原标题: 上海黄浦区第九人民医院激光祛痘多少钱
印尼现世界最胖男孩 岁重达19公斤 --01 1:: 来源: 印度尼西亚惊现世界最胖男孩,才岁的阿里亚·佩尔曼竟然重达19公斤他饭量惊人,一天需要吃5顿饭 A-year-old Indonesian boy, Arya Permana, has been put on an emergency diet after doctors warned his extreme obesity is threatening his life.岁的印尼男孩阿里亚非常胖,医生警告极度肥胖已经威胁到了他的生命,目前他正在采取速成节食Arya, from the village of Cipurwasari in the Arawang Regency, weighs 19kg – approximately 30 stone. His ballooning weight has left him unable to walk, cing him to stop attending school. He has taken to wearing a sarong after his parents were no longer able to find clothes that fit him.印尼西爪哇省的阿里亚体重19公斤(约30英石)像气球膨胀似的体重使他走不了路,也无法去学校上课由于身体过胖,父母找不到合适的衣,只能让阿里亚带上围裙He frequently experiences shortness of breath, and sleeps with his head leant against a wall to help him breath – which has left him with a permanently bruised ehead.阿里亚经常呼吸短促,所以睡觉的时候只能用头侧倚着墙,以帮助自己呼吸,这种睡觉姿势使他的前额长期青肿According to local reports, people have been travelling from nearby villages to view the boy dubbed “the world’s fattest child”.当地媒体报道,附近村庄的人们都到他家看“世界最胖的小孩”Arya currently eats five large meals a day – although his mother, Rokayah, told she had been left “confused” after a doctor declared Arya was “healthy” during a recent hospital check-up.现在,阿里亚每天要吃5顿饭母亲萝卡严说自己“很困惑”,因为带阿里亚去医院检查,医生说阿里亚的身体“很健康”She also said she’d been told there were “no problems” with her son’s health, and that she’d been unable to get a clear answer when trying to determine a reason Arya’s recent weight gain.她还说,医生告诉她阿里亚的体型和疾病“无任何关系”但是,她又不找不到阿里亚最近又长胖了的原因During Ramadan, Rokayah said, Arya has been fasting the first half of each day like many children his age. His attempts to fast until sunset were abandoned early in the holy month when he started experiencing stomach pains.萝卡严说在斋月的时候,前半天阿里亚还可以和同龄孩子一样禁食但是一到太阳落山的时候,他就由于胃痛放弃禁食了自拍杆遭禁?迪士尼禁用自拍杆 --01 3::37 来源:   【相关新闻】美国佛罗里达州奥兰多迪士尼世界以及加州安那罕的迪士尼乐园宣布:从6月30日起,园区内将不准使用自拍杆而中国香港以及法国巴黎的迪士尼主题乐园,则将于7月1日起禁用其中香港迪士尼乐园内只需将自拍杆收好,不用寄存,园内两间酒店范围可继续使用而禁用是出于对安全隐患和提升用户体验的考量  【新闻摘要】Walt Disney Co will ban selfie sticks starting nextweek at its theme parks around the world, the company said on Friday, joining a growing list ofattractions that restrict the camera accessories safety reasons.  Beginning Tuesday, the company will not allow selfie sticks - extension rods used taking self-portraits with smartphones - at Walt Disney World in Orlando, Florida, or Disneyland in Anaheim,Calinia. The ban will begin on Wednesday at parks in Hong Kong and Paris.  "We strive to provide a great experience the entire family, and untunately selfie sticks havebecome a growing safety concern both our guests and cast," Disney spokeswoman KimPrunty said in a statement.  Disney tried allowing selfie sticks in the park but not on rides, according to Prunty. But violatorswere cing park staff to stop rides extended periods of time, including on Wednesday when aroller coaster was shut down at Disneyland, frustrating other guests.  Starting next week, security personnel will ask Disney guests who arrive with selfie sticks at theparks to stow them at a storage facility or return the sticks to their hotels or cars, the companysaid.  Major museums worldwide, including those in the Smithsonian Institution in Washington, havebanned the sticks. Other major tourist destinations such as the Palace of Versailles outside of Parisand the Colosseum in Rome as well as music festivals such as Coachella and Lollapalooza have alsoprohibited them.  Universal Studios also bans selfie sticks on rides in its parks, spokesman Tom Schroder said  SeaWorld Entertainment Inc allows selfie sticks in the company's parks but not on rides or overanimal habitats, spokeswoman Becca Bides said.  selfie stick:自拍杆北京市将大力推进京剧进校园 -- :5:33 来源: 星期二,新京报报道,为了使年轻一代更好的传承中国传统文化,京剧正在被引入中小学课堂Peking Opera is being introduced to primary and middle school students in an eft to promote the traditional art to the younger generation, Beijing News reported on Tuesday.星期二,新京报报道,为了使年轻一代更好的传承中国传统文化,京剧正在被引入中小学课堂The countryrsquo;s first set of textbooks about Peking Opera was compiled and published by the Beijing Association of Promoting Quintessence of Chinese Culture and Peoplersquo;s Education Press in .年,北京国粹艺术传承促进会已经与人民教育出版社合作,编写、出版了中国第一套京剧教科书The textbooks optional courses have been put on trial use in middle schools in Fengtai district and will be used in middle schools across the city. The textbooks primary schools will also be rolled out.目前这套初中版的京剧选修教材已在丰台区初中阶段试用,将在全市推广同时小学版京剧教材也将适时推出Since , Beijing has promoted a program to provide opera training at dozens of primary schools. Schools apply funds from the cityrsquo;s education department to hire professional actors and actresses to work with students as young as 6 or 7.早在年,北京就推出了京剧进校园项目学校可向北京市的教育部门申请资金,以聘请专业表演家们给学生上课六七岁的孩子都可以参加培训Peking Opera arose during the rule of Emperor Qianlong in the Qing Dynasty (-19). It flourished decades in China and as its fame sp, it drew audiences in other countries, including the ed States and Japan.京剧形成于清朝(-19)乾隆皇帝统治时期,随着其声名鹊起,数十年来在中国盛极一时,甚至吸引了不少来自美国、日本的外国观众Yet over the years, its popularity diminished. While a significant number of people listened to radio productions of Peking Opera bee the 1980s, generations born after that pursued pop culture over the traditional arts.然而,近年来,它的热度开始消退出生于80年前的老一辈人中,有相当一部分只能去听一些京剧的音像制品,而80年以后的人们都渐渐只对流行文化感兴趣,摒弃了传统文化

