旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

上海市瑞金医院绣眉多少钱

来源:就医科普    发布时间:2017年10月23日 03:06:35    编辑:admin         

A group of students in India have come up with a range of hi-tech lingerie equipped with a global positioning system transmitter (GPS), to help women combat sexual assaults.印度一群学生研发出一套配备全球定位系统传感器的高科技内衣,帮助女性抵御性侵犯。The engineering students who designed the special clothing, to be called Society Harnessing Equipment (SHE), hope to reduce the number of sexual crimes against women.设计这种名叫“社会约束装备”(英文缩写SHE)的特殊衣的这些工程学学生希望能降低对女性的性犯罪数量。;The lingerie, laced with modules of global positioning system (GPS), global system for mobile communications (GSM) and also pressure sensors, is capable of sending shock waves of 3,800 kV as well as alerts to the girl#39;s parents and police,; one of the developers of the product, Manisha Mohan, told the Press Trust of India.该产品的研发者之一玛妮莎#8226;莫汉告诉印度报业托拉斯的记者说:“这种内衣装有全球定位系统(GPS)、全球移动通讯系统(GSM)模块和压力传感器,能够给女孩的家长和警方发出警报,并能传输3800千伏的冲击波。”As soon as a would-be molester attacks, the GPS sensors in the lingerie are activated and send an emergency call to the police as well as to the potential victim#39;s emergency contact numbers.一旦性骚扰者发动袭击,内衣里的全球定位系统感应器就会被激活,拨通潜在受害者的紧急联系电话,并向警方发出紧急呼叫。The hi-tech lingerie will provide ;freedom from situations faced in buses and public places; for women who often face sexual assaults in many cities across India, said Mohan.莫汉说,这种高科技内衣将让印度许多城市中经常面临性骚扰的女性“免遭巴士和公共场所的性侵犯”。The inventors have approached India#39;s National Institute of Fashion Technology to come up with a fabric that can be washable.发明者已经请印度国家时尚技术学院制造出一种耐洗的衣料。Mohan, who studies engineering in southern India, developed the underwear with two other students, Rimpi Tripathi and Neeladri Basu Pal.在印度南部学习工程学的莫汉与另外两个学生琳枇#8226;特里帕蒂和妮拉德里#8226;巴素#8226;帕尔共同研发出这款内衣。The team plan to commercialise the product and are looking for investors. They say they aly have a number of offers but nothing has been finalised.这一小组计划将该产品商业化,目前正在寻找投资者。她们称已经有一些人表达了投资意向,但尚未达成任何协议。The prototype has aly won awards at science competitions.这一内衣样品已经在几个科学竞赛中获奖。The idea took shape soon after the Delhi gang-rape incident, which provoked outrage across India.在发生激起印度全国民愤的德里轮奸案后,这一创意就迅速成型。;After the Delhi gang-rape incident, and the rape of a Bangalore BPO worker, I felt women are being tortured in the name of safety. Henceforth, we decided to come up with something innovative which helps women protect themselves besides not being abandoned in the name of safety,; said Mohan. 莫汉说:“在发生德里轮奸案和班加罗尔外包女工强奸案之后,我觉得女性正在以安全的名义遭受折磨。因此,我们决定发明一种新产品,帮助女性不在安全名义下被抛弃的同时实现自我保护。” /201304/233217。

