首页>>娱乐>>滚动>>正文

上海第九人民医院整形美容中心飞度【健康门户】

2018年01月23日 12:12:58|来源:国际在线|编辑:飞度排名健康管家
An IVF breakthrough could signal the end of the #39;test tube baby#39; by allowing fertilisation to occur inside a woman#39;s body for the first time.近日试管受精技术取得一项突破性进展,首次实现了在女性体内进行受精,这可能标志着“试管婴儿”时代的结束。The development, to be offered within weeks to British couples having trouble conceiving, means the crucial first stage of embryo development can take place in the natural surroundings of the womb rather than in the laboratory – just as in normal conception.这一进展意味着胚胎发育的第一步可以像正常受时一样在子宫自然环境中进行,而不是在实验室。接下来几周,这一技术将提供给在受方面有困难的英国夫妇。The cutting-edge process involves inserting a device smaller than a matchstick, containing a mixture of sperm and eggs, into the woman#39;s body. It is removed after 24 hours to allow doctors to assess which of the resulting embryos are healthy enough to be implanted in the hope of achieving a successful pregnancy.实施这一尖端技术,需要将一个比火柴棍还小、其中含有精子和卵子的设备嵌入女性体内,并在24小时后移出,随后,医生会对产生的胚胎进行评估,将其中足够健康的胚胎移植回女性体内,以期实现成功受。Leading fertility experts say it offers women an important psychological benefit as it gives them greater biological involvement in the creation of their children. Doctors believe it may also boost IVF success rates and the long-term health of the children.前沿的生育专家表示,这将为女性带来重要的心理抚慰,因为从生理角度看她们更大程度的参与了孩子的育。医生相信这项技术还将极大提高试管婴儿的成功率以及促进儿童的长期健康。The technique, which has been used successfully in some European clinics, was formally approved by the fertility regulator, the Human Fertilisation and Embryology Authority (HFEA), in September.这一技术已在欧洲一些诊所得到成功应用,它于今年9月正式获得生育监管机构人类受精和胚胎学的批准。It will be available at the Complete Fertility clinic, based at University Hospital Southampton NHS Foundation Trust, from the New Year and will cost a few hundred pounds more than the 3,800 pounds cost of standard IVF.总部位于英国NHS信托基金会南安普顿大学医院的完全生育诊所从明年新年开始将提供这一技术,它比标准试管婴儿技术的价格(3800镑,约36608元)要贵几百镑。During IVF, an egg is removed from the woman#39;s ovaries and fertilised with sperm in a laboratory. The fertilised embryo is then returned to the woman#39;s womb after six days to grow and develop.试管婴儿技术过程中,需要取自女性卵巢的一个卵子,将其与实验室的精子受精结合。6天后,受精的胚胎被重新注入女性子宫中进行生长发育。The new process involves mixing the sperm and eggs and placing them instead in the Anecova AneVivo device, which is about 1cm long and 1mm wide. This is inserted painlessly without an anaesthetic. Couples return home from the clinic while fertilisation takes place.而最新的试管受精过程,精子和卵子结合后,将它们放置在一个长约1厘米,宽1厘米的Anecova AneVivo设备中培养,这一设备无需麻醉剂即可无痛注射至女性体内,从诊所回家的路上受精过程就已经发生。The HFEA agreed at a meeting last month that there was no evidence the technique was unsafe. However, it cautioned that there was also no evidence so far it was more effective than standard IVF and might #39;add an unnecessary cost to patients#39;.上个月HFEA在一次会议上表示目前尚未有任何据表明这种技术不安全。然而,它警告称,目前也没有任何据表明它比标准的试管婴儿技术更有效,它或可能“为病人增加不必要的开销”。 /201512/416753Tang Dynasty唐朝Commerce商业贸易The rapid growth of both agriculture and manufacturing industry enabled commerce to flourish and created the need for an improved transport system.农业与制造业的飞速发展使商业繁荣起来,对于更便利的交通系统的需求产生了。So as to speed the transport of grain from the rich area around the Yangtze River to the north of the country, the Grand Canal was extended.因此,为了提高将粮食从富庶的长江流域运送到北方的速度,京杭大运河被延长。Yilu (post roads) were opened running through the country and stimulating trade.驿路在国家到处开设,刺激了经济。The famous Silk Road enabled trade to flourish between China, central Asia and Arabia.著名的丝绸之路使中国、中亚地区和阿拉伯间的贸易繁荣发展。After the Rebellion of An and Shi, the Silk Road by sea blossomed.安史之乱之后,海上丝绸之路开始兴盛。Merchant ships from countries in Asia and Africa flooded in with cargos of spices,来自亚非的商船上堆满了各种香料、medicines and jewelery to be exchanged for Chinese silks and porcelain.药品和珠宝用以交换中国的丝绸和瓷器。The capital, Chang#39;an, became the richest and most populous city in the world.都城长安成为了世界上最富裕和人口最多的城市。It had one million inhabitants, including people from other ethnic groups and countries.它拥有1000000居民,其中包括哪些来自其他民族和国家的人。Fortified with a wall and moat, the city was divided into quarters including two markets full of shops and stores.受到城墙和护城河的防护,长安被分割成了四块区域,其中包含两个充满了商铺和店家的市场。These included more than two hundred types of businesses dealing in a wide variety of goods from home and abroad.这些市场涵盖了超过两百种来自本国和外国的物品交易。 /201511/4052251.Tight skirts1.紧身的裙子Tight skirts compress nerves and that#39;s the reason why you feel pain in your back.紧身裙压迫你的神经,那就是你总觉得背部疼痛的原因。2.Heavy earrings重的耳环If worn too often, heavy earrings will make your lobes sag. They will also stretch the holes and deform them. Replace your heavy earrings with a lighter pair or wear them as seldom as possible.如果经常戴的话,重的耳环会使你的耳垂凹陷,同时耳洞还会被拉伸以及导致变形。你可以用轻一点的耳环代替重的耳环或者尽量少带一点。3.Thongs3.丁字裤Pay attention to the materials that your things are made with. Wear breathable fabrics in order to avoid urinary tract infections.注意那些东西是用什么材料做成的。穿透气一点的面料,以避免尿路感染。4.Colored contact lenses4.有色隐形眼镜Colored contacts are very popular nowadays. If not cleaned well, contacts can cause blindness and infections. Also, lenses prevent oxygen from reaching your eyes which weakens your eyesight.有色隐形眼镜现在很受欢迎。如果清洗得不干净的话,隐形眼镜会导致失明和感染。此外,镜头堵住了氧气进入眼睛,这会让你的视力下降。5.Hair dyes5.染发剂Do not dye your hair without professional help. Always use reliable brands. Read the label and make sure that the ingredients are not cancerogenous.别在没有专业人士帮助之下染头发。使用可信赖的品牌,好好看看标签并确保它的成分不是致癌的。6.Body shapers6.塑身衣Body shapers are too tights and damage your inner organs. They cause issues with the bladder plus compress and damage nerves.塑身衣太紧了,它会破坏你身体内部的器官。穿塑身衣会严重挤压你的膀胱并且还会伤害到神经组织。7.Lead makeup7.含铅化妆品Lead is a harmful element that is contained in some makeup products. Lead poisoning causes headaches, anemia, brain damage and insomnia.铅是一种有毒的物质,一些化妆产品中含有这种成分。铅中毒会引起头痛、贫血、脑损伤以及失眠。 /201510/403975