新型辟谣网站:实时追踪网络流言散布轨迹 -- 3:: 来源: 新型辟谣网站:实时追踪网络流言散布轨迹 How to Stop a Rumor Online (Bee the Rumor Becomes a Lie) 费利克斯?高根(Feliks Kogan) ShutterstockDid you hear the thing about the Florida woman who implanted a third breast in order to be "unattractive to men"? The one who is filming "her daily life in Tampa to show the struggles she faces because of her surgery"?She didn't, and she is not. The whole thing— better or worse—was a hoax.The Internet moves quickly. Rumors emerge, intentionally and not; they sp, intentionally and not. There's a reason, of course, that "wildfire" is such a common metaphor when it comes to describing this stuff: Rumors, once sparked, don't just sp extremely quickly; they are also extremely difficult to contain. And on top of everything else, it is extremely hard to predict which direction they'll take as they sp.Enter Emergent.info. The site, launched today after two months of testing and data-gathering, is hoping to change that by tracking rumors that arise in (pretty much) real time. As Craig Silverman, the rumor researcher who created the site, told me: "It's aiming to be a real-time monitoring of claims that are emerging in the press."Emergent.info works through a combination of human and algorithmic processing. Silverman and a research assistant find rumors that are being reported in the mainstream media—most often, stories that bubble up through social media and get spotted by one outlet … and then, from there, picked up by other outlets. Then they search Google News, which aggregates various news outlets' take on the story. They gather those stories and enter them into their database, classifying them according to the outlet and to how each of the outlets is reporting them. Some will report rumors not as rumors, but rather as simply true or simply false; the majority, however, simply report the fact that they have heard them. Often they'll hedge that repetition with caveats like "Sources:" or "Rumor:" or "Unconfirmed:" in headlines or texts. Just as often, however, they'll be more subtle in their warnings. In the case of the Tri-Breasted Lady, many places simply repeated the rumor as fact, their main additional caveat being a well-placed "WTF."Then their algorithm takes over. Emergent.info is essentially a web app, built on an API from the back-end database. (You can think of it as something of a data-driven version of Snopes—with a more expansive premise. "Snopes, they're amazing," Silverman says, "but they only do Snopes work; they don't aggregate what other people are doing. This site is able to identify claims and then actually see, okay, who's got the best inmation about it?") Every hour, Emergent.info's script crawls the stories to see whether their text has changed. The system also checks share counts to monitor how stories are moving through the social media ecosystem.All of which, Silverman says, helps to answer questions that haven't been so systematically analyzed bee. Among them: "What's the life cycle of a rumor in the press now? And how are news organizations dealing with things that are unconfirmed? And are they updating the stories, and are they sticking with it over time?"Take the reports—false reports, it turns out—that Durex is making a pumpkin-spice condom: Through Emergent.info, you can see who repeated the rumor, who checked it, and who debunked it. Or take, more seriously, the stories that emerged last week claiming that a meteorite had landed in Nicaragua. (That rumor is still listed as unverified on Emergent.info, because no one has been able to prove that such a meteorite actually fell.)A challenge news organizations face when it comes to rumor-reporting in particular is the fact that rumors tend to be much more shareable—and much more clickable—than corrections. Take your friend and mine, Ms. Tampa Triple-Breast (self-given pseudonym: Jasmine Tridevil). One of the early stories about her, in the New York Post, got 0,000 shares. The Snopes (mostly) debunking the initial story had ,500 shares—a decent amount a story that is, technically, a non-story. the most part, though, the s debunking the rumor get extremely little attention. ( a more crystalline example of all that, you can look to Buzzfeed's coverage of the story. Its initial story got more than 30,000 shares; its debunking of that story got just over 1,000.) Which means that news organizations often have very little incentive—direct, commercial incentive, at least—to put their time and energy into them. As a result, as Silverman puts it: The Total Recall rumor is "a story that, I would argue, the average person probably doesn't know is not true."The larger problem with all that is that rumors, once they're put out there into the maw of the media, are notoriously hard to correct. There's the fact that "sorry, just kidding about that three-boobed lady thing" is nowhere near as sharable as a "whoa, three-boobed lady!" thing in the first place. But there's also the fact that there is very little unimity among media outlets about how updates, corrections, retractions, and the like should be presented to ers. Most outlets will simply update a story that contains a debunked claim; a few will write new stories altogether, linking to the previous one in the process. That can leave ers, however, in a kind of epistemological limbo: You're never quite sure what's been verified and what has not. Trust is a precious resource in journalism; many outlets haven't fully figured out how to preserve it."So much of this stuff is public bee news organizations get to it," Silverman points out. "So that's a very different dynamic from what used to happen. So if something is by default public, how do you decide when you're doing to point at it in a way that's responsible? And then how do you deal with it as it sort of takes its life path to being true or false?" Bringing some data to bear on those questions, he's hoping, will help news outlets start to answer them.