首页>要闻>天下           天下         

      

江西市华山不孕不育科丽晚报

2018年02月23日 16:46:22 | 作者:美网 | 来源:新华社
BASEL, Switzerland — In an old market hall adjacent to the cavernous center where Art Basel, the gold standard of contemporary art fairs, is taking place, there is a happening unlike anything ever staged here. Called ;14 Rooms,; it consists of 14 mini-performances created by artists including Marina Abramovic, Damien Hirst and Yoko Ono, each secreted in a small space behind mirrored doors. Open one door, and there#39;s a Marina Abramovic look-alike naked and astride a bicycle seat, arms outstretched. In another, identical twins sit in front of identical spot paintings by Mr. Hirst.瑞士巴塞尔——巴塞尔艺术展(Art Basel)是现代艺术展会的金标,它在巴塞尔洞穴般的艺术中心内举行,在它旁边,一个古老的市场里,一件前所未有的事情登场了。它名叫“14个房间”(14 Rooms),由14个小型表演组成,它们由玛丽娜·阿布拉莫维奇(Marina Abramovic)、达米恩·赫斯特(Damien Hirst)和小野洋子等艺术家创作,他们每人隐藏在一个装镜子的门后的一个小空间里,打开门后,会有一个长得很像玛丽娜·阿布拉莫维奇的人裸体跨坐在一个自行车座上,双臂伸开。在另一扇门里,有一对双胞胎坐在赫斯特创作的同样的几幅点油画前面。;Performance art is usually at the periphery, so why not put it front and center?; said Klaus Biesenbach, director of MoMA PS1 in New York, who organized the project with Hans-Ulrich Obrist, a director of exhibitions at the Serpentine Gallery in London. ;It#39;s a temporary museum. Nothing here is for sale.;“行为艺术通常处于边缘,为什么不把它推向前台和中心呢?”纽约MoMA PS1的理事克劳斯·比森巴赫(Klaus Biesenbach)说,他与伦敦蛇形画廊的展览主管汉斯-乌尔里希·奥布里斯特(Hans-Ulrich Obrist)一起组织了这个项目。“这是一个临时艺术馆,这里的一切都不出售。”But next door at Art Basel, almost everything is. As big and boisterous as ever, with 285 galleries from 34 countries participating, this fair is still a magnet for the contemporary art world. Spotted at Tuesday#39;s V.I.P. opening were big-money collectors like Steven A. Cohen, the hedge fund billionaire; Daniel S. Loeb, the activist hedge fund manager and Sotheby#39;s new board member; Mitchell P. Rales, the Washington industrialist, and his wife, Emily; Jerry I. Speyer, chairman of the Museum of Modern Art; and Daniel Brodsky, chairman of the Metropolitan Museum of Art, and his wife, Estrellita, an independent curator. Few artists ever make an appearance at art fairs but Oscar Murillo, the Colombian-born painter, did.但在隔壁的巴塞尔艺术展,一切都是用来出售的。它和往常一样喧嚣庞大,有来自34个国家的285个画廊参加,这个展览对于当代艺术世界来说仍然极具吸引力。在周二的贵宾开幕式上,有许多富有的收藏家光临,比如对冲基金亿万富翁史蒂文·A·科恩(Steven A. Cohen);激进的对冲基金经纪人与苏富比新的董事会成员丹尼尔·S·罗伊布(Daniel S. Loeb);华盛顿工业家米歇尔·P·拉莱斯(Mitchell P. Rales)和他的妻子艾米莉(Emily);MoMA馆长杰里·I·斯派尔(Jerry I. Speyer),以及大都会艺术物馆的馆长丹尼尔·布罗德斯基(Daniel Brodsky)和他的妻子——独立策展人艾斯崔尔丽塔(Estrellita)。几乎没有什么艺术家会来艺术市场,但是哥伦比亚出生的画家奥斯卡·穆里洛(Oscar Murillo)来了。Last month, .2 billion worth of art changed hands at the big auctions in New York. The strength of those sales affected everything about this year#39;s fair, from the higher prices to the choice of art. So have museum exhibitions. ;Collectors are driven by institutional context,; the dealer David Zwirner said. Prominently displayed in his booth is a shiny blue stainless-steel sculpture of a dolphin by Jeff Koons, whose retrospective is opening this month at the Whitney Museum of American Art. Priced at million, it sold on Tuesday to a collector from China, Mr. Zwirner said. His booth also features paintings by the South African-born Marlene Dumas, who has a traveling show opening at the Stedelijk in Amsterdam in September; and canvases by Gerhard Richter, who is the subject of an exhibition at the Beyeler Foundation in Basel.上个月,有价值22亿的艺术品在纽约的大型拍卖会上易手。这些拍卖会的后果影响了今年艺术展的方方面面,从更高的价格到艺术上的选择。