重庆市生殖科医院哪家好当当热点

来源:搜狐娱乐
原标题: 重庆市生殖科医院哪家好
Things just keep getting worse for McDonald’s .对麦当劳(McDonald)来说,情况还在持续恶化。On top of ongoing problems at home, where U.S. customers have been cutting back on its cheeseburgers and fries for nearly a year, the world’s largest restaurant chain last month had to contend with restaurant closings in Russia and a food safety scandal in Asia that decimated its sales in China and Japan.由于近一年来美国顾客对芝士汉堡和炸薯条的消费量持续降低,麦当劳在美国本土已经遭遇难题。雪上加霜的是,这家全球最大的餐饮连锁商上个月还得应对俄罗斯的餐厅关闭事件,另外亚洲的食品安全丑闻也让中国和日本的麦当劳销售额跳水。The result was a 3.7% decline in global same-restaurant sales in August, along with a warning to Wall Street that McDonald’s gross profit rate would take a hit. That was a much deeper decline than the 3.1% drop analysts were expecting, according to Consensus Matrix, and continued a trend that seen the chain frequently miss analyst projections.这一切使得麦当劳8月的全球同店销售额下跌了3.7%,华尔街还警告说,麦当劳的毛利率也将遭受重挫。根据Consensus Matrix公司的预计,麦当劳毛利率的下跌幅度将远大于3.1%,他们还表示,该公司未来的表现恐怕会时常低于分析师的预期。McDonald’s CEO Don Thompson tried to put a brave face on it, saying the company had faced “headwinds” around the world and was trying to “effectively navigate” them to find its footing again.麦当劳的首席执行官唐o汤普森试图勇敢地面对当前的困难。他表示公司在全球都面临着“逆风”的局面,他们将设法“有效导航”,从而重回正轨。But he has a big job ahead of him. In the U.S. which accounts for one-third of revenues, same-restaurant sales at restaurants open for at least the last 13 months (to strip out the effect of openings and closings) fell 2.8% compared to the 2% decrease Wall Street experts were anticipating. That continued a trend of poor U.S. results as intense breakfast competition, price-conscious consumers looking for cheaper items and operational screw-ups have kept diners away in droves. Last month, McDonald’s finally lost patience and announced it was replacing the head of its U.S. and Canada division less than two years after he was appointed. In 2013, McDonald’s reported a decline in U.S. same-store restaurant sales for the year , breaking a 10-year streak of gains.不过他面临着很大的问题。在贡献麦当劳三分之一收入的美国,过去至少13个月中保持营业的餐厅中(为了排除开业和停业造成的影响),麦当劳的同店销售额下跌了2.8%,比华尔街专家预测的2%跌幅还要多。由于日益激烈的早餐竞争,麦当劳的表现持续低迷。关注价格的顾客正在寻找更为实惠的餐厅,而麦当劳的运营混乱也让用餐者陆续离开。上个月,麦当劳终于失去了耐心,宣布将替换任职不到两年的美国和加拿大区主管。麦当劳在2013年的报告中表示,当年美国的同店销售额开始出现下降,这中断了之前连续十年的增长态势。In Asia, things were even worse, as a food safety scandal that hit McDonald’s in July proved to be the gift that keeps on giving. Sales in Japan fell 25% last because of the scandal, and a large sales decline in China carried over into August. The Chinese subsidiary of McDonalds’s largest meat supplier, OSI Group, was recently fined forselling expired meat to McDonald’s, Yum Brands’ KFC, and other chains in the country after being caught by a Shanghai TV channel in late July re-labelling expired meat packages and using expired beef to make patties. McDonald’s was short on beef and chicken for three weeks in China following the ordeal.在亚洲,随着7月重创麦当劳的食品安全丑闻演变成一部长剧,情况甚至变得更加糟糕。由于丑闻,麦当劳在日本的销售额猛跌25%,而中国的销售额下滑一直持续到8月。今年7月末,东方卫视爆料称,麦当劳的最大肉类供应商福喜集团(OSI Group)在中国的分公司给过期肉类重新贴标签,使用过期牛肉制作肉饼,并向麦当劳、百胜餐饮(Yum)的肯德基(KFC)和其他中国的食品连锁公司出售该类产品。福喜现已为此遭到罚款处罚。这一事件发生后,麦当劳中国区的牛肉和鸡肉短缺持续了三周。McDonald’s said the China problem would lower its third quarter profit by 15 to 20 cents per share, or as much as 6 million (based on 981 million shares outstanding), and that it is working overtime to win back the trust of customers there.麦当劳表示,中国的这起事件将使公司第三季度的每股利润降低15至20美分,即降低多达1.96亿美元(麦当劳的净发股票为9.81亿),公司将努力赢回该市场的顾客的信任。