据《大西洋月刊杂志网站报道,你听说过那个有三个乳房的佛罗里达州女人吗?那个为了让自己“在男人面前没有吸引力”而去移植第三个乳房,还拍摄了自己“在坦帕市(Tampa)的日常生活,及由于手术而遭受的各种挣扎”录像的女人——你听说过没?她没有做过那种手术,她也没有第三个乳房整件事不论怎样——是一场骗局网上消息传播快不论有无意,谣言空穴起;不论有无心,谣言传千里这当然有原因,“野火”是形容这种事的常用隐喻:谣言,一旦被点燃,不仅流传极快,而且极难控制不过最可怕的是,我们极难预知谣言会往哪个方向发展登录Emergent.info网站经过两个月的测试和收集数据,这个网站于9月日正式启用,希望通过追踪流言产生的(接近)真实时间,改变流言四起的困境网站创立者,谣言研究员克雷格?西尔弗曼(Craig Silverman)告诉我:“网站致力于实时监测媒体中产生的各种言论”在比较广大的前提下,你可以把它当作数据驱动版的Snopes(美国一家专门核查并揭穿谣言和传闻的网站)Emergent.info网站通过人工处理和算法处理相结合来运作西尔弗曼和一位研究助理发现,那些被主流媒体报道的谣言大多最早只是在社交媒体中冒了个泡,而后被某个渠道发现……然后以此为中转,被其他渠道获取了消息他们随后搜索了谷歌新闻,这里聚集各类新闻渠道对消息的报道他们将这些报道收集编入数据库,并以其渠道来源和报道方式进行分类有的报道不把谣言当谣言,而是进行了简单的真或假区分;不过大部分报道仅仅告诉读者有这么个传言通常标题或正文中会用一些像“来源”,“传言”,或“未确认”之类的标注来避免重复然而,往往报道中的警告会更加微妙在“三乳女子”事件中,许多媒体仅仅将谣言当作事实重复,它们的主要附加警告便是一个方便顺手的“WTF.”他们的计算机算法接手了这种状况Emergent.info实质是一个网页应用,建立于一个后端数据库的应用程序界面(API)(在比较广大的前提下,你可以把它当作数据驱动版的Snopes“Snopes非常棒”西尔弗曼表示,“但是它也有局限,它无法收集其他人正在做什么的信息这个网站能够识别各种言论,然后切实发现是谁掌握了消息的最可靠信息”)每隔一小时,Emergent.info的脚本程序就会监测消息的文字是否发生改变这个系统还检查消息被分享的次数,以此监控信息在社交媒体生态系统中是如何移动的所有这些,西尔弗曼表示,有助于回答不少此前从未被系统分析过的问题其中包括:“谣言在新闻界的生命周期是什么样的?新闻机构如何处理未经确定的消息?报道是否有及时更新,或是一直不变?”拿那些报道——假报道为例,竟有“杜蕾斯(Durex)推出南瓜香型的安全套”的消息:通过Emergent.info,你可以分别知道是谁散布、遏制以及揭穿了谣言或者以较严肃的报道为例,上周有数篇报道称有一颗陨石坠落于尼加瓜拉(这则谣言依然在列于Emergent.info的未经实列表中,因为无人可以明确有这么一颗陨石坠落)新闻机构尤其在报道谣言时会面临一个挑战:谣言比辟谣更容易被分享——也更容易吸引点击以大家都熟悉的“坦帕市三乳女士”为例(她给自己造了假名字:茉莉?三乳恶魔(Jasmine Tridevil))早期一篇《纽约邮报(New York Post)关于她的报道被分享了万次而Snopes发表的(主要)拆穿初期报道的文章仅1.5万次分享——这对于一篇从技术层面上不算报道的报道来说,也相当可观“三乳妖妇,纯属恶搞”报道远不及“亮瞎!惊现三乳妖妇”报道来得吸睛然而大多情况下,辟谣的文章总是乏人问津(举个最清楚透明的例子,你可以查看在新闻聚合网站Buzzfeed对那个新闻的报道首篇文章被分享逾3万次;而辟谣文章仅1万余次)这意味着新闻机构缺乏足够的激励——直接的商业激励,懒得把时间和精力放在辟谣上结果如西尔弗曼所说的:电影《全面回忆(Total Recall)的谣言就是“一个我敢说大多数人都信以为真的故事”更大的问题在于,谣言一经媒体的轮番反刍,便人尽皆知,难以澄清最近的例子就是“抱歉,三乳妖妇,纯属恶搞”的分享量远不及“亮瞎!惊现三乳妖妇”不仅如此,各媒体渠道在如何向读者更新、澄清、撤回文章等问题上缺乏默契大多数媒体仅简单更新一篇辟谣声明的报道;鲜有媒体会集中重新报道,并提供先前文章的链接如此便给读者留下了认识上的不安定状态:你总是无法确定什么是已经实的事实,什么是无凭无据的谣言信任是新闻业的宝贵资源,但许多媒体还不知道要如何保护它“这些东西不少在经手媒体之前就已经众人皆知,”西尔弗曼指出,“所以这是一种与以往极为不同的动力,如果面对一桩已经公众化的事情,你决定以怎样负责任的方式处理?如果它正沿着其或真或假的轨道发展,你又该如何处置?”就此,西尔弗曼收集了一些数据,他希望可以借此帮助新闻机构回答这些问题

土耳其当局大规模清洗政变参与者 裁撤万公职人员 -- 18:: 来源: 土耳其政府对政变参与人员的大清洗行动扩大到警队、安全部门及更广泛的政府机构部门当中,辐射面涉及政治、经济和金融部门,已经波及近000公职人员 ISTANBUL — Turkish authorities have expanded a crackdown on military officials to include police, judges, governors and millions of civil servants in a massive purge of opponents following a failed coup attempt.伊斯坦布尔报道——在政变企图失败之后,土耳其当局已经扩大了政变参与者的镇压范围,对军官、警察、法官、州长以及数百万公务员进行大清洗The Interior Ministry’s move on Monday to suspend nearly 9,000 employees raised the number of bureaucrats fired or detained to nearly ,000. Also Monday, Prime Minister Binali Yildirim suspended annual leave more than 3 million civil servants. More than 7,500 people have been detained.内政部周一辞退了近9000名员工,这使得被解雇或拘留的官员数量达到了近000人同样在周一,总理比纳利·耶尔德勒姆废止了超过300万名公务员的年假超过7500人被拘留A mutinous faction of Turkey’s military staged the attempted overthrow Friday night, hijacking fighter jets and helicopters to strike key installations and security ces.土耳其军队的政变派周五晚上试图推翻现政府,劫持了战斗机和直升机,用来打击重要设施和安全部队President Recep Tayyip Erdogan and his supporters now say that they face an unprecedented threat and that the campaign to root out traitors is necessary to restore the rule of law. But the sheer scale of the purge in the days since the thwarted coup has alarmed Turkey’s allies in the West and raised fears that the NATO member is on a slide toward ever more authoritarian rule.土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安和他的持者说他们现在面临着前所未有的威胁,根除叛徒的战斗对重新恢复法律秩序来说是很必要的但是由于政变失败后清洗的规模太大,惊动了土耳其的西方盟友,他们担心该北约成员国正在滑向更加专制的统治“We are seeing a movement towards more authoritarianism” in the wake of the coup, said Marc Pierini, a Turkey expert at the Brussels-based think tank Carnegie Europe.“我们正在见一场通向专制主义的运动”政变后,一名卡内基欧洲(布鲁塞尔)分部智库成员、土耳其专家马克·皮尔尼说Erdogan — who has ruled Turkey years, first as prime minister and now as president — had aly grown increasingly authoritarian in what critics say is a quest to consolidate power. He has jailed journalists and opponents, and even sidelined rivals within his own party.已经统治土耳其年的埃尔多安起初是总理,后来当了总统正如舆论所说,为了巩固权力,他已经逐渐成为了一名专制主义者他把记者和异见人士关进监狱,甚至在政党内部排挤政敌His latest push was Turkey to transm from a parliamentary to a presidential system, a move that would place even more power in the chief executive’s hands.他的最新举措是把土耳其从议会制转变为总统制,此举将使更多的权力掌握在行政长官的手中This, in particular, “is a dangerous moment Turkey,” Pierini said of the attempted coup’s aftermath. “There are quite a few disturbing things happening.”这一点尤其是“对土耳其危险的时刻”皮尔尼在政变失败之后说,“发生了很多令人不安的事情”Rights advocates warned on Monday that the swift roundup of so many bureaucrats indicated that the arrests were based on little to no evidence. Such a vast detention or expulsion of employees at key state institutions may encourage rather than prevent more instability, critics said.维权人士周一警告称,对如此多官员的迅猛打压,意味着逮捕几乎是没有据的人士称,如此大规模地对重要机构公务员实行拘留或裁撤,可能会导致政局更加不稳定Some law encement officers working at police stations in the capital, Ankara, spoke of the inhumane treatment of detainees in their custody. Many of those held were not documented nor were their identifies verified, the police officers said. They spoke on the condition of anonymity fear of reprisal from superiors.