What do you see when you look into your closet? Heaps of unworn clothing, a wide variety of colors that sing like a rainbow, jeans that don’t fit anymore?  当你打开衣柜时,会有哪些发现呢?一堆堆从未上身的衣?五颜六色、如同“虹曲”般的时装?那些不再合身的牛仔裤?  Researchers in the field of “wardrobe psychology” believe that hung up in our closets are our emotions, dreams and fears. Read on to find out what your wardrobe says about you.  “衣橱心理学”领域的研究者们认为:悬挂在衣橱里的是我们的情感、梦想与恐惧。现在就让我们一起来看看你的衣橱会泄露哪些属于你自己的“小秘密”吧!  You keep old clothes that don’t fit anymore.  囤积不合身的旧衣  Getting rid of your old clothes from yesterday is accepting who you are today, but that’s not something you’re prepared to do. You hang on to the past, clinging to reminders of who you once were, where you’ve been, or what you used to look like, according to New York City-based psychologist Vivian Diller, author of Face It: What Real Women Feel as Their Looks Change.  《面对:抚平容颜易老的焦虑》一书的作者、纽约的心理学家维维安?迪勒认为,虽说扔掉昨天的旧衣就是接受今天的自己,但往往你并不打算这样做。你沉迷于过去不可自拔,时时刻刻纪念着过去的自己、你曾去过的地方、你从前的样子。  “Hoarding five pairs of pants you may never fit into again can keep you from embarking on new endeavors,” Diller says.  “囤积五条你再也穿不下的裤子,这可能会令你无法投入到新的努力中去。”迪勒说。  Your clothes still have tags on them.  衣标签原封不动。  If your closet is filled with unworn sale items with the tags still on, you may be trying to fill a void in your personal life with the instant high that comes from spending cash, points out US clinical psychologist Jennifer Baumgartner in her book You Are What You Wear: What Your Clothes Reveal About You. But overloading on sale items you don’t love is “like having five fat-free cookies instead of one of the real thing”, says Baumgartner.  美国临床心理学家詹妮弗?鲍姆加特纳在自己所著的《穿什么是什么:女性衣着揭示隐藏性格》一书中指出:如果你衣橱里满是标签原封未动、从未上过身的打折衣,你可能正尝试用消费的即时快感来填补个人生活的空虚。但过多的打折衣物带给你的感觉就好比“一块全脂饼干都不吃,却一口气吃掉五块脱脂饼干”一样。  There are logos everywhere.  处处皆商标。  If almost everything you own has a logo on it, you may be trying to hide your true identity.  如果你的衣几乎都印有商标,那么你可能在试图隐藏真实的自我。  “I definitely see women who will only buy stuff if it has the designer logo on it. That’s always a really interesting personality type because there is so much about what you want the world to see and what you don’t want the world to see when you put someone’s name front and center on your body,” Santa Monica-based fashion expert and entrepreneur Tracy DiNunzio in the US told Marie Claire magazine.  来自美国圣塔莫妮卡市的创业者兼时装专家特雷西?迪努兹奥在接受《嘉人》杂志采访时说:“我的确看到一些女性在置装时只买那些印有大牌logo的衣。当你将某人的名字穿在胸前正中央时,这其中总是隐藏着很有趣的性格特征,因为这更多地暗示出,你想传达给外界的信息以及你不希望外界看到的东西”。  Your wardrobe is filled with identical clothing.  你衣橱中的衣千篇一律。  All those identical clothes in your closet may mean you are afraid to change.  你衣橱中那些千篇一律的衣说明你可能是一个害怕改变的人。  “Women will often say, ‘It’s because I don’t want to think about it, so that’s why I buy the same thing of everything.’ Yet, whenever I would get the chance to dig a little deeper, I would find that there were these unresolved things around career or relationship. Those are the two main things where there was an impending change or a desire to change but it wasn’t being fulfilled or a risk wasn’t being taken,” says DiNunzio.  “女性们经常会说:‘因为不想伤脑筋,我总是买同样的衣,’然而,每当我有机会来深究其中含义时,我就会发现她们在事业和情感上存在许多尚未解决的事情。尽管这是令她们选择改变或渴望改变的两个重要元素,但是她们却没有这样做,或者说她们没有勇气去冒一下险。”特雷西?迪努兹奥说。 /201309/254731。