画廊的展览也受到了影响。“藏家会跟着美术馆走,”艺术商大卫·泽沃纳(David Zwirner)说。他的摊位上最醒目地展示出一尊闪亮的蓝色不锈钢海豚雕塑,是杰夫·库恩斯(Jeff Koons)的作品,他的回顾展本月将在惠特尼美国艺术馆展出。泽沃纳说,星期二,一位来自中国的藏家以500万美元买下了它。他的摊位上还有南非艺术家玛丽娜·杜马(Marlene Dumas)的油画,她的流动展将于9月在阿姆斯特丹的市立物馆展出;还有格哈德·里克特(Gerhard Richter)的油画,他的作品将在巴塞尔贝列尔基金会主办的展览中展出。Mr. Zwirner wasn#39;t the only dealer touting works with a museum presence. Dominique Levy, a New York dealer, had a 1964 black-and-white comic book drawing by Roy Lichtenstein that was in a show at the Morgan Library amp; Museum four years ago. It sold for an undisclosed price to an American collector.和泽沃纳一样,其他很多艺术商也按照物馆的展览安排出售艺术品。纽约艺术商多米尼克·利维(Dominique Levy)有一本1964年罗伊·李奇登斯坦(Roy Lichtenstein)的黑白漫画书,四年前曾在根图书馆与艺术馆展出过。它以一个保密的价格被一位美国收藏家买走。;Sotheby#39;s and Christie#39;s went through a record cycle, and that gives people confidence,; Mr. Zwirner said. ;Basel is our biggest weapon, if we want to go mano a mano with the auction houses.;“苏富比与佳士得不断创新纪录,这给了人们信心,”泽沃纳说,“如果想同拍卖行抗争,巴塞尔是我们最大的武器。”Brett Gorvy, chairman of postwar and contemporary art at Christie#39;s, was here, too. Prices, he said, are ;informed by the auctions.; ;Collectors have sticker shock, yet they#39;re pulling the trigger,; he added, using as an example one of Andy Warhol#39;s ;fright wig; self-portraits from 1986 that several people said had belonged to Thea Westreich, the New York collector and dealer. It was bought by another New York collector for around million, according to Per Skarstedt, the dealer who sold it. In addition to examples of Warhol and Bacon — both top sellers at auction last month — Mr. Koons, whose sculptures had adorned the covers of both Sotheby#39;s and Christie#39;s contemporary art auction catalogs, was ubiquitous. The Gagosian Gallery is featuring ;Hulk (Wheelbarrow),; a giant green painted bronze Hulk carrying a wheelbarrow filled with live flowers; it is priced at million. Almine Rech, another dealer, brought two ;Gazing Ball; sculptures made this year, one priced at million and the other at .6 million. Both sold to European collectors, she said.佳士得战后与当代艺术部的负责人布莱特·戈尔维(Brett Gorvy)也来到了这里。他说,价格“是由拍卖行提供的”。“收藏家们看了价钱会很震惊,但他们还要买,”他补充说,并以安迪·沃霍尔(Andy Warhol)1986年的“恐怖假发”自画像为例,有人说它曾经属于纽约收藏家与艺术商提亚·威斯特里彻(Thea Westreich)。经销商珀尔·斯卡斯特兹(Per Skarstedt)说,它被另一位纽约收藏家以3400万美元买走。除了沃霍尔与培根(两人都是上个月在拍卖中拍出顶尖高价的艺术家),库恩斯的作品也无所不在,他的雕塑曾经用于苏富比与佳士得当代艺术拍卖目录的封面。加戈西安画廊推出了《绿巨人(独轮手推车)》(Hulk[Wheelbarrow]),一个巨大的青铜绿巨人推着独轮手推车,里面装满鲜花,它标价400万美元。另一位艺术商阿尔米恩·莱彻(Almine Rech)带来今年完成的两座《凝视球》(Gazing Ball)雕塑,一座价格是200万美元,另一座是160万美元。她说,两件作品都卖给了欧洲收藏家。Younger trendy artists are also represented here, with paintings by Jacob Kassay, Joe Bradley and Mark Bradford, many of which were spoken for.年轻时尚的艺术家们的作品也在这里出售,有雅克布·卡塞(Jacob Kassay)、乔伊·布拉德利(Joe Bradley)和马克·布拉德福特 (Mark Bradford)的油画,很多都已被卖出。One young artist determined to control his market is Wade Guyton, the American painter who produces canvases on inkjet printers. Last month, protesting an enormous price asked for one of his paintings at auction, he made copies of the 2005 image from the original disk and posted them on Instagram. (Prices for his paintings were stronger than ever anyway, with one bringing nearly million.) Undeterred, for Art Basel he gave each of the five dealers he works with — Frederich Petzel from New York, Gió Marconi in Milan, Galerie Gisela Capitain from Cologne, Galerie Francesca Pia from Zurich and Galerie Chantal Crousel in Paris — a black painting, all the same size and all made from the same disk. They each had a 0,000 price tag, and all of them sold either on Tuesday or before.