Despite the recent closings of a few McDonald’s restaurants in Russia against the backdrop of that country’s conflict with Ukraine, Europe was a relatively bright spot, with the Brits helping mitigate some of the pain in Russia and elsewhere. Still, the company spoke ominously of “weak consumer sentiment” in Europe affecting sales and profit for the third quarter, which includes September.尽管最近在俄罗斯与乌克兰冲突的大背景下,几家俄罗斯的麦当劳门店被关闭,但欧洲区的表现相对较为出色,英国人帮忙缓解了俄罗斯和其他地区给麦当劳带来的阵痛。尽管如此,麦当劳表示,欧洲区的前景依然不容乐观,“疲弱的消费者信心”将会影响包括9月在内的第三季度的销售额和利润。Seems worldwide, fewer and fewer people have been saying “I’m loving it,” with little relief in sight for McDonald’s.从全球范围来看,还在说“我就喜欢”的人似乎越来越少。对麦当劳而言,情况几乎还没有好转的迹象。 /201409/327713

Ukraine is set to become China’s top supplier of corn in the first half of 2015 as both countries reap the benefits of closer trade relations and Beijing looks to diversify its grain and oilseed purchases.乌克兰将成为今年上半年中国最大玉米供应国,两国都从更为紧密的贸易关系中受益,而中国正试图实现粮食和油籽采购的多元化。The latest customs data for May shows China imported 403,881 tonnes of corn — mainly used as livestock feed — of which almost 95 per cent came from Ukraine.5月的最新海关数据显示,中国玉米进口为40.3881万吨(主要用于牲畜饲料),其中近95%来自乌克兰。This takes the total imports from Ukraine, the b basket of eastern Europe, to 1.55m tonnes for the first five months of the year, or nearly 90 per cent of China’s overseas corn purchases.今年头5个月,来自乌克兰这个东欧产粮区的玉米进口总量达到155万吨,占中国海外玉米采购的近90%。Ukraine has established itself as China’s top corn exporter at a surprising pace since its first shipment to the country in 2012 after Kiev and Beijing signed a bn loan-for-corn deal. Ukrainian agricultural groups have sought investment and export deals with Chinese companies such as Cofco, the state-owned grains trader.2012年,乌克兰与中国签订价值30亿美元的贷款换玉米协议。自首批玉米发运以来,乌克兰以惊人的速度成为中国最大的玉米供应国。乌克兰农产品集团一直寻求与国有粮食交易商中粮(Cofco)等中国企业达成投资和出口协议。The eastern European country’s ascent has come at the expense of the US, which until last year was the top corn exporter to China. For the first five months of this year, China imported a total of 45,000 tonnes from the US, down 95 per cent from the same time last year.乌克兰地位的上升是以美国市场占有率下滑为代价的,直到去年,美国一直是中国最大玉米供应国。今年头5个月,中国从美国进口的玉米总量为4.5万吨,较去年同期减少95%。Ukraine’s deepening relationship with China will support the country’s struggling agricultural sector amid continuing tensions with neighbouring Russia. Meanwhile, imports from Ukraine help satisfy China’s growing demand for grains and meat.在与邻国俄罗斯关系持续紧张之际,乌克兰与中国关系的加深将撑乌克兰步履维艰的农业产业。与此同时,来自乌克兰的进口将满足中国与日俱增的对谷物和肉类的需求。“Ukraine is on the new trade route to Europe that China wants to develop. It also meshes with China promoting investment and infrastructure in parts of the world that are neglected,” said Fred Gale, senior economist at the US Department of Agriculture.美国农业部(US Department of Agriculture)高级经济学家家弗雷德#8226;盖尔(Fred Gale)表示:“乌克兰处于中国希望发展的通往欧洲的新的贸易线路上。这也与中国在世界上某些被忽视的地区促进投资和基础设施建设的战略相符。” /201507/384630