一些在首都安卡拉警察局工作的执法人员,谈到了其关押的被拘留者所受到的非人待遇警察们说,很多被关押的人没有记录,也没有验明他们的身份他们提供了这些信息,但是不愿透露姓名,因为害怕上级报复Amnesty International urged the Turkish government to respect human rights, amid reports “that detainees in Ankara and Istanbul have been subjected to a series of abuses,” the rights group said.“大赦国际”组织敦促土耳其政府尊重人权,期间有报导称“被拘留者在安卡拉和伊斯坦布尔已经经受了一系列的虐待”该人权组织说“A backslide on human rights is the last thing Turkey needs,” John Dalhuisen, Amnesty International’s director Europe and Central Asia, said in a statement.“土耳其最不需要的就是人权方面的倒退”“大赦国际”欧洲和中亚分部主任约翰·达尔惠森在一份声明中说New York-based Human Rights Watch said the government “has the complete right to hold to those involved in the coup.”总部在纽约的“人权观察”组织称该国政府“拥有清算政变参与者的绝对权力”But “the speed and scale of the arrests, including of top judges, suggests a purge rather than a process based on evidence,” Hugh Williamson, the group’s Europe and Central Asia director, said in a statement.但是“逮捕的速度和规模,包括高级法官被逮捕,表明这次清洗根本就不需要据”该组织驻欧洲和中亚地区主管休·威廉姆森在一份声明中说Indeed, Turkish authorities have yet to make public evidence linking the thousands of people detained directly to the coup.事实上,土耳其当局至今尚未公布与数以千计直接参与政变的人相关的公开明The government has accused supporters of Erdogan’s arch?rival, Muslim preacher Fethullah Gulen, of orchestrating and carrying out the attempted coup. Gulen lives in self-imposed exile in the ed States, but Erdogan loyalists have long accused Gulen’s followers of infiltrating state institutions.政府一直指责埃尔多安的主要竞争对手,穆斯林传教士法图拉·葛兰策划并实行了这次未遂政变葛兰自我流放到美国,但埃尔多安的持者长期以来一直指责葛兰的持者渗透进了国家机构In an interview with CNN, Erdogan said he was with his family in the coastal resort of Marmaris when the fast-moving events began on Friday. Two of his bodyguards were killed in an operation against him, he said, adding that “if I had stayed or additional minutes there, I would have been killed or I would have been taken.”在接受美国有线电视网采访时,埃尔多安说,周五的政变发生时,他正与他的家人在马尔马里斯的海滨胜地度假时他的两名保镖在针对他的行动中被杀死,他补充说,“如果我当时多在那里待到分钟,我可能就被杀害或者被捕了”Erodgan and Yildirim, the prime minister, both called on the ed States to extradite Gulen to Turkey. But in frank statements to the news media, U.S. Secretary of State John F. Kerry said explicitly that the ed States wants evidence, not allegations, of the involvement of Gulen bee authorities approve an extradition. Turkey’s government has not completed a mal request to extradite the reclusive cleric.埃尔多安和总理耶尔德勒姆都呼吁对美国向土耳其引渡葛兰但是根据新闻媒体的确切消息,美国国务卿约翰·F·克里明确表示,批准引渡需要据,而不是指控葛兰的参与当局批准引渡之前土耳其政府还没有完成对正式引渡那位隐居的神职人员的请求Still, a senior Turkish official, speaking on the condition of anonymity, said that there had been “an ongoing inquiry into the Gulen movement’s penetration of law encement, the judiciary and the military.”不过,一位不愿透露姓名的土耳其高级官员说,曾有过“调查葛兰的势力渗透进执法、司法和军事部门的活动”Known members of the movement within the military “had been under investigation some time,” the official said. “There was a list of people who were suspected of conspiring to stage a coup.”军队内部的已知葛兰势力成员“已经被调查一段时间了”这位官员说,“我们有涉嫌密谋发动政变者的名单”Such comments have alarmed European leaders who have attempted to ge better relations with Turkey in the past year, as both sides deal with a mammoth refugee crisis stemming from Syria and Iraq.这些言论已经惊动了去年试图加强与土耳其的良好关系的欧洲领导人,因为双方应对来自伊拉克和叙利亚的庞大的难民危机“It looks at least as if something has been prepared” bee ordering the arrest of so many public officials, said Johannes Hahn, the European Union commissioner responsible handling Turkey’s membership bid. “The lists are available,” Hahn said, according to the Reuters news agency. “Which indicates it was prepared and to be used at a certain stage.”“至少看起来像是有预谋的”在下令逮捕如此多的公职人员之前,负责审查土耳其欧盟成员国资格的专员约翰内斯·哈恩说,“名单确实存在”据路透社报道,哈恩是这么说的,“这表明,名单是早就准备好的,只是等着在某一阶段拿出来用”Also speaking in Brussels, where the E.U. and NATO are based, Kerry said that the Western military alliance would scrutinize Turkey in the coming days to ensure that it adheres to the bloc’s criteria democracy and the rule of law.同样,克里在欧盟和北约的基地——布鲁塞尔说,西方军事联盟将在未来的日子里审查土耳其,以确保它符合欧盟的民主和法治标准The international commy, including NATO Secretary General Jens Stoltenberg, has made clear that it stands behind Turkey’s elected government.包括北约秘书长斯金斯·托尔滕贝格在内的国际社会已明确表示,力挺土耳其的民选政府But “the fact that an attempted coup has taken place has profoundly shaken the confidence of many in Turkey,” said Bulent Aliriza, director of the Turkey Project at the Center Strategic and International Studies.但是,“未遂政变是已经发生的事实,这件事已经深刻地动摇了许多人对土耳其的信心” 战略与国际研究中心土耳其项目主任比伦特·阿里瑞扎说The U.S. ambassador to Turkey, John Bass, said in a statement on Monday that speculation by some public figures that the ed States in some way supported the coup was “categorically untrue.”美国驻土耳其大使约翰·巴斯周一在一份声明中表示,一些公众人物猜测美国以某种方式持了政变的说法是“绝对不真实的”“Such speculation is harmful to the decades-long friendship between two great nations,” Bass said. “We have been clear that the ed States would be willing to provide assistance to Turkish authorities conducting their investigation into the coup attempt.”“这样的臆想对两个伟大国家之间长达数十年的友谊来说是有害的,”巴斯说,“我们一直明确表示,美国愿意帮助土耳其当局进行未遂政变的调查”69岁大妈年轻秘诀:性爱可以青春永驻 --5 1:: 来源: 年近70的苏珊;萨兰登看起来一直很年轻,她自己说到除了使用防晒霜,远离香烟和体育运动,永葆青春的秘诀和自己的积极性也有很大关系Wonder how Susan Sarandon always manages to look so good? The 69-year-old actress puts it down to lots of time in bed ... and wersquo;re not talking about sleep.想知道苏珊;萨兰登为什么看起来一直这么年轻吗?因为这位69岁的女演员在床上度过了大笔时间......我们说的并不是花时间睡觉;Sex ; thatrsquo;s good your skin, right?; Sarandon said in an interview with You Magazine when asked about her beauty secret.;性爱,嗯,这个对皮肤有好处,是吧?;当接受《You Magazine杂志采访,询问到永葆美丽的秘诀时,萨兰登是如此回应的The actress, who will turn 70 in October, says someone recently told her she resembled a ;young Susan Sarandon,; a compliment she thanks her healthy lifestyle .