年轻的美国画家韦德·盖伊顿决定不去控制自己的市场,他主要在帆布上创作喷墨画。上个月,为抗议他的一幅作品在拍卖会上定为高价,他从原始光盘复制这幅2005年的画作,贴在Instagram上(但他的画作价格却继续上涨,其中一幅接近600万美元)。他未被阻挠,在巴塞尔艺术展上给了纽约的弗里德里克·佩泽尔(Frederich Petzel)、米兰的齐奥·马可尼(Gió Marconi)、科隆的吉塞拉船长画廊(Galerie Gisela Capitain)、苏黎世的弗朗西斯卡·皮亚画廊(Galerie FrancescaPia)和巴黎的尚塔·克鲁瑟画廊(Galerie Chantal Crousel)这五位合作者每位一张画,这是一张黑色的油画,五张画尺寸一样,都是用同一张光盘复制而成。每张上面都标价35万美元,周二之前都卖出去了。In an email, Mr. Guyton explained that he instructed the dealers to hang his paintings at identical heights, ;so each time you walk up to one, you would have a similar physical encounter.; He added: ;On the one hand, it is a way to satisfy all my galleries simultaneously and fairly. It#39;s also a way of talking about the repetitive experience of seeing similar artworks throughout a fair and embracing that aggressively by showing almost identical works.;在电子邮件中,盖伊顿解释说,他要求经销商把自己的油画悬挂在同一高度:“所以每次你走过一家画廊,就会有同样的身体感觉。”他补充,“另一方面,这可以同时公平地满足我的所有画廊。这也是一种艺术方式,去表达在艺术展上看到类似重复的艺术作品,把出示几乎相同的作品视为具有攻击性,这样一种体验。”For a few years now, people have complained that dealers have been selling or reserving work by sending collectors images of what will be on view in Basel well before the fair opens. That discussion grew louder this week. ;Preselling should be forbidden,; said Philippe Ségalot, a private New York dealer whose antics in years past — including hiring a Hollywood makeup artist to disguise him so he could sneak into the fair before everyone and snap up the best works — have become Art Basel legend.近几年来,人们抱怨经销商在出售或保留作品的时候,不等巴塞尔艺术展召开,就把商品的图像拿给收藏家看。这个星期,有关讨论更加热烈了。“应该禁止预售,”纽约私人经销商菲利普·塞加洛(Philippe Ségalot)说,他在去年做出了许多奇异举动,诸如雇了一个好莱坞化妆师帮他易容,让他提前溜进会场,抢购最好的艺术品,今年这些事已经成为巴塞尔艺术展的传奇。;If I had done that this year,; Mr. Ségalot said, ;there would have been nothing to buy.;“如果我今年还做这种事,”塞加洛说,“那这儿也没什么好买的了。” /201409/327062In the year 1999, with the help of more than a dozen friends who pooled their resources - some ,000 - Jack Ma, founded Alibaba, a business-to-business online platform. No one at that time would have thought a small start-up would initiate the world’s largest initial public offering (IPO) on Wall Street, earning higher profits than those of interational giants like Amazon.com and eBay combined.1999年,数位朋友集资6万美元,帮助马云创建了阿里巴巴——一个B2B的在线交易平台。当时,没有人会想到这家刚起步的小公司会在华尔街上市,并且融资额超过亚马逊,eBay等国际巨头,创下美国市场最大规模IPO纪录。Ma’s bold ambitions, which were birthed in a time when China was a digital backwater, were realized last week.马云的无畏抱负在中国数字化落后的年代产生,上周终于得以实现。The initial public offering, which will raise as much as billion, cements his position as one of China’s richest.(阿里巴巴)首次公开募股,股指就达到250亿美元,使马云一跃成为中国首富。Charismatic and energetic, Ma is nicknamed “Crazy Jack Ma” and is seen as China’s version of Steve Jobs or Bill Gates, according to AP. And his story of starting an empire from scratch aly makes him an inspiration to millions across China.马云的超凡魅力和活力,被美联社昵称为“疯狂的杰克#8226;马”,将其视为中国的乔布斯或比尔#8226;盖茨。而他白手起家创建电商帝国的故事也早已激励了数百万中国人。Ma isn’t just popular because of his wealth. He also possesses communication skills that allow him to communicate with audiences from a wide variety of cultural contexts through roadshows and TV interviews.马云不仅因其财富而出名,在路演与电视采访中,他还展示出与各文化背景观众无障碍交流的强大沟通能力。Reflecting on his success as a startup manager and English major, we try to analyze how Ma used his language skills to become an international superstar and profound visionary.