China’s public servants are in no mood to be festive this lunar new year. They dare not take bribes, but that is just the half of it.中国的公职人员在今年春节前夕的心情可不怎么样。他们不敢收受贿赂,但这还只是心情不好的一部分原因。Plenty of the more innocent perks of the season have also been quashed: no more taxpayer-funded office feasts or galas; no more #173;lavish new year raffles.很多比较无伤大雅的节日福利也被撤销:不再有由纳税人买单的办公室盛宴或节日晚会,也不再有奢华的新年抽奖。Even the most insignificant treats – from fruit baskets to sunflower seeds, calendars to cooking oil – have been curbed in the name of the new leaner, cleaner, more abstemious China.即便是最微不足道的待遇——从果篮到瓜子,从挂历到食用油——也在更精简、更清洁、更节制的新名义下受到遏制。Lunar new year has been the high point of work life in China for decades. But last year many government departments and state-owned enterprises cancelled year-end office parties after a flurry of edicts from Beijing. This year, the January 31 celebrations are taking frugality further.几十年来,春节一直是中国人职场生活中比较令人兴奋的时刻。但去年许多政府部门和国有企业在接到高层的一连串指示后,取消了年底的办公室聚会。今年,在1月31日的农历新年到来前夕,各单位的节俭程度进一步提高。“We aly moved our nianhui (new year office party) from a five-star hotel ballroom to our canteen, where the food is terrible. But what I hate the most is, they cancelled the prize-giving,” says a disgruntled employee of state-owned China Mobile in Guangzhou, who would not give their name. “They kept the traditional lottery as a kind of game, but whoever wins it gets no gift!”“我们已经把年会(新年办公室聚会)的地点从一家五星级酒店的宴会厅改到了我们的食堂,食堂的东西很难吃。但最讨厌的是,他们取消了发奖。”国有的中国移动(China Mobile)在广州的一名不满的员工(此人要求匿名)表示,“他们保留了传统的抽奖作为一种游戏,但者将得不到任何礼物!”Some also complain of the cancellation of traditional year-end subsidies, sometimes in the form of grocery gift cards used to defray the expenses of celebrating the spring festival at home.还有人抱怨传统的年终补贴被取消,这种补贴有时以超市购物卡形式发放,用于贴补家里过年的花销。“I understand that the higher levels of government worry that, once they loosen their grip, people under them will find a loophole. But to cancel such nianhui hurts department cohesiveness,” says a junior civil servant in Shanghai.“据我所知,政府高层担心,一旦他们放松规定,下面的人就会找到漏洞。但是撤销这种年会不利于部门凝聚力,”上海一名初级公务员表示。But little things irk: “We planned to have a tea party in our own canteen with sunflower seeds, candies, singing and games, but our superiors wouldn’t approve it,” says one staff member at a state oil company.令人心烦的是,“小意思”也往往遭到否决:“我们计划在自己的食堂开个茶话会,提供瓜子、糖果,唱唱歌、做做游戏,可我们的上级竟然不批准,”某国有石油公司的一名职员表示。An employee in a state-owned financial services company says a ban on the printing of calendars bothers him most. Another told the Beijing News his state-owned company replaced new year gifts such as iPads with toothpaste.某国有金融务公司的一名雇员表示,禁止印刷挂历的规定最让他心烦。另一名人士告诉《新京报》,他所在的国企将新年礼物从往年的iPad降格为牙膏。But some public servants say there is a silver lining.但是,一些公职人员表示,他们看到了一些积极的方面。The employee whose planned canteen party was not authorised says: “I was half wishing that they would not approve it, because it’s not really fun. I actually felt relieved.” Some say they are also relieved to avoid the heavy drinking at government banquets.食堂茶话会计划未获批准的那名职员表示:“我本来就暗地里希望他们不会批准,因为这真的没什么意思。我其实松了一口气。”有些人说,不用在政府宴会上豪饮,也让他们松了一口气。The ministries of public security, civil affairs and culture must live without their own new year galas screened on China Central Television this year, according to Xinhua. Even spending public funds on firework displays, the most traditional new year activity, has been banned.据新华社报道,公安、民政、文化等部今年不得举办在中国中央电视台播放的春节晚会。放烟花爆竹是过年时最传统的活动,但今年就连用公款购买烟花爆竹也被禁止。 /201401/273670A new investment fund is bringing Silicon Valley’s problem-solving hacker ethos to US immigration law, looking to tackle the problem of potential entrepreneurs held back by a visa regime that has long frustrated the technology industry.一家新成立的投资基金以硅谷解决问题的黑客精神来应对美国移民法,帮助解决因签受阻的未来企业家的困难。科技产业长期受到签制度的阻碍。The fund, named Unshackled, and backed by co-founders of Yahoo and Palantir, has raised .5m to give early stage funding to foreigners working in the US who want to quit their job and launch a start-up but cannot because they need an employer to sponsor their visa.