输卵管复通手术费用
  • 南昌/华山医院双侧输卵管堵塞医护大夫南昌/要多少钱
  • 新余市人民医院取环需要多少钱
  • 88对话南昌/治女性不孕要多少钱365对话
  • 南昌/输卵管手术
  • 萍乡市妇幼保健院性激素六项检查
  • (责任编辑:郝佳 UK047)