不论身为企业创始人还是英语专业毕业生,马云都是成功者。下面,就为大家分析马云是如何运用他的语言能力成为国际注目的商界明星,成为富有深刻远见卓识之人。Underdog who seized the moment抓住机遇的“失败者”Ma failed his college entrance exams twice. He managed to enroll in Hangzhou Normal University on his third attempt, where he studied English.经历了两次高考落榜后,马云终于在第三次勉强考进杭州师范大学学习英语。He graduated in 1988 and taught English for years at the Hangzhou Institute of Electronic Engineering.1988年毕业后,他进入杭州电子工业学院,教授了数年的英语。Ma first experienced the Internet in 1995 on a short trip to Seattle. He can remember searching for the word “beer” on Yahoo!.马云第一次接触网络是在1995年。当时是短暂途经西雅图,他第一次在雅虎上搜索了“啤酒”这个单词。Ma noticed there was not a single online listing for “China” and “beer”, unlike those that popped up for American and German beer.他注意到没有一家网站上有“中国”的“啤酒”,而当时弹出框中美国或德国的啤酒随处可见。He quickly became obsessed with this online information system. Gradually, his obsession turned into a vision.他很快就沉迷于这种在线信息系统。渐渐地,他的沉迷变成一种愿景和远见。According to USA Today, he believed in the Internet’s business potential when few other Chinese did. So in 1999, Alibaba, which is dedicated to promoting online businesses, was born in his apartment.根据《今日美国》的报道,在鲜有中国人注意互联网的时候,马云已经开始看好网上市场的潜力。于是,1999年,致力于连接商家之间的网络交易平台“阿里巴巴”公司在他的公寓中诞生。。At the time e-commerce was unheard of in China.那时,电商在中国还闻所未闻。“I called myself a blind man riding on the back of blind tigers,” he once said to The Guardian.谈到当年的决定,马云对《卫报》的记者说:“我觉得自己就像骑在盲虎背上的盲人。”It turns out he was right.结果明,他是对的。“The business model Ma Yun created in China suited the Chinese market,” said Feng Pengcheng, director of the China Research Center for Capital Management at the University of International Business and Economics.外经济贸易大学中国资本运营研究中心主任冯鹏程说:“马云在中国创建的商业模式很适合中国市场。’’“Ma seized opportunities as China was transforming into a market economy with the middle class unleashing buying power online on a significant scale.”他说,“马云抓住了中国向市场经济转型的机遇,此时,中产阶级正释放出空前规模的网上购买力。”Success in communication交流上的成功Many are surprised to see how good Ma’s command of English was in his IPO roadshow and interview with Bloomberg after the listing (both clips went viral online). He was always an English ethusiast. Starting at age 12, Ma says he awoke at 5 am to walk or bicycle to Hangzhou’s main hotel so he could practice his English with foreign tourists. He did this for nine years and acted as a free tour guide to many, befriending several groups along the way.在IPO路演与上市后接受彭社采访的视频中,马云都展示出惊艳的英语水平(这两段视频已在网上被疯转)。其实,马云一直是狂热的英语爱好者。他说,12岁开始,他每天都早上5点起床,步行或骑自行车去杭州一些主要的酒店,与那里的外国游客练习口语。这一练就是9年,期间,他还给很多游客做过免费导游,甚至帮助过一些旅行团。“He is the opposite of stuffy and canned. He’s a funny, creative and a compelling speaker. I often thought he could have another career in stand-up comedy,” Said Duncan Clark, a Beijing-based technology consultant.来自北京一家公司的技术顾问邓肯#8226;克拉克曾评价道,“他(马云)一点也不沉闷古板。相反,他说话风趣,很有想法,也很吸引人。我总觉得,他如果去做脱口秀,也能做得很好,”Responding to rumors that Ma planned to move to Hong Kong next year on an investment immigration scheme, according to comment from The Guardian, “his speech was both patriotic and diplomatic, colloquial yet clearly well-planned. He explained that he had no plans to emigrate.”在回应一些媒体对于他计划于明年通过投资移民搬往香港的传言,英国《卫报》对马云的沟通能力有如此,“他的演讲既充满爱国热情又兼顾外交效果,语言通俗但内容明显经过精心准备。他澄清自己并没有移民计划。”Describing his ideas to press in the US and UK, according to B, Ma often uses a dizzying array of visual symbols, such fish in a pond and gold bars falling from the sky.据B报道,在面对英美媒体,表达自己的观点,马云常会运用很多生动形象比喻,比如,池塘里的鱼,以及天上掉下的金条。