这个名为“Unshackled”(除去枷锁)的基金受到雅虎(Yahoo)和Palantir的创始人们的持,目前已筹集到350万美元,用于为那些在美国工作的外国创业者提供前期资金——这些人想要辞职创办公司,但由于需要雇主担保签而无法脱身。Unlike traditional venture funds, which invest capital in exchange for equity, Unshackled will take equity but also hire founders as employees, allowing them to keep their work visas while building their companies.传统的风险投资基金以投资换股权,Unshackled却与之不同,它既接受股权,又将企业创始人聘请为员工,让他们在创办公司时得以保留工作签。Manan Mehta, Unshackled’s co-founder and the son of immigrants who moved to the US from India in the 1970s, said: “Every entrepreneur that we’re targeting is at a greater advantage because of the hustle that they’ve had to prove to get to this country and pursue the American dream.”Unshackled的联合创始人马南#8226;梅塔(Manan Mehta)也是移民后代,他的父辈在20世纪70年代从印度移居美国。梅塔说:“我们所看中的每一位创业者都有极大的优势,因为他们具有积极奋斗的精神才会来到这个国家并追求美国梦。”Current US immigration law has frustrated the Valley, where tech companies say they face a shortage of engineers and starting salaries for young developers can top 0,000. The US offers far fewer visas for skilled foreign workers, known as H-1Bs, than the number of applications it receives, and few executives are optimistic that the federal government will raise that cap soon.美国现行移民法已阻碍了硅谷的发展,这里的高科技公司表示他们面临着工程师短缺的问题,年轻开发人员起薪可超10万美元。美国针对外国专业人才发放的H-1B签远低于申请数量,对于联邦政府是否会很快增加签发放数量,高管们大多不抱乐观想法。For foreigners who win the H-1B lottery, launching a company of their own is tricky as they must remain formally employed to keep the visa. Unshackled proposes to solve that problem by transferring work visas from the entrepreneurs’ current employers to Unshackled and then helping them incorporate and build their start-ups.即使H-1B中,拿到签的外国人也很难开创公司,因为他们必须维持正式工作以保留签。Unshackled为解决该问题提出了建议,创业者可将工作签从当前雇主公司转移到Unshackled,然后Unshackled会帮助他们组建公司。Under current law, foreign founders have taken various routes to stay in the US. One San Francisco-based European entrepreneur trying to transfer an existing H-1B visa to his own company has had to show that his board could fire him and that he owns only a minority of the company. He now meets those criteria after his company has raised millions of dollars in several funding rounds.受制于现行法律,外国创始人为留在美国采取了各种途径。旧金山的一个欧洲企业家正试图将现有的H-1B签转移到他自己的公司,条件是他必须明他的董事会可以解雇他,而且他只拥有公司的少数股权。在其公司从几轮融资中得到数百万美元资金后,他终于符合了上述条件。He says friends of his, also from overseas, have gone through Valley incubators and hired local engineers but have had to return to their home countries to await their own visas.据这位欧洲企业家表示,他有几位同样来自海外的朋友在硅谷得到了成长,他们创业并聘用了当地工程师,却不得不回到自己国家等待签。 /201411/342591Cnooc, China’s third-largest oil producer, is to cut capital spending by up to 35 per cent this year compared with 2014, in the first such announcement by a Chinese energy company following the plunge in crude prices.中国第三大产油企业中国海洋石油有限公司(Cnooc),将把今年的资本出削减至多35%(与2014年相比),这是原油价格暴跌以来中国能源企业首次宣布此类决定。Many western oil groups have aly announced plans to cut spending, but Asian companies have been slower to announce changes following the 50 per cent fall in crude prices since last summer.许多西方石油集团已经宣布了削减出的计划,但亚洲企业在宣布改变方面迄今相对迟缓。自去年夏天以来,原油价格已下跌50%。Cnooc, the most market-orientated of China’s three state-owned oil companies, said on Tuesday it will reduce this year’s capital spending to Rmb70bn to Rmb80bn (.2bn-.8bn), a drop of between 26 per cent and 35 per cent compared with 2014, “to preserve the company’s health in 2015 and beyond”, said Zhong Hua, chief financial officer.