重庆阴道收紧术多少钱互动好大夫
时间:2017年12月16日 09:21:22

Chinese tech giant Baidu Inc announced on Thursday that it will update its cloud acceleration service in a bid to speed up the country#39;s cross-border webpage visits, buffering with a more secure cloud security ecosystem.中国的科技巨头百度在周四宣布,为了加快跨境网页访问,将对其云加速务进行升级,打造更为安全的云生态环境。The Cloud Acceleration 3.0, the latest service in the Baidu cloud security system, makes foreign sites more easily accessible in China and protects websites from security violations like malware and distributed denial of service (DDoS) attacks.云加速3.0是百度云安全系统推出的最新务,它使得我们在中国能够更轻松地访问国外网站,并保护网站避免安全违规,比如恶意软件和分布式拒绝务攻击。;Web security has become increasingly important because of the crucial role the Internet plays, especially in the burgeoning Internet of Things, in this globalized world,; said Baidu#39;s president Zhang Yaqin at the product#39;s global launch event held in Beijing.“在这个全球化的世界中,互联网扮演着至关重要的角色,在迅速增长的物联网中更是这样,因此网络安全变得越来越重要,”百度总裁张亚勤在于北京举行的产品全球发布会上如是说。;It requires us to move faster and smarter to build a wider and more connected security network,;he said. ;Technological innovation is the key.;“这要求我们动作要快,反应要灵敏,来建立一个更为广泛、联系更为紧密的安全网络,”他说。“科技创新是关键。”Baidu has been taking the initiative with its partners to develop a more inclusive cloud security ecosystem in the past few years.在过去的几年里,百度一直与其合作伙伴一起主动开发更具包容性的云安全生态系统。The web behemoth confirmed just a few days ago to have joined US start-up CloudFlare, a content delivery network (CDN) provider, to develop a better and safer Internet.几天前,网络巨头百度确认与美国公司CloudFlare——一家内容分发网络厂商合作,以此来开发更为完善安全的网络。The partnership uses a mixture of CloudFlare#39;s web traffic technology and Baidu#39;s network of data centers in the country, enabling Chinese and international businesses to grow their global online presence.此次合作利用CloudFlare网络通信技术和百度数据中心网络的结合,使得中国和国际企业能够实现全球在线业务的增长。Earlier this year, the company wholly acquired online security startup Anquanbao, a cloud-based software program in China, to underpin and speed up its Baidu Cloud services.今年早些时候,百度全资收购了网络安全公司安全宝——中国的一个基于云务的软件程序,以此来巩固并加速其百度云务的发展。Things will get easier through cooperation because Baidu alone is unlikely to excel in all areas of the cloud security ecosystem, said Ma Jie who heads up Baidu#39;s cloud security unit.合作使事情变得容易,因为百度不可能对云安全生态系统的所有领域都十分擅长,百度云安全总经理马杰如是说。The company is now estimated to own roughly one-third of Chinese enterprises#39; web security market, as reported by the New York Times.《纽约时报》报道,据估计,百度现在大致拥有中国企业网络安全的三分之一市场。 /201509/400158

This is no cold fish!这不是一条冰冷热带鱼!This opah is about as close to a full-body warm-blooded fish as science has yet discovered. Here, biologist Nick Wegner prepares to insert a temperture sensor into the animal’s pectoral muscles. The device will record internal and external temperatures following the fish’s release.这条月鱼就像还未被科学家探索到的全身恒温鱼类。这里生物学家Nick Wegner准备在这条鱼的胸肌处植入一个温度传感器,这一装置将在这条鱼散发热量的时候记录下身体内外的温度。