Sanjay Varma, a former Alibaba vice-president who now works in Hong Kong, still remembers how Ma could be such a convincing speaker when talking about his ambitions. He had long, late-night conversations with Ma about his ambitions in 1999, soon after the company was founded.目前在香港工作的阿里巴巴前任副总裁——桑杰#8226;瓦尔马仍然记得马云在陈述自己的抱负时,令人动容的说力。1999年公司刚刚成立时,他和马云曾多次在彻夜长谈对未来的雄心与计划。“He really wanted to empower the little guys, the small companies,” said Varma.瓦尔马说,“他真的很想促进微小企业的发展”To use the wording of the B, it is a “rags-to-riches” story both for Ma and the millions who depended on the eco-system he forged in the digital age of Alibaba.正如B所言,不论对于马云,还是千千万依靠着马云依托数字时代建起的阿里平台发家致富的人,这都是一个“白手起家”的神话。 /201409/331969How do you stop the growing epidemic of stolen smartphones? Lawmakers in California seem to think it#39;s by mandating providers to sell devices with built-in ;kill switch; capabilities that would make stolen phones inoperable. This month, when the California Senate approved a bill that would require smartphone providers to build a ;kill switch; feature into their devices, a key question was left unanswered: Is this the solution to smartphone theft?智能手机日新月异的同时,随之而来的是被偷走的手机越来越多。如何能既防贼偷、又防贼惦记?美国加州的立法者们似乎认为,只要强制手机厂商给手机安一个“自杀开关”,就能一劳永逸地解决这个问题。本月,加州参议院通过了一项强制手机提供商在设备上加装“自杀开关”的法案。但是一个关键的问题目前仍然没有:“自杀开关”是否是手机防盗的终极方案?You#39;d be hard-pressed to find a consensus among industry experts on the matter. What#39;s clear is that cell phone theft is a growing problem. In 2013, more than three million devices were stolen in the U.S., up from 1.6 million in 2012, according to Consumer Reports. And in San Francisco alone, 2,400 cellphones were stolen in 2013, up by 23 percent from the year before, according to the San Francisco Police Department. ;Police departments across the U.S. are starting to drown in smart phone thefts,;says Tom Kemp, CEO of Centrify, a software and cloud security provider.行业专家们针对这个问题还没有形成共识。但是手机被盗无疑已经是一个越来越严重的问题。根据《消费者报告》(Consumer Reports)的数据,2013年美国有超过300万部智能手机被盗,远超2012年的160万部。另据旧金山警局表示,光是在旧金山,去年就有2400部手机被偷,比前年上涨了23个百分点。软件与云安全务提供商Centrify公司的CEO汤姆?坎姆指出:“全美各地的警察局几乎都被智能手机被盗的案子给淹没了。”The bill, SB 962, introduced by State Senator Mark Leno and sponsored by San Francisco#39;s district attorney, George Gascón, is an attempt to curb these alarming figures. If approved by the California State Assembly and Governor Jerry Brown as early as August, it would require all smartphones sold after July 1, 2015 in California to include a kill switch function that would effectively ;brick; stolen phones. Those sellers who don#39;t comply would face fines of up to ,500 per device.这个编号“SB 962”的法案是由加州参议员马克?雷诺提出的,并且获得了旧金山地区地方检察官乔治?加斯肯的持。如果这份提案最早在八月初能获得加州众议院以及州长杰瑞?布朗的批准,它将意味着从2015年7月1日起,所有在加州销售的智能手机都要安装一个能让手机变成板砖一块的“自杀开关”。如果手机销售商违反这项法案,则将面临最高每部手机2500美元的罚款。The bill, which was originally rejected by the California Senate in April and opposed by major providers including Apple (AAPL) and Microsoft (MSFT), passed this month with a vote of 26 to 8. While it targets the state of California, its effects would be national, as added features mandated by the state would likely make it into phones sold across the country.这项法案最初在今年四月被加州参议员驳回,而且还遭到了包括苹果(Apple)和微软(Microsoft)在内的几大主流厂商的抵制,但它最终还是在本月以26对8的比率投票通过。虽然这项法案主要着眼于加州,但是由于加州强制推动的手机附加功能很可能逐渐普及到在全美各地销售的手机上,因此它的影响将是全国性的。