这位女演员今年月份就70高龄了,自称最近有人告诉她说自己依旧还是年轻时候的样子萨兰登把这一切都归因于自己健康的生活方式Aside from using sun protection, shunning cigarettes, and exercising, Sarandonrsquo;s prescription looking and feeling young has a lot to do with positivity.除了使用防晒霜,远离香烟和体育运动,萨兰登永葆青春的秘诀和自己的积极性也有很大关系;You have to take care of yourself,; Sarandon said. ;To stay young and healthy, you need to weed out toxic things ; and toxic people! Oh, and laugh and have sex ; if yoursquo;re lucky enough to find that ; those are really important, too.;萨兰登说:;你自己必须学会照顾自己,想要保持年轻和健康,你必须远离对自己有害的事物,当然还包括对自己有害的人噢对了,还要学会大笑,享受性爱当然前提是你有机会这样,这些也非常重要;Though shersquo;s willing to take a compliment, Sarandon says shersquo;s not afraid of aging one bit.尽管萨兰登乐于接受别人的称赞,但是她也不担心自己会变老Getting older has never made her feel unsexy, she insists. ;I never thought of myself as losing any of my sexuality or sensuality or curiosity and life ce,; she said. ;I feel just as sexy as I did when I was younger ; more so, in fact. I see old pictures of myself and I prefer the way I look now because Irsquo;ve had more life.;年龄的增长并没有令萨兰登觉得自己不再性感她说:;我从没认为自己的性欲,生命力,对性爱的好奇心和感觉会随着年龄的增长而减少我觉得自己现在和当年年轻的时候没什么区别反而倒觉得自己变得更加性感我翻看自己过去的照片,发现我其实更喜欢现在的自己,因为经历更加丰富;Indeed. Earlier this year, Sarandon got some flack boldly baring her ample cleavage at the S Awards. But she confidently hit back at critics with even more cleavage in a Twitter war.事实上,今年早些时候,萨兰登在出席美国演员工会奖班颁奖礼时,被人批评穿着太过大胆暴露 随后,她居然在推特网上又发出了自己早前更加暴露的内衣照来回应批判者Her confidence when it comes to aging has gotten her noticed. Sarandon, who has said shersquo;ll never have plastic surgery, recently became cosmetics company Lrsquo;Oreallsquo;s brand ambassador.在变老这个问题上,她独特的自信令自己成为人们的关注点萨兰登说过,自己永远不会整容最近她称为巴黎欧莱雅公司品牌大使;When I see people who have had massive work done, to me that isnrsquo;t beauty ; it is the personification of fear,; she said. ;Itrsquo;s so unattractive and proves someone is not at one with whatrsquo;s happening naturally.;;我并不觉得那些整过容的人很美,那只是一种个人人格方面的恐惧感这些并不迷人,只能印有些人对上天赐予的东西并不知道珍惜;美国首都华盛顿将成为第51个州,也不再叫华盛顿 -- :7: 来源: 作为美国的首都,华盛顿特区列于美国的50个州之外它是一个“联邦特区”,,“哥伦比亚特区”缩写成为“D.C.”,不过,可能很快就会发生变化了——目前其正在致力于获得州地位 As the capital of the ed States, Washington DC is not one of the 50 states. It’s a “federal district,” hence “District of Columbia,” shortened to “D.C.” But that could soon change, as they are currently bidding statehood. If that happened, Washington DC would become the 51st state, and its leaders would give it an entirely new name.作为美国的首都,华盛顿特区列于美国的50个州之外它是一个“联邦特区”,,“哥伦比亚特区”缩写成为“D.C.”,不过,可能很快就会发生变化了——目前其正在致力于获得州地位一旦成功,华盛顿特区将成为第51个州,而它的州长也将给它一个全新的名字That name could quite likely be “New Columbia,” an old name that was approved by voters in a 198 referendum in which Washington DC tried statehood. It originates from Italian explorer Christopher Columbus, who is obviously a critical part of U.S. history.这个名字很有可能是“新哥伦比亚州”,是在198年华盛顿特区想要升格为州的全民公投中,被批准的一个老名字它起源于意大利探险家克里斯托弗哥伦布,他显然是美国历史上关键的一部分Of course, some long time DC residents are anxious about the name change. Columbus’ reputation as a hero has undergone quite a sea-change since the 1980s, with many seeing him as a brutal conqueror rather than a noble explorer. According to Matthew Green, an associate professor of politics at Catholic University in Washington DC, “It’s hard to come up with a name that would honor the city’s political, living and symbolic dimensions equally.” He mentions that one of the alternative suggestions, “Douglass Commonwealth” might also be appropriate due to the fact that Frederik Douglass was an important figure in African-American politics. He lead the abolitionist movement, which ended slavery in the U.S.当然,长时间以来特区居民对名字的改变充满担忧自上世纪80年代以来,哥伦比亚作为一个英雄的美名经历了翻天覆地的改变:很多人将他视作野蛮的侵略者,而非高尚的探险家据华盛顿特区天主教大学的副教授马修.格林称,“很难找出一个名字来,能与这个城市的政治、生活和其他象征性维度相匹配”他提出了一个建议,考虑到弗雷德里克.道格拉斯是非裔美国人政治上一个重要人物,他领导了废奴运动,终结了美国的奴隶制,“道格拉斯联邦”可能还比较合适People are joining in the conversation on social media, adding in their opinion about the name change and possible statehood.更名和升州事宜引起了网友们在社交媒体上的热烈讨论,很多人分享了他们的观点I don’t want to live in #NewColumbia #WashingtonDC #51StState— LauraEnDC (@lauendc) July , 年7月日,LauraEnDC说,我不想生活在#新哥伦比亚州#华盛顿特区#美国的第51个州#NewColumbia? You’ve gotta be kidding me!! Please stick to Washington, DC aka Capital City!— Roro Tétreault (@LeMondeDuRoro) July , 年7月日,Roro Tétreault 说,#新哥伦比亚州?别开玩笑了!还是华盛顿特区好,首都好!Statehood has long been a fraught issue DC residents, as many who actually live in the district support it, while Congress has typically been against the idea. Among the reasons statehood include the fact that DC isn’t fully represented in Congress by voting members, and that decisions typically made by organizations like a city council instead often require Congressional approval, taking them out of local government’s hands.对于特区居民来说,升格为州一直以来都充满争议尽管生活在这儿的部分民众持此举,国会却极力反对升州的原因之一在于,华盛顿哥伦比亚特区只有在众议院拥有一名无投票权的代表,且通常市政府作的一些决策还需要国会的批准,当地政府并不能作决定Presumptive Democratic candidate Hillary Clinton supports the change along with Bernie Sanders, but nothing is set in stone yet. The statehood issue will probably be debated at the Democratic National Convention in July. Until then, we’ll just have to sit tight and see what happens.民主党候选人希拉里克林顿和伯尼桑德斯都持这个方案,然而没有什么是一成不变的获得州地位的问题极有可能会在七月的民主党全国大会上商议在此之前,我们就静静的观望看到底会怎样吧