Fish as a rule stay the temperature of the water around them. Not the opah. As it hunts in the ocean’s dark depths, this fish keeps much of its body distinctly warmer than the frigid water around it. That makes this species the closest of any fish to the warm-bloodedness typical of birds and mammals.一般来说,鱼类体温均会与其周围水温保持同等温度,而月鱼是个例外。当它游向深海中捕食时,它的体温将比周围冰冷的水温高一些。这一情况使得这一种类的鱼比起其他鱼类最接近恒温动物特征,如鸟类和哺乳类。The opah (Lampris guttatus) is about the size of a car tire and almost as round. That shape helps explain why the opah is sometimes called a moonfish. This animal swims by using its large pectoral muscles to move its skinny, red pectoral fins. Those muscles also produce a lot of heat.月鱼大小约摸一个小汽车轮胎大,几乎是圆的,这便是月鱼另一个名称----翻车鱼的来源。月鱼在游的时候通过其胸肌的力量来带动胸鳍,这些肌肉也会帮助月鱼产生热量。译文属 /201505/376766

Lynette Kucsma wants to sell the 21st century’s version of the microwave.The “Foodini”—an automated meal-assembly machine that creates homemade meals faster and more efficiently than human hands—is the first product by Natural Machines, Kucsma’s company.利奈特o库斯玛想要卖“21世纪版的微波炉”。作为他的自然机器公司推出的第一款产品,Foodini自动化食品加工机,能够更快、更高效地制作家常美食。Natural Machines is marketing the Foodini as a 3D food printer. That sort of futuristic branding may scare consumers from the supremely out-there concept. Kucsma’s not worried, though.自然机器公司将Foodini称为一台3D食品打印机。这种颇具未来主义色的品牌定位或许会吓跑一批消费者,不过库斯玛并不担心。“When people first heard about microwaves they didn’t understand the technology, but now 90% of households have microwaves,” she says. “We see the same thing happening with 3D food printing, but on a much faster scale because we adopt technology faster and the technology advances faster.”“当人们第一次听说微波炉时,他们也不理解微波炉的技术原理,但现在90%的家庭都有微波炉,”她说。“我们认为3D食品打印也会经历这样的发展历程,但人们接受3D食品打印的速度要快得多,因为现在我们采用科技的速度,以及科技进步的速度,都比以往更快了。”In reality, the Foodini isn’t a 3D printer, per se. 3D printers generally run at one speed and handle a single ingredient: plastic. The Foodini is programmed similarly, but offers multiple speeds and works with numerous ingredients at the same time. The box-shaped contraption is approximately 17 inches wide, 18 inches high and clocks in at 33 pounds.实际上,Foodini并不是一台严格意义上的3D打印机。3D打印机基本上是按照同一个速度运行的,处理的原材料也只有一种——塑料。Foodini的运行程序和3D打印机类似,但它提供了几种不同的运转速度,并且可以同时处理几种原材料。它的箱型机身大约有17英寸宽,18英寸高,重约33磅。Natural Machines’s first iteration of the Foodini works best for time-consuming projects like pasta, elaborately shaped bs and cookies. Users first select a recipe from the touch screen or send their own to the Internet-connected machine. They then make the individual components of the dish from scratch and put the components into Foodini’s stainless steel ingredient capsules. From there, Foodini whips up dinner.作为自然机器公司的第一代Foodini,它最擅长的就是做那些比较耗时的菜,比如意大利面和需要造型的面包及饼干等。用户首先要从触摸屏上选择一份菜谱,或者也可以把自己喜欢的菜谱发送到这台联网的机器上。用户只需要备好原料,并且将原料放进Foodini的不锈钢原料容器就行了,Foodini会完成制作过程。If the user is making a recipe for ravioli, for instance, the Foodini prints the bottom layer of dough, the filling and the top dough layer in subsequent steps. It reduces a lengthy recipe to two minutes construction time and ensures that no one has to clean a countertop caked with leftover dough and flour.