Opponents of the bill including CTIA, the wireless association that represents providers, believe forcing providers to put a solution in place state-by-state will only hurt consumers in the end. The group believes that the industry itself should drive innovation in the field. ;State-by-state technology mandates stifle innovation to the ultimate detriment to the consumer,; according to a statement released by Jamie Hastings, CTIA#39;s vice president of external and state affairs. In an attempt to take matters into its own hands, last month, CTIA released a ;Smartphone Anti-Theft Voluntary Commitment,; an agreement signed by major industry players like Apple, Samsung, ATamp;T (T) and Verizon (VZN) who pledge that smartphones they manufacture after July 2015 will include free built-in antitheft tools.美国无线通信与互联网协会(CTIA)也是这项法案的反对者之一。这个协会代表了无线务商的利益,它认为如果强制手机提供商一个州一个州地加装防盗装置,最终只会损害消费者的利益。同时CTIA也认为,行业本身最终会加强在手机防盗领域的创新。CTIA的对外与对公事务副理事长杰米?哈斯廷斯说:“逐个州出台技术要求只会僵化创新,最终受害的是消费者。”为了在这个问题上掌握主动权,CTIA上个月发布了一份由苹果、三星(Samsung)、美国电话电报公司(ATamp;T)、威瑞森(Verizon)等电信巨头联名签署的《智能手机防盗自愿承诺》,宣誓从2015年7月起生产的智能手机将加装免费的内置防盗工具。But supporters of the bill aren#39;t convinced this is enough and see legislation as a way to speed up the process. ;What that California legislation does is a positive step in encouraging the industry to actually develop a solution faster,; says DmitriAlperovitch, cofounder and CTO of CrowdStrike Inc., a provider of security technology and services.但是这项法案的持者并不认为光是这样就足够了,他们认为立法途径是促进各大厂商加强手机防盗的一种有效方式。安全技术与务提供商CrowdStrike公司共同创始人兼技术总监德米特里?阿帕罗维奇认为:“加州立法机构这次迈出了积极的一步,促使行业真正加快了开发防盗解决方案的步伐。”Others see it as a sign of meddling in the industry. ;Proponents of a kill switch know nothing about how technology works,; says Robert Siciliano, a McAfee Online Security expert. ;Whatever kill switch is implemented, will be hack-able and rendered useless by anyone with ill intent.;也有人认为这项法案显示出干预行业正常发展的迹象。迈克菲在线安全专家罗伯特?西西里亚诺指出:“持‘自杀开关’的人根本不知道科技是怎样运作的。只要犯罪分子怀有恶意,不管你用什么样的自杀开关,都是可以破解的,最终只会形同虚设。”Software-only based approaches have the potential to backfire. For one, they can be worked around by clever thieves. ;If someone steals a phone, there are ways to block it from receiving communications that would kill a device,; says Greg Kazmierczak, CTO of Wave Systems, a provider of hardware-based encryption technology. For instance, a thief could place the stolen phone in a signal-blocking phone case that would prevent all electromagnetic communications from reaching the device. According to Kazmierczak, it could be possible to put it into one of those cases and perform whatever you need to in order to stop the kill signal from coming in.纯粹依靠软件的技术手段必然有可以动手脚的空间,因而也必然会被聪明的小偷利用。基于硬件的加密技术提供商Wave Systems技术总监格雷格?卡兹米耶尔扎克说:“如果有人偷了一部手机,那就有办法阻止它从外部接收自毁指令。”比如小偷只要把偷来的手机放在一个能阻绝无线信号的手机壳里,就能阻断这部手机的所有电磁通讯。据卡兹米耶尔扎克表示,将被盗手机放在这种手机壳里,然后再进行各种阻断接受自杀信号的操作,的确具有可能性。Another alternative solution is to use hardware, rather than software to make stolen phones inoperable -- an approach that#39;s becoming more widely recognized in the industry. This would involve embedding actual hardware into the phone that would prevent thieves from circumventing software technology to get access to data encrypted on the phone.另一种手机防盗方案是用硬件、而不是使用软件,让手机变“板砖”,而且这种方法已经受到业界越来越多的认可。这种方案要求在手机内部植入一个硬件设备,它可以防止小偷绕过软件程序窃取手机内部的加密数据。Hardware technology offers a much more secure solution, says Kazmierczak. But the question of which technology to use is not arbitrary. It hinges on what drives thieves to steal phones in the first place. ;We need to understand what the motivation is in the theft before instilling a solution,; Kazmierczak says. ;What#39;s the most valuable component -- the hardware or the data you are storing in your device?;卡兹米耶尔扎克表示,硬件技术提供了一种更加安全的解决方案。