英国脱欧—所谓的第二次“柏林墙”时刻 -- ::00 来源: 英国投票脱离欧盟后,一些年轻人开始怀疑是否欧洲在重蹈覆辙,再一次走入“柏林墙”时刻 In 1989 Germans tore down the wall that divided Berlin and symbolized deeper global divides.1989年,德国人拆除了分裂柏林、象征深层全球区域划分的柏林墙Today, parts of the Berlin Wall still stand as a reminder of dark days in Europe.如今,残余的部分柏林墙依旧是欧洲那些黑暗岁月的见者And after last week’s vote in the U.K. to leave the European Union, some young people are wondering if Europe is taking a step back.上周,英国投票脱离欧盟后,一些年轻人开始怀疑是否欧洲在重蹈覆辙“Yeah, it does feel a bit sort of ...yeah, strange to visit it now when we are still talking about splitting off again kind of thing like this...yeah, just very strange”“是啊,确实感觉有点,额,来这里确实感到很奇怪尤其是人们还在谈论脱欧的事情这种感觉真的很奇怪”Younger voters in the U.K. were less likely to vote to leave the union, but young people here are not unimly against the move.英国年轻的投票者不希望本国脱欧,但是这些年轻人的反对意见却并不一致“It’s mixed emotions. Because nobody knows exactly how it’s going to impact Europe and the world,you know. Part of me feels like [it] gives power to the people, and stuff like that. And part of me feels like maybe it’s going to do bad things to the economy and stuff like that.”“心情很复杂没人知道这件事将对欧洲甚至是整个世界产生怎样的影响我觉得一方面这赋予了人民更多的权力或是诸如此类的东西,另一方面这件事也许会对经济或是其它方面产生不良影响”Standing in front of a photo gallery on a wall depicting tragedies from modern wars, he says (that) he doesn’t like that the vote was driven by fear of immigration.站在描绘现代战争悲剧的图片墙面前,他说自己并不希望这次的投票结果是由于担心移民状况而产生的One thing is sure, if or when the U.K. leaves the EU, it will erect new logistical and economic barriers, and no one knows how divisive they will be.有一件事是必然的,如果英国离开欧盟,势必会产生新的后勤和经济壁垒这些壁垒究竟会产生多大的问题就无人知晓了“because you know, me, London was a symbol of the unification, like you know, aly can meet people from everywhere in the world. So this is just you know, leave me a little... it’s...I don’t know, like a very weird situation.”“你知道的,对我来说,伦敦是统一的象征比如,在这里你可以认识来自世界各地的人所以这真的是,我也不知道怎么说,真的非常奇怪”Either way these young people say, the brexit was a berlin wall moment this generation. “It’s definitely going to be looked on, like years from now: Bee Brexit and after Brexit.”不管这些年轻人怎么说,脱欧就是当代的柏林墙时刻“年后再回首,这一刻会成为历史的分界点,将其分为英国脱欧前的世界以及英国脱欧后的世界”Others say they believe Europe’s security and prosperity in recent decades is related to European y, as political parties in other countries discuss leaving the EU.其他人认为,欧洲这几十年的安全与繁荣与欧洲的统一是息息相关的尽管许多国家的政党都在讨论离开欧盟But they add, it’s hard to say exactly what drives history.但是他们还说道,究竟是什么因素推动着历史前进还很难说“臭氧”成多城市首要污染物 -- :56: 来源:chinadaily 5月18日开始,北京的首要污染物变成臭氧据北京市环境保护监测中心预报,18日点,北京城6个区的PM.5小时浓度为57微克立方米;同一时间里,臭氧浓度达到185微克立方米,到1日点,臭氧浓度达到微克立方米A tourist takes selfie in Beijing, May 6, . [PhotoIC]请看相关报道:Excessive ozone gas has become the prime pollution problem in Beijing in recent days, replacing the notorious PM.5, and it's likely to linger a couple of days, the capital's environmental monitoring authority said on Monday.北京市环保监测机构表示,近几天,臭氧将取代PM.5成为北京的首要污染物,而且,这一情况或将持续几天臭氧(ozone)是地球大气中一种微量气体,大气中90%以上的臭氧存在于大气层的上部或平流层(stratosphere),离地面有~50千米,可以吸收太阳释放出来的绝大部分紫外线(ultra-violet ray),使动植物免遭这种射线的危害但是,近地面大气中的臭氧,主要由人类活动产生的污染物经过一系列复杂的光化学反应(photochemical reaction)而产生,一旦超标,对环境以及人体健康的危害都很大地面臭氧(ground-level ozone)的形成主要有两大要素,一是由发电厂、燃煤锅炉、涂料油漆和机动车尾气排放出的“氮氧化物”(nitrogen oxides)和“挥发性有机物”(volatile organic compounds);二是高温和光照每当夏季来临,气温升高(rising temperature),光照增强,加之污染物排放,臭氧极易发生超标现象照空气质量标准,当臭氧1小时平均浓度超过0微克立方米时,意味着开始造成污染环境专家表示,臭氧能够对人体产生较大危害:臭氧会损害肺功能(harm lung function)、刺激呼吸道(irritate the respiratory system),引起气道反应和气道炎症增加、哮喘加重等民众防范臭氧污染,第一步是随时掌握空气质量状况,其次最好的方法就是在高温时段减少外出:午后两三点钟光照最强、温度最高,是臭氧指标最高的时段,民众可待在室内(中国日报网英语点津 Helen)脱欧致英镑贬值 赴英旅游升温 -- 18::33 来源:chinadaily US travel firms have seen a surge in interest from customers looking to visit to Great Britain following last week's ground-breaking Brexit vote.在上周英国脱欧公投这一具有里程碑意义的历史事件后,美国旅行社发现游客赴英旅游的兴趣上升了Airlines and touring companies have been inundated with requests from Americans hoping to take advantage of the plummeting value of the pound against the dollar.很多美国人希望利用英镑兑美元贬值的机会去英国旅游,航空公司和旅行社接到了大量的类似咨询Many websites have reported traffic increases of more than 50 percent as vacationers look to cash in on the country's chaotic current condition.休假者想利用英国的无序现状省一笔钱,不少网站的流量增加了超50%The boom has also been felt as far afield as China and east Asia.遥远的中国和东亚地区也出现了赴英旅游热情高涨的景象On the flip-side, several travel firms have also had more inquiries than ever bee from Brits looking at heading abroad.另一方面,有几家旅行社还发现,英国人海外游的咨询量也上升了Billy Sanez, vice president of marketing and communications at FareCompare.com, which analyzes airfares, said: 'Americans may want to secure a great fare, while British may be worried that higher fares will soon hit the market,'分析机票价格的FareCompare.com网站的市场公关部副总裁比利-桑尼斯说:“美国人想使费用更便宜,而英国人担心的是今后价格更高”US and Chinese travel sites reported a jump in queries about UK holidays immediately after Britain voted to leave the European Union last week.上周,英国“脱欧”结果一出,美国和中国的旅游网站上英国游的咨询量立刻上升Travel agents, hotel chains and airlines say it is too early to tell if the vote will impact bookings in the longer term, but inquiries jumped as travelers hunt cheaper breaks.旅行社、连锁酒店和航空公司均表示,从长期看公投是否会影响预订量这一问题现在下结论还为时尚早但游客想要减少假期花费,咨询量上升Britain's decision to pull out of the European Union leaves the world's fifth-largest economy facing deep uncertainty. The pound has dropped to its lowest level in over three decades.英国“脱欧”的决定使这一世界第五大经济体面临巨大的不确定性英镑兑美元汇率下跌至三十年来的最低点But travelers like Wen Zhihong, from China's western Chengdu, that means lower prices. She had been planning to spend her vacation travelling with her daughter in France and Italy, but said she changed her mind after the vote.但对来自中国西部成都市的旅行者温志红(音)来说,这意味着去英国旅游更便宜了她之前计划假期和女儿一起去法国和意大利旅游,但公投后改变了主意'Now it seems a better idea to travel to England,' Wen, a university official, said.这位高校主管说:“现在看起来去英国旅游更好”'With the depreciation of the pound, hotels, plane tickets and shopping are all much cheaper.'“英镑贬值,酒店、机票和购物价格都更便宜了”Ctrip.com, China's biggest online travel agency, has aly sought to capitalise on the surge in interest, arguing this week that a summer vacation in Britain could now be a third cheaper, helping UK searches on its app triple.中国最大的旅行网站携程网已经力图利用这次赴英游热潮携程网本周表示,去英国度暑假现在价钱能便宜三分之一,这导致其应用程序上赴英游的搜索量增至三倍Vocabularycash in on:乘机利用,靠……赚钱英文来源:每日邮报翻译#38;编辑:yaning