中国三大国有石油企业中,中海油是最具市场导向意识的。该公司周二表示,今年资本出将减少至700亿至800亿元人民币(合112亿至128亿美元),与2014年相比降幅介于26%至35%之间。该公司首席财务官钟华表示,这是为了“保持公司在2015年及以后的健康”。Cuts will be concentrated in development spending, which will drop by 67 per cent, Cnooc said. Spending on exploration and production will be reduced by 21 per cent and 10 per cent respectively.中海油表示,在今年的资本出中,勘探、开发和生产资本化出将分别约占21%、67%和10%。Cnooc has bigger offshore operations than its two larger rivals — CNPC and Sinopec — but has also increased its domestic gas business by taking over a coal bed methane producer.相比整体规模更大的两家竞争对手——中国石油天然气集团公司(CNPC)和中石化(Sinopec)——中海油拥有更大的海上作业规模,而且通过收购一家煤层气生产商,它还扩大了自己的国内天然气业务。Cnooc expects oil and gas production to reach 475m to 495m barrels of oil equivalent this year, up from 432m boe in 2014.中海油预计,今年石油和天然气产量将达到4.75亿至4.95亿桶油当量,高于2014年的4.32亿桶油当量。Li Fanrong, chief executive, said future output projections — which currently include further increases in 2016 and 2017 — could be adjusted if weak prices persist. “We want to pay attention to short-term results and stabilise our long-term development,” he added.该公司首席执行官李凡荣表示,如果油价持续疲软,未来产量预测(目前包括2016年和2017年进一步增产)可能会被调整。“公司将合理平衡短期效益和长期发展,”他补充说。But Mr Li said his company had no current plans to cut output from its relatively costly operations in North America, which it inherited with the bn acquisition of Canadian oil developer Nexen about two years ago.但李凡荣表示,公司相对成本高昂的北美业务目前没有减产计划。中海油在大约两年前斥资180亿美元收购加拿大能源集团尼克森(Nexen)之后,接手了这块业务。Past experience with brief suspensions of output from the Canadian oil sands had both increased cost and damaged production capability. “Our emphasis is not on cutting production but on managing costs,” Mr Li said.以往经验表明,暂停开采加拿大油砂既增加成本,也有损产能。“我们的关注点不是削减产量,而是控制成本,”李凡荣表示。Instead, most of the spending cuts are likely to take place in China, raising pressure on the country’s fledgling oil services companies, each of which are largely dependent on a single Chinese oil producer.实际上,大部分出削减很可能发生在中国,这可能给中国羽翼未丰的石油务公司带来更大压力,此类公司基本上每一家都只依赖于一家中国石油生产商。These services companies were spun out of the three large Chinese oil producers, which retain large shareholdings in them.这些务公司是从中国三大石油企业剥离出来的,后者保留了前者的大量股份。“We believe the larger-than-expected decline in domestic spending is likely to negatively impact the outlook for [Cnooc’s listed oil services unit] in 2015,” said Barclays analyst Clement Chen.“我们相信,国内出遭到幅度大于预期的削减,很可能对(中海油的上市石油务部门的)2015年前景产生负面影响,”巴克莱(Barclays)分析师Clement Chen表示。CNPC, parent of PetroChina, and Sinopec have not yet announced spending plans but are expected to do so this month.中石油(PetroChina)的母公司——中国石油天然气集团公司——以及中石化尚未宣布出计划,但预计会在本月宣布。Nomura analyst Gordon Kwan said he expected Chinese oil producers to cut spending by less than western energy groups “as they face a dilemma between boosting investor returns and supporting national energy security”.野村(Nomura)分析师关荣乐(Gordon Kwan)表示,他预计中国石油企业的减幅度将会小于西方能源集团,“因为它们面临一个两难局面,一边是提高投资者回报,另一边是持国家的能源安全”。 /201502/358435