但是现在就断言应该使用哪种技术仍然是武断的,它应该取决于小偷盗窃手机的动机。卡兹米耶尔扎克认为:“加装解决方案之前,我们需要了解一下小偷盗窃手机的动机。你的手机里最有价值的究竟是硬件,还是储存在手机里的数据?”A software-based approach could protect a phone from getting wiped and reset to factory default, but it would not be as effective in protecting the user#39;s data encrypted on hardware in the device. A hardware-based approach, on the other hand, might make it possible for thieves to reactivate the phone for resale, but would protect encrypted personal data about the original owner from getting stolen. ;As we put more and more into these devices, the data is more valuable than the device itself,; Kazmierczak says.基于软件的技术可以防止手机被格式化或者重设为出厂设置,但它不能有效保护储存在手机硬件里的加密数据。而基于硬件的技术虽然令小偷有可能重新激活手机用来转卖,但是却能保护原机主储存在手机里的加密个人信息。对此,卡兹米耶尔扎克说:“随着我们放进智能手机的东西越来越多,手机里储存的数据往往比机器本身更有价值。”Attempts to offer a solution to the problem are aly in place by some providers. Anti-theft software like Apple#39;s Activation Lock rolled out in 2013 as part of iOS 7 and last month Samsung released a ;Reactivation Lock,; both of which would allow consumers whose phones were stolen to lock them remotely and prevent thieves from wiping and reactivating their devices to be resold.有些厂商已经针对这个问题推出了自己的防盗工具。比如苹果就在2013年与iOS7一道推出了一款防盗软件“激活锁定”,上个月三星也推出了“重新激活锁定”功能。这两项功能都能让消费者远程锁定被盗的手机,防止小偷抹除手机中的数据,重新激活设备,再转卖给其他人。And a few phone manufacturers are putting a hybrid of hardware and software technologies in place in their newest models. Samsung phones with Knox technology in them do this, as do newer iPhones that include proprietary hardware to protect encrypted data. The downside of such a hardware solution, of course, is that it can#39;t be introduced remotely to older modeled phones in the same way a software update can be.有些手机厂商还在最新款的手机中采取了硬件与软件技术相结合的模式。比如三星在最新款的手机中整合了Knox技术,新款iPhone也内置了用来保护加密数据的专有硬件。不过硬件解决方案的缺点是没办法远程“种”到老款手机里,不像软件方案只需一次软件升级就能解决这个问题。Regardless of whether smartphone makers take a software, hardware, or combined approach to theft prevention, one of the biggest challenges they have yet to figure out is where the manpower to monitor and regulate a kill switch function will come from. When someone wants to resell a used phone legally, for example, how can they transfer kill switch capabilities to the new owner safely and securely? ;How do you validate that it#39;s the right person trying to kill the device? Someone could kill your phone if they know your password,; Kemp says. ;So far no one has figured that out yet.;不管手机厂商使用的是软件方案、硬件方案还是软硬件相结合的防盗方案,目前他们仍有一个最大的挑战没有解决,那就是由谁来监管手机的“自杀”功能。比如说,如果有人想要合法地转卖自己的手机,那么他应该如何把“自杀”功能安全地转让给新用户?坎普说:“你怎样明这个让手机‘自杀’的人不是小偷?因为只要有人知道你的密码,他就可以让你的手机‘自杀’。目前还没有人搞清楚这个问题。”Other solutions beyond the kill switch have been attempted, including a database of blacklisted IMEIs or identification numbers for stolen phones, better policing and a proposed bill by New York senator Jeffrey D. Klein, that would require those people selling more than one used phone to provide receipts of purchase to prevent black-market business. But CTIA#39;s blacklist, which was proposed in 2012 hasn#39;t helped reduce crime numbers and Klein#39;s bill has been stuck in a Senate Committee since it was proposed last October.除了“自杀开关”之外,也有人尝试了一些其它防盗方案,比如给被盗手机IMEI串号或验码建立一个“黑名单”数据库,再比如纽约参议员杰弗里?