当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年10月21日 00:15:45    日报  参与评论()人

上海面部脱腋毛哪家医院好崇明鼻部修复多少钱上海快速祛色斑哪家医院好 Just as the top EU official for migration was urging the White House to be “more generousin accepting Syrian refugees, Paris was struck by a series of attacks that immediately boosted political opposition to his pitch.就在欧盟负责移民事务的最高官员敦促美国政府“更大方地”接收叙利亚难民之际,他的这一论调因巴黎遭受的一系列恐怖袭击而在顷刻之间面临更强烈的政治反对。As in some other countries, the massacres have been co-opted by critics of refugee policy. The US in September agreed to accept 10,000 Syrian refugees over the next year, up from 1,500, under pressure from Europe.像其他一些国家一样,这场大屠杀在美国也成为难民政策批评者炒作的题材月份,在欧洲的施压下,美国答应在接下来的一年里接收1万名叙利亚难民(原先500名)。The fear that terrorists could enter the US masked as refugees was exacerbated after a Syrian passport was found near the body of one of the attackers. Many of the Republican presidential contenders and other party members now want the White House to scrap or defer the Syrian refugee programme.在巴黎警方发现一名袭击者的尸体旁有一本叙利亚护照后,人们更加担心恐怖分子可能佯装成难民进入美国。目前,很多共和党总统参选人和其他党员都希望白宫取消或推迟收容叙利亚难民的计划。Frank Luntz, a pollster, said the refugee issue and its impact on the immigration debate in the 2016 campaign would be significant, particularly for the Republicans. But he said both parties were “stoking it for their own political purposes民意调查专家弗兰克伦Frank Luntz)称,016年选战中,难民议题及其对移民辩论的影响将是重头戏,特别是对共和党而言。但他表示,两党都会“出于自身的政治目的而煽动这件事”。Robert Bentley, the Republican governor of Alabama, on Sunday said he would oppose any efforts to place refugees in the southern state.美国南部阿拉巴马州的州长、共和党人罗伯特本特Robert Bentley)上周日称,他将反对一切在该州安置难民的努力。“After full consideration of this weekend’s attacks of terror on innocent citizens in Paris, I will oppose any attempt to relocate Syrian refugees to Alabama,said Mr Bentley. “I will not stand complicit to a policy that places the citizens of Alabama in harm’s way.”“在全面考虑了上周末针对巴黎无辜平民的恐怖袭击后,我将反对一切在阿拉巴马州安置叙利亚难民的企图。”本特利称,“我不会成为将阿拉巴马州公民置于险境的政策的合谋者。”Ben Carson, the retired brain surgeon leading the Republican field with Donald Trump, said allowing refugees from the Middle East into the US was a “huge mistake与唐纳德礠朗Donald Trump)一起在共和党总统候选人阵营中领跑的退休脑外科医生本愠Ben Carson)称,允许中东难民进入美国是一个“巨大的错误”。“Why wouldn’t [terror groups] infiltrate them with people who are ideologically opposed to us?he said. “To bring them here under these circumstances is a suspension of intellect.”“(恐怖组织)为什么不把在意识形态上反对我们的人混入难民之中?”他说,“在这种情况下让他们来这里是大脑短路的行为。”Mr Trump said it was “insanethat Mr Obama wanted to accept 250,000 refugees, exaggerating the number. After previously saying the US should accept more refugees because of the “unbelievable humanitarian problem he has since said he would deport all Syrians if he became president.特朗普表示,奥巴马欲接收25万难民(数字被夸大了)简直是“疯了”。特朗普此前表示,美国应该接收更多难民,因为这是一个“非同寻常的人道主义问题”。但他后来已改口称,如果他当选总统,将驱逐所有叙利亚人。While some Republicans are playing the xenophobia card to rally the base, all the party’s contenders worry about the US’s ability to screen refugees.虽然打仇外牌来积攒人气的是部分共和党人,但该党所有的总统候选人都担心美国是否有能力筛查难民。“We won’t be able to take more refugees. It’s not that we don’t want to, it’s that we can’t,said Marco Rubio, the Cuban-American senator. “There’s no way to background check someone that’s coming from Syria. Who do you call and do a background check on them?”