打个比方,如果用户做的是意大利饺子,Foodini会相继“打印”出下层饺子皮、馅料和上层饺子皮。漫长的包饺子过程会缩短至2分钟,用户也不必在事后收拾粘乎乎的面粉案板了。Version 1.0 can’t cook or heat food, but Kucsma expects to add those features in future Foodini models. She also anticipates food companies making y-to-print items, so users can skip the ingredient prep stage entirely.Foodini的1.0版目前还不能烹饪或加热食物,但库斯玛打算在以后的机型上添加这些功能。库斯玛还预计,食品公司以后或将推出各种“打印耗材”,这样一来用户就可以完全跳过准备食材的环节。Foodini will go on sale in the mid-2015. “The demand is so high that we’re thinking about rolling out 1,000 machines for our first run,” says Kucsma. The device costs ,300 and will be available online. Kucsma is initially targeting chefs, but says she’s also been in talks with both corporate retailers and food manufacturers (non-disclosure agreements prevent her from providing company names and details). Kucsma says the food industry is embracing the technology. “They are asking us how this will impact their market and are getting involved quite early to figure out how to get engaged with it.”Foodini将于2015年年中正式上市。库斯玛表示:“市场需求非常高,我们打算首轮推出1000台机器。”每台Foodini的售价为1300美元,消费者可以从网上订购。库斯玛最初瞄准的目标客户是厨师,但她也表示,她目前也在与企业零售商和食品制造商进行接洽(由于保密协议的缘故,她无法提供合作企业的名称和细节)。库斯玛表示,食品行业非常欢迎这项新技术。“他们问我们,这项技术将对市场产生什么样的影响,而且他们都在积极参与这项技术,以便搞清楚能够如何利用它。”She adds that culinary professionals see it as a tool to unlock creativity, not as their replacement. “We’re trying to reinvent food experiences, so what [Kucsma] is doing with using technology to change foods fits right into our wheelhouse,” says New York City caterer Peter Callahan, who has thrown events for President Obama and corporate clients Ralph Lauren, Tory Burch and Kate Spade. Callahan plans to purchase a Foodini—and he feels the device’s appeal extends beyond the restaurant kitchen. “[Kucsma] is pricing her machine so it can be purchased by a home cook,” he says. “I could see it being in a lot of houses.”她补充道,很多专业厨师都把它当作一种释放创意的工具,而并不认为它会抢走自己的饭碗。纽约宴会美食家彼得o卡拉汉曾经为奥巴马以及拉夫o劳伦、托里o伯奇和凯特o斯派德等企业客户提供过宴席。他说:“我们正在致力于彻底改造食物的体验,所以库斯玛利用科技改造食物的做法,和我们的方向是一样的。”卡拉汉自己也打算购买一台Foodini,他认为这台设备的吸引力并不局限在餐厅的厨房里。“它的定价是普通家庭也能承担得起的,所以我认为它会进入很多普通家庭。”Inventor Alex Lightman has been advising Natural Machines and sees tremendous potential for the hardware to be in any space-crunched cooking space—including airplanes. “People would want to fly on the first airline that uses it because they won’t have to have airline food,” says Lightman. “And ten years from now, if you talk about airline food as a bad thing, people will look at you strange and say that airline food is fabulous.”自然机器公司的顾问,发明家艾利克斯o莱特曼认为,Foodini在一些烹饪空间狭小的场合下拥有广阔的应用前景——比如在飞机上。“人们可能会想要乘坐第一家使用Foodini的航空公司的航班,因为这样他们就不必吃飞机上的食物了。10年后,如果你再说飞机上的食物难吃,人们可能会用奇怪的眼神看着你,对你说飞机上的食物其实很好吃啊。”Other large-scale institutions like sports stadiums, transportation hubs and school cafeterias could use it to turn their plastic-tasting offerings into something more gourmet, says Lightman. “Think about someone going to Harvard. If you’re paying that much for tuition, you don’t want to eat crap food.” (Lightman would know; he attended Harvard.