克雷恩的提案建议,出售一台以上二手手机的人必须提供购买发票以避免黑市交易。但是CTIA在2012年提出的“黑名单”方案并没有起到降低犯罪率的效果,而克莱恩的议案自从去年十月提出之后,至今仍卡在参议院委员会未能通过。;With robberies of smartphones reaching an all-time high, California cannot continue to stand by when a solution to the problem is ily available,; said Senator Leno in a statement. But while solutions to the problem are available, how effective they#39;ll be at actually curbing smartphone theft still remains to be seen.参议员雷诺在一份声明中称:“随着抢劫智能手机的案件达到有史以来的最高峰,既然就这个问题已有解决方案可用,那么加州就不能继续坐视不理。”但是尽管已有备选的防盗方案可用,但它们是否能有效降低手机盗窃案,目前仍然有待观察。 /201406/305300

A study found that too much sitting down shortens telomeres, the protective caps which sit at the end of chromosomes.别“坐以待毙”。科学家研究发现,虽然锻炼越多的人往往更健康,但是最重要的因素还是坐着的时间长短。长时间坐着会缩短端粒——染色体末端的保护帽。Short telomeres have been linked to premature ageing, disease and early death. So spending less time on the sofa could help people live longer by preventing their DNA from ageing.端粒缩短会导致早衰、疾病甚至早逝,因此减少坐在沙发上的时间可以帮助防止DNA衰老,延长寿命。The research found that people who were frequently on their feet had longer telomeres, which were keeping the genetic code safe from wear and tear.研究发现经常站立的人,端粒往往更长,可以减少遗传密码磨损。Intriguingly taking part in more exercise did not seem to have an impact on telomere length.一个人坐着的时间越少,他的端粒就越长,他就越可能长寿。有趣的是,多锻炼身体似乎对端粒的长度并没有影响。Prof Mai-Lis Hellenius, from Karolinska University Hospital in Stockholm, said : ;In many countries formal exercise may be increasing, but at the same time people spend more time sitting.瑞典斯德哥尔的卡罗林斯卡医学院的海勒纽斯(Mai-Lis Hellenius)教授说:“在许多国家,正式的锻炼也许越来越多,但同时人们坐着的时间也越来越多。”;There is growing concern that not only low physical activity but probably also sitting and sedentary behaviour is an important and new health hazard of our time.“引起越来越多的担忧的不仅仅是体育锻炼时间少,久坐行为也是我们这个时代新的重大健康隐忧。”;We hypothesise that a reduction in sitting hours is of greater importance than an increase in exercise time for elderly risk individuals.;“我们认为对于早衰人群来说,减少坐着的时间比增加运动时间来得更加重要。”Telomeres stop chromosomes from fraying, clumping together and ;scrambling; genetic code.端粒能够使染色体避免磨损、凝结以及“扰乱”遗传密码。Scientists liken their function to the plastic tips on the ends of shoelaces, and say that lifespan is linked to their length.科学家将端粒的功能比作鞋带的塑料头,称寿命长短与端粒长短相关。Researchers looked at 49 overweight sedentary adults in their late sixties and measured the length of the telomeres in their blood cells.研究人员观察了49名六七十岁的肥胖久坐人士,并测量了血液细胞中的端粒长短。他们中有一半的人参与锻炼计划至少长达六个月,另一半的人则没有参加。Physical activity levels were assessed using a diary and pedometer to measure the amount of footsteps taken each day.研究人员通过记录日记以及使用步程计来测量每天走了多少步,以此来评估锻炼强度水平。The amount of time spent sitting down was worked out through a questionnaire.而坐着的时间则通过调查问卷的方式统计。 /201409/327318

  • 咨询资讯南昌/大学第四附属医院人流多钱
  • 宜春市第二人民医院网上预约挂号
  • 南昌/华山医院收费高么
  • 好热点赣南医学院第一附属医院在网上可以预约吗
  • 千龙热点南昌/市第二医院有不育不孕科吗
  • 吉安市中医院网上挂号电话
  • 安心指南江西华山医院算正规医院吗
  • 井冈山市男性不育一般需要多少钱
  • 萍乡市妇幼保健院挂号
  • 排名在线南昌/市第二医院妇科生孩子预约
  • 南昌/市看继发性不孕哪家医院最好的ask爱问
  • 南昌/华山不孕不育医院体检中心
  • 新余市妇幼保健院无痛人流要多少钱飞度活动江西省治疗不孕不育的医院
  • 高安市精子不凝固得多少钱费用
  • 抚州市第一医院有不育不孕科吗平安诊疗南昌/大学第四附属医院做流产
  • 抚州市妇幼保健院剖腹产大约需要多少钱赶集资讯
  • 养心健康江西输卵管通液
  • 南昌/市东湖区西湖区不孕不育检查项目
  • 江西中医院附属医院人流
  • 上饶市妇幼保健院可以查男科吗?
  • 赣州市女性不孕需要多少费用管活动新余市人民医院流产多少钱
  • 景德镇市卵泡萎缩价格58问答
  • 南昌/市华山不孕不育医院可以做四维吗
  • 问医共享赣州市立医院体检套餐
  • 南昌/市第二医院预约挂号
  • 抚州市第一人民医院能不能做无痛人流泡泡活动
  • 预约信息南昌/市第二医院四维彩超
  • 江西省治不孕不育多少钱
  • 南昌/华山位置
  • 南昌/华山输卵管粘连专业嘛
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:安解答

    关键词:江西市华山不孕不育科

    更多

    更多