“我们没能力接收更多难民,不是我们不想接收,而是我们没能力,”古巴裔参议员马尔科脠比Marco Rubio)称,“我们没有办法对正从叙利亚来的某个人进行背景调查。你给谁打电话来对他们做背景调查?”Ben Rhodes, deputy national security adviser, rejected those claims, saying authorities had “very extensive screening procedures But some officials in charge of vetting applicants have conceded that there is a risk of infiltration.美国副国家安全顾问本圠祿(Ben Rhodes)不认可这些说法,称当局有“非常广泛的筛查程序”。但一些负责审查申请者的官员承认,的确存在渗透的风险。James Comey, FBI director, recently told Congress that while there were challenges screening Iraqi refugees, the process was tougher for Syria. “The only thing we can query is information that we have. So, if we have no information on someone, they’ve never crossed our radar screen . . . it will be challenging,he said.美国联邦调查局(FBI)局长詹姆斯科米(James Comey)最近告诉国会,虽然说筛查伊拉克难民存在一些挑战,但筛查叙利亚难民的难度更大。“我们唯一能够提出问题的东西就是我们已经拥有的信息。因此,如果我们不掌握某个人的信息,他们从未出现在我们的雷达屏幕上……这就难办了,”他表示。Protests have flared around the US over the issue. Some counties in South Carolina have passed resolutions against the so-called “Refugee Resettlement Project While some concerns have been sparked by the rise of Isis and images of Syrians fleeing into Europe, there have been cases, including one in Kentucky, where refugees in the US were convicted of providing support for terrorists.美国各地围绕这个问题已经爆发了抗议。南卡罗来纳州的一些县已通过决议,反对所谓的“难民安置计划”。一些忧虑是由ISIS的崛起以及逃入欧洲的叙利亚人的形象引发的,还有一些是因为一些进入美国的难民被判定向恐怖分子提供持,包括肯塔基州的一个案子。In the wake of the Paris attacks, the White House is caught between European allies who want the US to bear a bigger burden and Republicans who say the administration must prioritise citizenssafety.巴黎遇袭后,白宫被夹在了一个左右为难的境地中——一边是希望美国承担更大责任的欧洲盟友,另一边是申明美国政府必须以公民安全为先的共和党人。It has also forced a wedge between Democrats and Republicans. During the Democratic presidential debate on Saturday, Hillary Clinton, former secretary of state, and Martin O’Malley, former Maryland governor, both said the US should accept 65,000 Syrian refugees as long as they were properly vetted. Mr O’Malley said that was “akin to making room for 6.5 more people in a baseball stadium with 32,000此事还在民主党和共和党之间打下了一个楔子。在上周六的民主党总统候选人辩论中,前国务卿希拉里克林顿(Hillary Clinton)和马里兰州前州长马丁攠汙Martin O’Malley)都表示,美国应接.5万名叙利亚难民,只要他们经过了适当的审查。奥马利表示,这“类似于在一个能容纳3.2万人的棒球场里再.5个人腾出一些位置”。Larry Sabato, a University of Virginia politics expert, said the attacks would make Republicans “even more anti-immigrationand force more moderate candidates, such as Mr Rubio and Jeb Bush, to take a tougher stance, which could hurt the party’s standing with non-white voters in the general election. But he said the Democrats also faced a conundrum since it was “hard to see how they can continue to support absorbing 10,000 Syrians into the US弗尼吉亚大学(University of Virginia)政治专家拉里萨巴Larry Sabato)表示,此次袭击会使共和党人“更加反移民”,并迫使鲁比奥和杰布布什(Jeb Bush)等较温和的总统候选人采取更强硬的立场,这可能会在大选中伤及共和党在非白人选民心中的声望。但他表示,民主党人也面临一个难题,因为“很难看出他们如何能够继续持美国接万名叙利亚难民”。来 /201511/410737上海复旦大学附属眼耳鼻喉科医院隆鼻多少钱

上海市华山医院光子嫩肤多少钱上海市第六人民医院金山分院光子脱毛多少钱 上海九院激光祛斑多少钱