Many countries have raised their alert levels or boosted their efforts against the Zika virus as scientists race to develop a vaccine for Zika, but the World Health Organization (WHO) says vaccines could come out in at least 18 months.很多国家已经对寨卡病毒警钟长鸣,或者努力竞相研发预防寨卡病毒的疫苗,但是世界卫生组织指出,寨卡病毒疫苗至少要18个月后才会问世。Brazil, the center of the endemic, has been scaling up its efforts, including mobilizing troops, to curb the sp of Zika since it declared a public health emergency in November.自11月发布公共健康紧急状况以来,作为疫情的中心,巴西已经竭尽所能地、包括通过调动军队来抑制寨卡病毒的传播。The focus of fighting the virus has been on eliminating its carrier, the Aedes aegypti mosquito.而对抗寨卡病毒的重点,在于消灭它的传播源:埃及斑蚊。As the Olympic Games are scheduled for August in Rio De Janeiro, controversies have risen over the risk of holding the Games in the city.今年八月,奥运会将会按照规定于里约热内卢举行。但是很多人已经就举办地的染病风险产生了争议。Rio De Janeiro Mayor Eduardo Paes, however, saying the Zika virus is not a threat to the Olympic Games.然而里约热内卢的市长Eduardo Paes表示,寨卡病毒不会威胁奥运会的举办。;We have to deal with the Zika problem, but that is not an Olympic issue. It is an issue for us Brazilians and for Rio de Janeiro,; he said.他说:“我们一定会处理好病毒问题,但是这和奥运会无关。这是巴西人民和里约热内卢的问题。”Mayor Paes argued that August and July are in the dry season, with less incidence of the mosquito that usually lays its eggs on stagnant water. But he vowed no letup in the fight. ;We must take all the necessary precautions, show that we are doing whatever we can to prevent any athlete or visitor who comes to Rio from catching the disease.;Paes市长认为,七、八月份是旱季,蚊子通常在水中产卵,这一机率将会降低。但是他也发誓,战斗不会停止。“我们必须采取一切预防措施,向来到里约热内卢比赛的运动员和观看比赛的游客展示,我们正竭尽所能保护他们避免染病。” /201602/426186

  • 飞度管家三甲医院上海新华医院治疗青春痘多少钱
  • 上海隆胸多少钱
  • 飞度动态新闻网上海市玫瑰医院打溶脂针多少钱
  • 上海市第八人民医院祛疤痕多少钱
  • 飞度新闻养生交流上海韩式三点双眼皮的价格飞度管家医院表
  • 静安区妇幼保健医院激光去斑多少钱
  • 虹口区彩光祛痘多少钱飞排名快问浦东新区治疗痘痘多少钱
  • 飞度咨询黑龙江新闻上海九院修眉多少钱
  • 宝山去鼻唇沟多少钱
  • 飞度咨询免费平台上海市治疗祛斑价格
  • 上海市闵行区中医医院割双眼皮多少钱
  • 上海自体脂肪隆鼻价格飞度医院排行榜上海哪个脱毛医院好
  • 飞度管家快对话网上海市仁济医院做双眼皮开眼角手术多少钱
  • 上海交通大学医学院附属上海儿童医学中心激光祛痘手术多少钱
  • 上海市第六人民医院金山分院口腔美容中心飞度技术养生回答第六人民医院东院做祛疤手术价格费用
  • 飞度新闻养生在线上海长海医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 度排名名医闵行区中心医院做双眼皮开眼角手术价格费用飞度咨询云专家
  • 上海玫瑰整形美容医院打美白针多少钱
  • 飞度新闻医院大全上海做狐臭手术多少钱飞度咨询免费咨询
  • 上海市同济医院激光去红血丝多少钱
  • 上海市玫瑰医院切眼袋手术多少钱
  • 上海市第二人民医院去除狐臭多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端