Australia is tightening scrutiny of foreign ownership in agriculture and real estate to combat public fears that Chinese investment is forcing up house prices and could potentially undermine the country’s food security.澳大利亚正在收紧对外国人持有农业地产和房地产的审查,以缓解公众的担忧——来自中国的投资正在推升房价,还有可能危害该国粮食安全。From next month, purchases by foreign investors of agricultural land worth more than Am (US.6m) will be subject to regulatory approval from Australia’s Foreign investment Review Board. The previous threshold was A0m.从下个月开始,外国投资者在购买价值超过1500万澳元(合1160万美元)的农业地产时,将需要得到澳大利亚外国投资审查委员会(Foreign Investment Review Board)的批准。在此之前,免审上限是2.4亿澳元。The Australian tax office will undertake a stock take of agricultural land ownership by foreign owners, and new rules on foreign investment in residential real estate will be outlined in “coming weeks”, according to Canberra.澳大利亚政府称,澳大利亚税务办公室将开始盘点外国业主持有的农业地产。此外,澳大利亚政府还会在“随后几周”公布有关外国人投资住宅地产的新规定草案。“Foreign investment is important to us, but it’s got to be investment that serves our national interests,” said Tony Abbott, Australia’s prime minister.澳大利亚总理托尼#8226;阿特(Tony Abbott)表示:“外商投资对我们十分重要,不过这些投资必须符合我们的国家利益。”The ruling Liberal-National coalition has previously said that Australia was open to foreign investment, and last year signed trade deals with China, Japan and South Korea.在此之前,执政的自由党-国家党联盟(Liberal-National Coalition)曾表示澳大利亚对外商投资持开放态度。去年,澳大利亚曾与中国、日本和韩国签署贸易协议。However, the agricultural sector is a sensitive issue among the National party’s rural base — a fact underlined when the government in 2013 blocked a A.4bn takeover of GrainCorp by US company Archer Daniels Midland.然而,对于国家党(National)的农村票仓来说,农业部门却是个十分敏感的问题。2013年,澳大利亚政府曾阻止美国ADM公司(Archer Daniels Midland)以34亿澳元收购GrainCorp的交易,农业问题的敏感性由此可见一斑。Foreign ownership of agricultural land was a hot topic prior to the 2013 election, with a Vote Compass Survey by state broadcaster A finding that three-quarters of people wanted more restrictions on land sales.在2013年大选之前,外商持有农业地产曾是一个热门话题。当时,澳大利亚国家电视台澳大利亚广播公司(A)开展的“投票指南调查”(Vote Compass Survey)曾显示,四分之三的澳大利亚人希望加强对土地销售的限制。A Lowy Institute poll last year found that 56 per cent of people thought there was too much Chinese investment in Australia, compared with 37 per cent who said it was the right amount.去年,罗维国际政策学院(Lowy Institute)的一项调查发现,56%的澳大利亚人认为中国对澳大利亚的投资太多了,相比之下认为这一投资规模合适的只有37%。Between 2006 and 2012 Chinese investors sank Abn into Australian agricultural businesses, which amounted to 2 per cent of total Chinese investment in the country.在2006年到2012年之间,中国投资者向澳大利亚农业企业投入了10亿澳元,占中国对澳大利亚总投资的2%。This compared with A.8bn investment in mining, according to a report, titled Demystifying Chinese Investment in Australian Agribusiness, compiled by KPMG and Sydney University.根据毕马威(KPMG)和悉尼大学编制的一份名为《解密中国对澳农业投资》(Demystifying Chinese Investment in Australian Agribusiness)的报告,与上述数据相比,中国对采矿业的投资为368亿澳元。But agreement on a trade deal between China and Australia in November has heightened interest in Australia’s agricultural sector. Chinese group New Hope is investing up to 0m in Australian dairy farms and processing plants as part of a deal with Freedom Foods, a company listed on the Australian Stock Exchange.不过,去年11月中国与澳大利亚签署的一份贸易协议,提高了中国投资者对澳大利亚农业部门的兴趣。按照与自由食品(Freedom Foods)达成的协议,中国集团新希望(New Hope)正投资5亿美元于澳大利亚奶牛场和乳品加工厂。自由食品是一家澳大利亚券交易所(Australian Stock Exchange)的上市企业。Chinese state companies have also set up the Beijing Australia Agricultural Resource Cooperative Development Fund, a bn fund to invest in agricultural opportunities.此外,中国国有企业还设立了规模为30亿美元的京澳农业资源合作开发基金(Beijing Australia Agricultural Resource Cooperative Development Fund),以抓住农业方面的投资机遇。But there are concerns that scrutiny of foreign deals is insufficient.不过有的人担心,仅仅审查与外商的协议是不够的。Similar concerns have been expressed about a lack of proper scrutiny of foreign investment in real estate, which has been cited by some as a factor in fast-rising house prices in Sydney and Melbourne. A parliamentary inquiry recently recommended the creation of a new database of foreign buyers and the introduction of a fee on processing purchases.