双语:高空的浪漫 美国夫妇的热气球婚礼 -- :9: 来源:   Suspended 00ft above the ground, a Georgia bride and groom were literally floating on air on their big day as they tied the knot on a hot air balloon.  在距离地面00英尺(约6米)的热气球上,佐治亚州的一对夫妇在空中举办了一场别出心裁的浪漫婚礼  Sara and Joseph Stewart, from Canton, exchanged their vows during the unusual ceremony, watched by a single friend.  只有一位好友同在热气球上见了这对夫妇--萨莎·斯图尔特和约瑟夫·斯图尔特相互交换誓言的那一神圣时刻  But it wasn't all plain sailing, as the loved-up pair had had to keep their unique choice of venue a secret until the last moment in case the flight was cancelled due to bad weather.  这一切并不是一帆风顺的,因为热气球的起飞会受天气状况的影响,所以两人将热气球婚礼的计划一直保密到最后   The unusual choice of venue also meant that Mrs Stewart's father was unable to be with them as they exchanged vows, although he did give his daughter away beehand.  由于婚礼举办场所比较特殊,新娘的父亲无法当面见新人交换誓言,但在两人登上热气球之前,萨莎的爸爸牵着女儿的手将她交到了约瑟夫的手中  In the event, the only close friend to share the couple's magical moment was Leslie, a military chaplain who permed the ceremony.  热气球上除了萨莎和约瑟夫,只有作为牧师的两人的好友莱斯利在场分享了他们的喜悦瞬间  Rather than sending their friends invitations to a wedding, the couple invited them to their house the following day to watch the footage of the quirky ceremony and celebrate their marriage.  与其他人直接邀请朋友去婚礼现场不同,斯图尔特夫妇在婚礼第二天邀请朋友们去家里观看他们在热气球上的浪漫婚礼视频,以此来为他们庆祝  Mrs Stewart, a wedding photographer, came up with the idea after her new husband revealed he had planned to pop the question on a hot air balloon, but decided it was too expensive.  萨莎是一名婚礼摄影师,约瑟夫之前本想在热气球上向她求婚,但因为花销不菲只能作罢两人在热气球上举行婚礼的想法就来源于此  'In my line of work I had seen so many different weddings and I didn't want to copy anyone else's,' she says. 'I wanted to do something different.'  “我在工作中看到过各式各样的婚礼,我不想重复他人的”萨莎说,“我想做点与众不同的事”  'I wanted to do something I had never seen bee. Joey told me that he had thought about proposing to me on a hot air balloon, so then I came up with the idea of getting married in one. He thought it was an awesome idea.'  “我想做一些之前从未经历过的当约瑟夫告诉我他本想在热气球上向我求婚的时候,我就想出了举办热气球婚礼的主意他也同意并觉得很棒”  The couple married in August after dating two years - but the soulmates had been friends since meeting during an American Football game at university in .  萨莎和约瑟夫交往两年后于年结婚,但是两人从年在大学的一场足球赛上相识后就一直是朋友  'We got a lot of great reactions from our friends and family,' added the happy bride. 'I'm sure a lot of them thought we were weird doing it, but I think after everyone watched the they agreed that it was a pretty cool idea.  “我们的朋友和家人对此反应不一”萨莎说,“我确定大部人肯定觉得我们这么做有点怪,但是我相信只要他们看到我们婚礼视频,一定也会赞成这是个很酷的想法的”  'We actually didn't tell them about the balloon because we weren't 0 per cent sure that we would be able to fly so we kept it a secret in case we needed to change plans.  “实际上之前我们并没有跟大家说要在热气球上举行婚礼,因为我们不能百分百确定热气球一定能在那天顺利起飞,所以为了防止计划有变我们一直保密到最后”  'It really was the best day of my life. I loved when Joey was saying his vows to me because we were completely surrounded in a cloud of white. It was perfect, so still and beautiful.  “那天真的是我生命中最重要的一天约瑟夫对着我讲誓言的那个时候,我真是陶醉了,因为那时我们正被洁白的云朵包围着宁静而美丽,简直太完美了”  'We started the ceremony on the ground so that my father could still give me away, and only immediate family came to see us fly. It was perfect.'  “婚礼是在地面上就开始举行的,这样爸爸仍可以牵着我的手将我交给约瑟夫,当时在场观看我们热气球婚礼的只有我们最亲近的家人这感觉很棒”什么动物能够游进你家马桶? --30 ::35 来源: 如厕时,请小心下方!蟒蛇、老鼠甚至蜘蛛都可能从下方偷袭! A man in Thailand got a shock this week when he went to the toilet and a python sank its teeth into his penis. What animals can navigate the sewers to pop up in your loo, asks Alison Gee.泰国一男子本周如厕时,被蟒蛇咬住阴茎,着实受到了惊吓Alison Gee提出,哪些动物能够通过下水道出现在你家厕所?Attaporn Boonmakchuay’s encounter with the 3m (ft) python happened at his home east of Bangkok as he was getting y work one morning. "I felt as though my penis had been severed. The snake was yanking very hard," he said, according to the Bangkok Post.Attaporn Boonmakchuay于曼谷东部家中遇到了这只3m(英尺)长的蟒蛇,那天清晨他正准备出门上班“我感觉阴茎好像被咬掉了,那条蟒蛇用了很大力拉扯”据曼谷邮报报道The python had slithered through the plumbing and up into his toilet.蟒蛇通过下水管道爬行,然后向上窜入了他家厕所Stories of snakes navigating domestic plumbing are quite common, says Geoff Jacobs at Queensland Wildlife Solutions in Australia, who has run a snake-catching business in Brisbane years.据澳洲昆士兰野生动物应对小组的Geoff Jacobs称,蛇进入家用下水道非常常见他在布里斯班从事了二十年的捕蛇工作"The snakes just follow the trail of the rats," he says. "All over the world rats go down in sewers and the snakes go in there after them." And from there they can find your bathroom.“蛇是跟着老鼠跑的,”他说,“世界各地,老鼠总是钻到下水道里,而蛇紧随其后”然后蛇会从下水道里发现通向卫生间的道路"There’s only a small amount of water in the bottom of your toilet bowl. They come up through a dry pipe and there’s a small bit of water in the S-bend - he’s only got to go down an inch-and-a-half or two inches and straight back up, so its quite easy once they learn how to do it," says Jacobs.“家中抽水马桶底部只有少量水它们通过干燥的管道爬上来,S型弯头也只有很少量的水-它们只需往下爬一英尺半或两英尺,然后再直接退回来一旦它们找到方法,想上来很容易”Jacobs说He gets called out to remove at least four or five snakes from toilets each year- usually green tree snakes, common tree snakes or carpet pythons.