徐汇区去除疤痕多少钱JPMorgan Chase Chairman and CEO Jamie Dimon on Tuesday told the company’s employees and shareholders that he’s been diagnosed with curable throat cancer and that his prognosis is excellent.上周二,根大通(JPMorgan Chase)董事长兼首席执行官吉米·戴蒙告知公司员工及股东,他已被诊断出患有可治愈的喉癌,而且预后效果非常奀?While Dimon’s diagnosis isn’t apparently life-threatening, it nonetheless prompted the question of who will succeed him at JPMorgan’s JPM -1.04% helm. But his announcement raised an even broader question: just what is expected of CEOs when it comes to their health?虽然诊断结果显示戴蒙的生命看来没有受到威胁,但人们仍然要问,谁会接替他执掌根大通。此外,戴蒙的声明还带来了一个更大的问题,那就是对于CEO的健康状况,人们到底应该了解哪些信息。The U.S. president receives regular check-ups and discloses the results every few years. (At President Barack Obama’s last exam in June, doctors deemed him healthy since he “exercises daily, remains tobacco-free, and only drinks alcohol occasionally and in moderation. Is the same expected of business leaders, who are often indelibly linked to a company’s financial performance?美国总统定期接受体检,而且每隔几年都会公布体检结果(美国总统奥巴月份刚刚进行了体检,医生的结论是他很健康,原因是他“每天都运动,不抽烟,偶尔适度饮酒。”)企业负责人往往牢固地跟本公司的财务表现联系在一起,他们是否也该这样做呢?A JPMorgan spokesman told Fortune on Wednesday that the company has no requirement that Dimon receive regular check-ups. Though he gets regular exams anyway because, as a person close to Dimon told us, the JPMorgan CEO “focuses on his health, regularly playing tennis and running with his wife and kids.”根大通发言人上周三告诉《财富》(Fortune)杂志,公司从未要求戴蒙定期体检。不过,一位接近戴蒙的人士告诉我们,他确实定期体检,原因是戴蒙“很关心自己的健康,而且经常跟妻子儿女一起打网球、跑步”。While that’s the case at JPMorgan, practices certainly vary from company to company, says Dennis Carey of Korn Ferry, who has led CEO recruitment and succession planning efforts for companies like 3M, ATamp;T, and Office Depot.猎头公司Korn Ferry副董事长丹尼斯o凯里指出,这是根大通的情况,各公司在这方面的做法当然各不相同。Korn Ferry曾牵头为3M、美国电话电报公司(ATamp;T)和欧迪办公(Office Depot)等公司规划CEO招聘和继任事务。Companies are known to buy so-called “key personinsurance policies for their CEOs, which put a dollar amount on executivescontributions to the company and protects against a financial hardship should they die. Before those policies are issued, a CEO is usually required to disclose any health risks, says Keith Martinsen, executive vice president at ABD Insurance and Financial Services. And, depending on the policy, a CEO might also be expected to get a physical every year or so, the hope being that any catastrophic illness would be caught early.人们都知道,各家公司都会为CEO购买所谓的“关键人物”保险,投保金额根据高管对公司的贡献决定,目的是防止这些高层人员身故导致公司陷入财务困境。ABD Insurance and Financial Services执行副总裁基思o马丁森指出,签订保险合同前,一般都会要求企业负责人披露所有的健康风险。而且,CEO可能每年或者每隔一段时间都要进行体检,目的是尽早发现重大疾病,具体如何执行则取决于保险合同。The JPMorgan spokesman said that the bank has no specific insurance policy on Dimon, though he may be covered by a group plan for the bank’s top employees.根大通发言人称,公司并没有给戴蒙够买保险,不过他可能参加了公司最高层的集体保险。Carey says he always advises his clients to include at least a stress test as part of their due diligence when hiring executives from the outside. “In some cases, companies are billing out tens of millions of dollars to buy out an executive [from a previous employer] only to find out that the exec has an illness,Carey says. “It’s more prevalent in the Fortune 200 and less so as you go down into mid-market companies.”凯里说,他一直建议客户从外部招聘高管时至少把压力测试作为尽职调查的一部分。他说:“有时候,为了把某位高管(从前任雇主那里)挖过来,一家公司要付出数千万美元的资金,结果却发现这位高管有病在身。这种情况在《财富00强企业中比较普遍。在排名低一些的中型企业中,出现这种情况的公司较少。”