China#39;s new First Lady, Peng Liyuan, has become something of a global style icon on her first official state visit.首次出访的中国新任第一夫人彭丽媛,俨然已经成为全球时尚偶像。Peng Liyuan, wife of the new Chinese president Xi Jinping, has become a surprise style sensation with her native fashion bloggers and style commentators around the world on her first official state visit.彭丽媛是中国国家主席习近平的妻子,日前她随习近平主席开始了首次正式国事访问。优雅的彭丽媛女士如今已经成为了时尚象征,给中国国内时尚主和家带来了不少惊喜。Disembarking from her private plane in Moscow on Friday, Peng, 50, chose an elegant black double-breasted belted coat and ladylike handbag by Chinese fashion label Exception; a look which, teamed with her neatly pinned up hair, fresh-faced make-up and understated accessories, wouldn#39;t have looked out of place in the front row at Paris Haute Couture Week.上周五彭丽媛抵达外访的第一站俄罗斯莫斯科市。现年50岁的彭丽媛女士从私人专机上优雅地走下来,她身着一件黑色腰带双排扣外套,手上提着的是中国时尚品牌例外的女士提包。这样的装扮搭配上精心固定的发髻、清新妆容以及低调朴素的首饰,就算是坐在巴黎高级定制时装周的前排也毫不逊色。;First ladies are ambassadors of the culture and the design and of the soft power of a country. I#39;m glad that she chose to wear Chinese and take up that role of spokesperson for Chinese design here,; said Hong Huang, publisher of the fashion magazine iLook and one of the most popular microbloggers in China.“第一夫人一直是一个国家的文化大使,通常代表的就是一种软实力。看到彭丽媛女士选择中国本土品牌我非常高兴,她充当了中国设计的发言人的角色。” 中国时尚杂志《iLook》的出版人洪晃表示,她也是中国最著名的微达人之一。;It#39;s the first time that China#39;s first lady appears like a modern woman. I think she dressed very well, with taste and confidence,; said Zhang Yu, editor of China#39;s Vogue magazine. ;After so many years, we finally have a first lady who can represent us so appropriately. I think it is a landmark event.;中国版《Vogue》杂志的编辑张宇则表示:“这是第一次中国第一夫人展现现代女性的形象。我觉得她的穿着非常得体,很有品味也很自信。在这么多年后,我们终于能找到一位可以大方得体地代表中国女性的第一夫人。我觉得这是里程碑式的事件。”Online retailers have sought to associate their products with what news portals are terming the ;Peng Liyuan style,; with searches for those key words resulting in lists of handbags and trench coats, many of which did not even resemble the items she wore.新闻门户网站将这股潮流成为“彭丽媛style”,中国的网络零售商也都在将他们的产品赶上这股最热时尚潮流。搜索这些关键词,你可以看到许多列的提包和风衣,很多其实跟彭丽媛女士的穿戴并不相符。Heavy online traffic to Exception#39;s website has caused it to crash since Friday, with it loading only sporadically on Monday.例外品牌网站吸引了大量浏览量,造成网站从周五开始一直处于崩溃状态,在本周一也还是偶尔才能登陆上去的状态。Chatter about her winning personal style quickly sp globally with U.S. newspaper#39;s comparing her to Michelle Obama (both have daughters and are only a year apart in age), though we think her ladylike style is more reminiscent of ex First Lady of France, Carla Bruni.彭丽媛女士在此次外访中个人形象的大获成功,也让很多美国的报纸将其与美国第一夫人米歇尔·奥巴马进行比较,毕竟这两位女士情况很相似:都有两个女儿,年龄也只相差一岁。不过我们认为彭丽媛女士的优雅风格其实与前任法国第一夫人卡拉·布吕尼更为相似。Further fuelling the hype, Liyuan, who is also a ed Nations ambassador for health joined her husband on a visit to Africa on Sunday, touching down at Nyerere International Airport in Dar es Salaam sporting another #39;on trend#39; look comprising a crisp white skirt suit, coordinating handbag and peep-toe crocodile court shoes.“彭丽媛style”时尚潮流还在持续发酵。上周日,作为联合国健康大使的彭丽媛跟随丈夫习近平一道前往非洲。当她乘坐的飞机降落在坦桑尼亚首都达累斯萨拉姆的尼雷尔机场,我们看到这位中国第一夫人又展现了另一套时尚造型:亮丽的白色裙装,搭配相称的提包和鱼嘴鳄鱼皮鞋。 /201303/232484。