莱特曼还表示,其他大型场所和机构也可以用它制作美食,来取代以往味同嚼蜡的产品,比如体育场馆、交通枢纽和学校食堂等等。“比如有人上了哈佛大学,既然你已经交了那么多学费,你肯定不想吃难吃的饭。”(这一点莱特曼一定深有体会,因为他上过哈佛。)Interestingly, Natural Machines is based in Spain. After a career working at several startups and as Microsoft’s public relations manager for Europe, Africa and the Middle East, Kucsma followed her husband to Barcelona when he took a new job in 2009. She formed Natural Machines—and the company now has 20 employees scattered across the globe.有意思的是,自然机器公司实际上是一家西班牙公司。库斯玛在创办该公司之前,曾经在好几家创业公司工作过,并曾担任过微软公司欧洲、非洲及中东地区公共关系经理。2009年,由于她的丈夫在巴赛罗那找到了新工作,她便随丈夫一同搬到巴赛罗那,随后创立了自然机器公司——目前该公司在全球各地已经拥有了20名员工。Some are working for little or no pay. “To date, we’ve been bootstrapping the company,” says Kucsma. The initial 0,000 in capital has come from the founders (Kucsma started the company with its CEO Emilio Sepulveda and entrepreneurs Alex Moreu and Rosa Avellaneda) and from loans. Natural Machines has secured another million in financing and is looking for an additional million from investors. Later this year, Kucsma plans to relocate to Los Angeles to establish a five-person U.S. base for the operation while keeping company offices in Barcelona and China.有些员工领的薪水很低,有些甚至是免费工作。库斯玛表示:“到目前为止,我们的发展完全是自力更生。”该公司80万美元启动资金主要来自创始人的投资(库斯玛与CEO埃米利奥o赛普尔韦达和企业家艾利克斯o墨利欧、罗萨o阿韦亚内达等人共同创办了这家公司)和贷款。现在,自然机器公司已经获得了100万美元投资,并且正在试图从投资者手中再拉来500万美元。今年晚些时候,库斯玛打算在洛杉矶开设一间5人的美国总部,同时继续在巴塞罗那和中国设置办事处。As Kucsma envisions it, one day everyone will be able to tap a button on their smartphones when they head home to tell their Foodini to get to work. By the time the user arrives home, there will be hot, fresh ravioli—or whatever else strikes a user’s fancy—waiting. “We are a food manufacturer, shrunk down for everyone’s personal taste,” she says.在库斯玛的设想中,总有一天,当我们临近下班时,只要在智能手机上轻轻一点,就可以让Foodini替你在厨房里忙活。等到用户回到家里,Foodini已经为你做好了热腾腾的饺子——或是任何能够挑逗用户味蕾的美食。库斯玛说:“我们是一家食品制造商,只不过是专门针对每个人的独特口味。” /201503/364320

Antarctic Science Inspection南极考察On November 19, 1984, the Chinese first Antarctic science inspection team started on a journey to Antarctica by the oceanographic research ship ;Xiangyanghong-X; from the Port of Shanghai. The expedition consisting of 591 members from all over China, covered a voyage of 26433.7 sea miles and this joumey lasted 142 days. The members of the Chinese Antarctic Expedition carried out scientific research on biology, geology, physiognomy, upper-atmospheric physics, seismology, meteorology, mapping and marine science as well as making routine observations on such subjects as human medicine and environmental science, etc. Chinese Antarctic Great Wall Station was built on Feb. 20, 1985, located at the southern tip of King George Island in the Shetland Islands of West Antarctica at 62012#39;59;S, 58057#39;52;W. Chinese Antarctic Zhongshan Station built on Feb. 26, 1989, is located at the Larsemann Hills of Princess Elizabeth Land, East Antarctica at 69022#39;24;S, 76022#39;40;E. China is planning to set up a third station at the summit of Dome A, Antarctica, during 2008 ~ 2010.1984年11月19日,中国南极考察委员会派出的第一南极考察队从上海乘“向阳红10号”出发,赴南极洲和南太平洋进行综合性科学考察。