While there is no overarching standard on how to handle an executive’s health, in general, boards of directors and CEOs are adhering to a more liberal interpretation of the Securities and Exchange Commission’s rule that requires companies to publicly disclose material information about a CEO (i.e. anything that would influence an investor’s decision to buy or sell securities) in what Carey referred to as the “post-Jobs era.”虽然在高管身体健康的问题上并没有统一的标准可循,但一般来说,美国券交易委员会的规定要求各家公司公开披露涉及CEO的实质性信息(即所有可能影响投资者就买卖券作出决定的信息)。在凯里所说的“后乔布斯时代”,董事会成员和首席执行官需要遵守对这项规定更为宽泛的解释。When Steve Jobs was diagnosed with cancer and received a liver transplant, Apple’s mishandling of his sickness became the standard of what not to do when a CEO falls ill. The company never fully informed investors about Job’s failing health, even as the Apple founder became noticeably thin and took leaves of absence. The SEC later investigated whether the company had misled investors.史蒂夫o乔布斯当初被诊断患有癌症并接受肝移植手术时,苹果公司(Apple)对他的病情处理欠妥,已经成为CEO患病时公司处理方式的反面教材。苹果方面从来没有把乔布斯每况愈下的健康情况完全告知投资者,甚至是在乔布斯明显消瘦、开始休假的时候也是如此。美国券交易委员会后来还对这家公司是否误导投资者进行了调查。Dimon’s announcement on Tuesday mirrors the approach Warren Buffett took when he was diagnosed with prostate cancer in 2012. Even though doctors had said it was “not remotely life-threatening or even debilitating in any meaningful way,the Berkshire Hathaway chairman and CEO chose to announce his early-stage diagnosis in a letter to shareholders戴蒙在上周二发布声明的做法跟2012年沃伦o巴菲特被诊断出患有前列腺癌时采用的方法一致。尽管医生说病情“对他的生命没什么威胁,甚至不会让他明显衰弱”,但作为伯克希哈撒韦(Berkshire Hathaway)的董事长兼首席执行官,巴菲特仍然决定致信股东,宣布医生的初步诊断结果。“The Steve Jobs situation was the tour de force in terms of reminding boards to get out in front of this sort of stuff,Carey says.凯里说:“出现这种局面时,有的公司会告诉董事会不要插手,史蒂夫o乔布斯的情况就是这方面的典型事例。”Additional reporting by Stephen Gandel.史蒂芬·甘德尔也参与了这次报道 /201407/310074 Police in ((the central U.S. state of)) Missouri say an officer shot and killed an armed black man early Wednesday morning.美国中部密苏里州的警方说,当地一名警察星期三早晨开打死一名持的黑人。A spokesman for the police department in Berkeley, a suburb of St. Louis, says the officer encountered two men during a routine check at a gas station. The spokesman says one of men pointed a gun at the officer, prompting the officer to open fire. The second man fled the scene.圣路易斯郊区伯克利的警察局发言人说,警察在一个加油站巡逻时遇到两名男子,其中一人掏瞄准警察,促使警察开自卫,将其击毙,另一名男子逃离现场。Several dozen residents gathered at the scene of the shooting and confronted police. At least two smoking objects were thrown into the crowd, one of which exploded.几十名居民聚集在击现场,质问警察。有人投掷了至少两个冒烟装置,其中一个发生爆炸。The St. Louis Post-Dispatch newspaper has identified the dead man as 18-year-old Antonio Martin. A woman who identified herself as Martins mother told reporters that her sons girlfriend gave her a different account of what happened.圣路易斯邮报确定死者是18岁的安东尼奥?马丁一名自称是马丁母亲的妇女对记者说,马丁女朋友的说法跟警察不同。Antonio Martin’s mother said:;She told me they went to the store, they were walking somewhere. They were walking and the police, I guess he started or something and police were shooting.;这位妇女说,马丁的女朋友说,他俩人去商店,在路上走着,马丁有什么举动,警察就开了。来 /201412/350381静安区去胎记多少钱崇明县人民中医院开双眼皮手术价格费用



奉贤做韩式开眼角哪家好 虹口治疗白瓷娃娃多少钱飞度排名养生对话 [详细]
上海哪家医院治疗胎记效果好 静安区治疗青春痘多少钱 [详细]
青浦注射丰唇一针多少钱 飞度技术名院上海第九医院吸脂手术多少钱飞管家搜医生 [详细]
飞度咨询免费问上海交通大学医学院附属仁济医院激光去痘多少钱 上海市闵行区中心医院点痣多少钱飞管家快交流网长宁区妇幼保健医院纹眉毛多少钱 [详细]