除此以外,对于澳大利亚缺乏对外商投资房地产的适当审查程序,也有人表示了类似担忧。有人认为,外商投资是导致悉尼和墨尔本房价迅速攀升的原因之一。最近,澳大利亚议会一项调查结果建议,澳大利亚政府设立一个有关外国买家的新数据库,并征收购房手续费。Credit Suisse said last year that Chinese investors and newly arrived immigrants had spent Abn on Australian property over seven years. The bank forecast they would spent an extra Abn in the next seven years.去年,瑞士信贷(Credit Suisse)表示,在7年时间里,中国投资者和新抵达移民向澳大利亚房地产投资了240亿澳元。该行预计在今后7年中,他们还会再投资440亿澳元。 /201502/359847In 2010, The New York Times asked Gallup to dub ;The Happiest Man In America; based on its annual Gallup-Healthways Well-Being Index. The answer, as the Times reported at the time: “a tall, Asian-American, observant Jew who is at least 65 and married, has children, lives in Hawaii, runs his own business and has a household income of more than 0,000 a year,” specifically, Alvin Wong.2010年《纽约时报》请盖洛普为基于年度盖洛普幸福指数评出的“全美最幸福的人”颁奖。当时《纽约时报》是这么描述的“一位高大的亚裔美国人,有孩子,已婚,至少65岁的典型犹太教徒,住在夏威夷,有自己的事业,家庭年收入超过12万美元。”他就是阿尔文·王。Today, judging by 2013#39;s well-being results, Hawaii is still one of the country#39;s happiest states, but it recently dropped from the top spot (down to eighth) for the first time in four years.现在,根据2013年的幸福结果,夏威夷依然是这个国家最幸福的城市之一,但是最近它没能保住榜首之位(掉到了第八位)。这可是四年来的首次。Given Hawaii#39;s recent slip, we wondered if America#39;s Happiest Man -- now 72 years old and working for a home care agency aiding seniors in his community -- is still just as happy. After all, four years ago, Wong was launched into the public eye and forced to contemplate why his simple, happy life was such an anomaly.鉴于近期夏威夷地位的下滑,我们想知道全美最幸福的人——现年72岁却任然务于一家为社区的老人们提供务的机构的人——是否依然幸福。4年前,王进入了公众的视线,人们也开始思考为什么他的简单并且幸福生活是如此的与众不同。Wong didn#39;t think much about his happiness before being dubbed something of an expert on the topic. ;Everybody would ask me the same question,; he tells The Huffington Post. ;What is the secret to your happiness? And at first it was amusing, but a part of this is really sad. People from all over the world called. #39;Give me the secret so that tonight I’m going to be very happy for the rest of my life.#39; It struck me, first, as funny, but then as sad.;在被称为这方面的专家之前王没怎么思考过他的幸福之源。“每个人都问我同样的问题,”他告诉《赫芬顿邮报》。“幸福的秘诀是什么?起初这些问题让我觉得很好笑,但是现在觉得这真的是一种悲哀。全世界的人都在呼吁‘告诉我幸福的秘诀,这样我就可以幸福的度过余生。’这让我很受触动,心情也由好笑变成了难过。”The 5-foot-10 Wong lived, as he still does, in a stuccoed house in the university neighborhood of Manoa with his wife, Trudy, and dog, Samuel Sprocket. His two children are in their 30s; his son lives in Washington, D.C., and his daughter lives in Honolulu.身高5#39; 10;英尺(178cm)的王和妻子特鲁迪、小萨缪尔·斯伯克特依然住在马诺阿大学附近的一间灰泥墙房子里。他的两个孩子都30多岁了,儿子住在华盛顿,女儿住在火奴鲁鲁。After being given the label of the country#39;s happiest man, Wong says he felt a certain responsibility to be more introspective about his happiness and good fortune. He considers the title both an honor and a duty, and has pursued a second career in motivational speaking.在被贴上全美最幸福的人的标签后,王说他有一种责任感,这种责任感让他对幸福和好运有了更深入的思考。他认为这个头衔既是一直荣誉,也代表了一种责任。因此他投身励志演讲作为第二职业。;People are looking for a quick fix,; Wong says of his many questioners. ;But it doesn#39;t happen like that. Like marriage or anything else, you#39;ve got to work at it.;“人们都在寻找一种快速疗法,”王回答提问者们时说道,“但是这是不可能的,就像婚姻或者其他的事情,你需要用心经营。”