这考察队由来自全国591人组成。考察活动历时142天,航程26433.7海里。考察队进行了生物、地质、地貌、高层大气物理、地震、气象、测绘和海洋科学等领域的考察及医药和环境状况的多学科调查。1985年2月20日,中国首次在南极洲南端得兰群岛的乔治王岛上建成中国第一个南极科学考察基地——中国南极长城站,站址在南纬62 012 #39;59”,西经58057#39;52”处。1989年2月26日,又在东南极大陆拉斯曼丘陵上建成中国第二个科学考察基地——中国南极中山站,其坐标为南纬69022#39;24”、东经760 22#39;40”。中国从2008年起开始在南极内陆冰盖建立第三个南极科学考察站,计划2010年建成。 /201603/430109

It looks like 5G is here! At least that#39;s what it looked like if you wandered around Mobile World Congress 2016 this week. Booths filled with information about the next-generation wireless standard — some even offering ;demonstrations; of the technology — seemed to occupy more floor space even than new smartphones.5G似乎走进了我们的生活。至少,如果你本周漫步在2016年世界移动大会的会场上是这样的。会场内的各大展示柜都是关于下一代无线通信标准的信息。其中一些甚至提供了该技术的展示体验务。5G似乎占有比新智能手机更多的楼层空间。But the reality is that the successor to 4G cellular service is still, according to best estimations, around five years from connecting devices around the world.然而现实是,就算即使按照最乐观的估计,4G蜂窝务的接班人仍然需要五年时间才能为全世界的通讯设备使用。So why, then, was 5G the talk of Barcelona#39;s big international tech conference now?那么为何在巴塞罗那的大型国际化技术会议上会有关于5G的讨论呢?The idea of 5G needed no inventing, per se: We#39;ve all known for a while that ;5; would come after ;4.; But what the Next Generation Mobile Networks (NGMN) Alliance did shortly after last year#39;s MWC was release something called the ;5G White Paper; to lay out what 5G wireless will look like in terms of speed. (Assuming, of course, that consumer companies and hardware vendors can cooperate.)5G的概念并不需要特地去创造,本来我们就知道;5;会是接着;4;之后下一个到来的。在去年世界移动通信大会不久之后,下一代移动网络联盟发布了;5G白皮书;来设定将来5G无线网络将会达到什么速度。(当然,前提是消费者公司和硬件供应商都给予配合。)In that paper, the alliance announced the next mobile data standard should be capable of a healthy 1 gigabit per second (Gbps). Yep: With 4G speeds in the U.S. today averaging somewhere between 5 and 12 megabits per second (Mbps), 5G will look to improve upon its predecessor by up to 200 times.在白皮书中,该联盟宣布下一代移动数据标准应该能够达每秒1千兆比特。是的,如今美国平均的4G速度在5兆到12兆,5G的速度比它的前辈要快上200倍。You#39;re probably psyched to imagine how fast apps, , and other data will download or stream over 5G. But the idea of imminent gigabit mobile data is even more exciting for wireless infrastructure companies such as Qualcomm and Cisco. (After all, they#39;ll be ones who#39;ll have to upgrade that infrastructure to the new standard.) This year#39;s Mobile World Congress gave these brands the first big international stage where they could trot out their moonshot ideas for the potential new tech. And trot they did.你可能已经在激动地想象手机应用、视频以及其他数据在5G网络下运行或下载的速度该有多快了。但是关于即将来临的千兆级移动数据流量更让Qualcomm和Cisco这样的无线设备公司兴奋(毕竟它们才是需要为迎合新标准而将系统升级换代的公司)。今年的世界移动大会给这些品牌第一次走上国际舞台的机会,它们能够展示潜在新技术的疯狂想法。而它们也的确士气高昂地完成了这些展示。 /201603/429521


文章编辑: 专注医院
>>图片新闻