Wong says the mantra that kept him happy before the fame still works for him today. ;Since being named the happiest man in America, I#39;ve done a lot of ing and research on this stuff,; he says. ;I learned about myself ... And I think, for my own sake, I#39;ve come to terms with what is the secret to my happiness. It#39;s attitude.;王说以前让他幸福的咒语现在依然有效,“从被称为全美最幸福的人后我做了很多这方面的阅读和研究,”他说,“我在了解我自己……我想对我自己来说,让我幸福的秘密就是态度。”Wong -- in the way only a happy, self-assured person can -- boils it down to basics. Remembering a convention for people with disabilities, Wong notes that the audience, not the invited speaker, was most inspiring. ;They#39;ve come to realize,; he said about the people he met, ;#39;If I don#39;t have a positive attitude, then I#39;m going to have a very rotten life.#39; It#39;s either a rotten life, or try to create a positive attitude. So they work at it.;快乐、自信的王以他特有的方式发现了幸福的本质。在一场为残疾人召开的大会上,王注意到最令人启发的并非受邀演讲嘉宾,而是那些听众。他这样描述那些听众——“他们逐渐意识到,#39;如果我没有积极的生活态度,我的生活就会堕落#39;。要么过一种堕落的生活,要么尝试积极的态度。所以他们开始改变。”Working to maintain a positive attitude, Wong says, is the foundation for happiness, especially his. After that, he notes that balance and prioritizing are necessary building blocks.王认为积极的生活态度是幸福的基础,对他来说尤为如此。他还注意到,内心的平衡与分清轻重缓急是打造幸福基础的必要基石。;If you have a family, your family has to come before anything else,; he notes. No matter how many jobs or how menial the labor, Wong stresses that approaching work with a positive attitude will make all the difference. ;It should be the most important job to you. It#39;s important because you are working to support your family. It#39;s important because you#39;re keeping yourself busy instead of just wallowing around, saying #39;woe is me.#39;; Working, he notes, can and should be therapeutic.“如果你有家庭,家庭必须重于一切”。无论你的工作有多忙,无论你的工作有多平凡,当你以积极地态度工作时,一切都将不同。保持积极的态度才是最重要的工作。“你要赚钱养家,你要保持忙碌避免无所事事还整天抱怨‘我是个杯具’。”工作是一件有利与身心的事情。Wong certainly doesn#39;t show any signs of slowing down. In addition to his motivational speaking, he maintains an herb garden and loves to cook Asian cuisine and barbecue for the neighboring university students (but says his wife does it better).当然,王没有表现出任何懈怠。除了励志演讲,他还建了个香草园,而且热衷于为邻近的大学生做亚洲菜和烤肉(据说他的妻子厨艺更好)。He says clarity comes the moment you realize that it#39;s OK to not be the smartest or even the happiest person in the world, and when you learn to accept your mistakes.他说,当你学着承认你的错误时,或当你意识到即使成不了世界上最聪明或最幸福的人也没什么的时候,你会豁然开朗。It#39;s not his unique demographic make-up, he says, that makes him happy. ;Every day,; he says matter-of-factly, ;I [take] one step forward and I#39;m very happy doing that.;并不是他独特的身份背景让他变得幸福,“每天,”王承认,“我都会进步一点点,这让我很快乐。” /201405/296748

  • 人民养生堂重庆市生殖科医院哪家好
  • 重庆体检妇科
  • 健大夫长寿江津区检查妇科病多少钱飞渡医管家
  • 重庆人民医院取环大概多少钱搜狗知道
  • 重庆省妇幼保健院查激素百姓指南重庆宫颈糜烂光波多少钱
  • 央视医帮手重庆女子医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 重庆hcg检查多少钱
  • 爱问知乎重庆治疗盆腔炎医院哪家好qq移动站
  • 重庆哪家医院治疗妇科最权威腾讯好大夫
  • 重庆市第三人民医院性激素六项检查
  • 重庆爱德华综合医院肛肠科56久久重庆爱德华有泌尿科吗
  • 重庆取环手术需要多少钱明镜博客
  • 网上挂号博文重庆妇科医院药流多少钱
  • 重庆市爱德华医院官网
  • 重庆刮宫止血需要多少钱360保健
  • 重庆市第三军医大学大坪医院卵巢囊肿治疗69共享重庆平价打胎的医院
  • 当当卫生重庆市爱德华医院妇科专家在线询价咨询
  • 重庆做药流多少钱腾讯专栏
  • 重庆治疗宫颈增生的医院
  • 重庆妇保医院输卵管吻合术新浪门户
  • 同程滚动重庆做人流手术需要多少钱雅虎医管家
  • 西南医院人流价格表
  • 门诊手机版重庆孕前检查医院专家医管家
  • 重庆爱德华治疗妇科疾病多少钱普及网
  • 中国百宝箱重庆市哪个医院治盆腔积液好和讯访谈
  • 重庆爱德华综合医院割包皮多少钱
  • 长寿江津区治疗宫颈肥大多少钱
  • 重庆那家医院人流最好
  • 重庆市妇科医院可以做人流吗
  • 重庆市妇保医院疏通输卵管齐鲁爱问
  • 相关阅读
  • 重庆爱德华综合医院治疗不孕不育多少钱谷歌公益
  • 重庆涪陵中心医院可以做人流吗
  • 医师寻医问药重庆妇幼保健院输卵管检查价格
  • 重庆市第一人民医院卵巢囊肿治疗120诊疗
  • 重医大附一院接输卵管
  • 巴南涪陵区四维彩超医院爱问对话重庆市第一人民医院不孕不育检查价格
  • 重庆治疗无痛人流的医院
  • 国际医生重庆沙坪坝区妇幼保健院精子质量检查凤凰求医
  • 重庆做流产需要多少钱
  • 重庆市爱德华医院泌尿科咨询
  • (责任编辑:郝佳 UK047)