每年他都会接到-5个请他帮忙清理厕所中的蛇的电话-通常都是绿树蛇、常树蛇或毡蟒"It’s the worst job. You get a toilet bowl that’s been there 30 or 0 years - we see the bit that gets cleaned but the rest of it doesn’t. When you go to pull the thing out of there, it’s not fun. I usually have a bottle of disinfectant with me," he says. "You’ve got to grab the head or whatever you can get hold of and start dragging it out."“这是最糟糕的活儿你可能会碰到一个用了三四十年的抽水马桶-只有上面一小部分是清洁过的你要把蛇从那里拖出来,这工作一点都不好玩通常我会随身带一瓶消毒液,”他说“你得抓住蛇的头或能抓住的其他部位,然后把它拖出来”Even if you live in a place where snakes are rare, there are always rats to consider.即使你住的地方很少有蛇出现,你还得考虑老鼠"It was probably about three or four o’clock in the morning. I was in bed," says Tansy Aked, telling the story of an unpleasant experience that occurred in a basement flat in the desirable Maida Vale area of west London.“那时候大概凌晨三四点钟,我还在睡觉”Tansy Aked谈到在伦敦西部宜人的美达谷区域内一间地下室里发生的不愉快经历"I heard splashing noises - quite loud splashing noises, like something was in the bath.“我听到水花喷溅的噪音-声音挺大,好像从浴室传来的" some reason I had it in my head that there was a frog in the bath. I think that was because I was half asleep. So I stumbled into the bathroom and realised it wasn’t a frog in the bath but a rat splashing around in the loo.“不知为何我脑海中闪过的是-浴室可能有青蛙,也许因为我半睡半醒的原因吧我踉踉跄跄跑到浴室,才发现并不是青蛙,而是一只老鼠在厕所搞得水花四溅"The seat was down so it couldn’t get out but it was scrabbling around. So I slammed the lid down in fear and I flushed the loo, and he flushed away."“马桶盖是放下的,所以老鼠出不来,但它在里面费力挣扎我害怕地把盖子猛地合上,然后冲水,这才冲走了那只老鼠”Aked went back to bed, but an hour later the splashing started again. "So I flushed him away again," she says.Aked回去继续睡觉,但一个小时候,水声又出现了“我又一次把它冲走了”她说In the morning she opened the cupboard under the sink and realised rats had been in there too. She could still hear them "scuttling behind the skirting boards" so she rang the rat catcher who offered to come straight away, in an unmarked car so as not to embarrass her in front of the neighbours.早晨她打开水池下面的碗柜,发现里面也有老鼠她甚至还能听到它们“在踢脚板后面抓挠”的声音,于是她拨打了捕鼠人的电话,他立即赶来,并开着一辆没有标志的车以避免在邻居面前使顾客尴尬He told her the rats must have got in through the sewer and he laid some poison, but warned that although it would kill this particular family of rodents, more could appear. By coincidence, Aked moved house a few weeks later so never found out if the problem persisted.他告诉Aked,老鼠肯定是通过下水道爬进来的,他下了一些毒药,但是警告Aked,这些药也许能够干掉这一群老鼠,但还可能有更多老鼠会出现碰巧Aked几周后就搬离了这里,所以她永远也不会知道这个问题是否继续存在"The scary thing is it could have been swimming around in the pipe and you could have gone to the loo and then it could have popped up," she says.“可怕的是,它可能在管道里游来游去,然后在你上厕所的时候突然冒出来”她说Watch your posteriors!小心你的屁股!People in County Cork, in the Republic of Ireland, were warned to check their toilets in April after an elderly man was bitten on the bottom by a rat.四月,在爱尔兰的科克郡,一位老人在如厕时被老鼠咬住屁股随后人们被告知要检查自家厕所A local councillor advised people "to keep their toilet seats down when not in use, and to watch their posteriors", reported the Cork Evening Echo.一位当地的议员建议人们“马桶不用时盖上盖子,小心自己的屁股”Cork Evening Echo报道It’s thought that rats had entered the sewers through a broken pipe.人们认为老鼠是通过破损的管道进入下水道系统的Dangerous spiders are another toilet hazard in some countries. Although he only deals with snakes, Jacobs says that funnel-webs can be a particular problem in Australia - not just dropping into the bowl from above but also approaching from beneath. "They can go either way," he says. "Many spiders can travel along under water."在某些国家,危险的蜘蛛是厕所另一个危害尽管Jacobs只捕蛇,但他说,尤其在澳洲,漏斗网蜘蛛可能成为一个特殊问题-它们不仅仅会从天花板上跳入抽水马桶中,还可能从下面接近你“这两种方式都有可能,”他说“很多蜘蛛能够在水下爬行”While funnel-webs can’t swim, the can stay alive in water up to 30 hours. "They can trap a small bubble of air in hairs around the abdomen, which aids both breathing and floating," according to the Australian Museum’s website.虽然漏斗网蜘蛛不会游泳,但它们能够在水下存活长达30小时“它们可以将空气储存在肢体末端毛发的气泡中,这样既能呼吸,也可以漂浮”据澳大利亚物馆网站称In New York, stories of alligators in the sewers have proliferated since the 1930s, but they are probably just urban legends. In Paris, however, a crocodile was found in the city’s sewers in the 1980s under Pont Neuf. There is no record though of an animal of this kind getting round a U-bend and arriving in a toilet.在纽约,下水道内短吻鳄数量激增的故事早在上世纪30年代就出现,但它们也许只是都市传奇然而在世纪80年代的巴黎,的确在新桥底下的下水道发现过一只鳄鱼但从未有记录说明这类动物能够通过U型弯头进入厕所全球最悲伤北极熊去世 这或许是种解脱 -- 18:53:7 来源:chinadaily 据外媒报道,有“全球最悲伤北极熊”之称的Arturo近日去世,年近31岁 Arturo died in Mendoza Zoo, two years after a petition gathered more than half a million signatures seeking him to be moved to Canada. Arturo在门多萨动物园逝世,两年前曾有超过五十万民众联名请愿想把它送到加拿大生活 The zoo director at the time said Arturo was too old to be safely moved. The bear was nearly 31 years old when it died on Sunday and had lived at the Mendoza zoo since age 8. 动物园园长当时以Arturo年纪太大了,无法适应长途旅行为由,拒绝了搬迁的请求Arturo自从8岁起就在门多萨动物园生活,周日逝世时年近31岁 Mendoza officials said the bear died from complications of old age. 门多萨官方称Arturo因年老引发并发症而去世 The environmental group Greenpeace called Arturo’s case an example of the inappropriate conditions suffered by animals in Argentina’s zoos. 环保组织“绿色和平组织”称Arturo事件是阿根廷动物园环境不适宜中的一个例子 Arturo gained worldwide attention and his ‘world’s saddest animal’ moniker after pictures of him lying flat on his stomach emerged on social network sites. 在Arturo平着趴着的照片出现在社交网站后,它得到了全世界的关注,并有了“全球最悲伤北极熊”的称号 据悉,阿根廷的气温过高(有将近0度的高温),绿色和平组织(收集了万份签名)呼吁立即将Arturo转移到加拿大,表示那里的气温更适合北极熊,年,Arturo的同伴因癌症去世,从此,Arturo就一直闷闷不乐,令人心疼而今,Arturo的逝世更是引来了众多网友的关心 人类啊人类,有时候你为什么这么残忍……

  • 快乐指南第一人民医院宝山分院丰胸价格费用
  • 青浦区人民中医院激光脱毛价格费用
  • 大众医院上海市长征医院抽脂多少钱华东学术
  • 上海玫瑰整形美容医院瑞兰美白针怎么样普及网
  • 上海公立三甲医院祛痘多少钱求医视频上海玫瑰整形医院修眉手术多少钱
  • 光明求医上海祛胎记价格
  • 浦东新区南汇中心医院隆胸价格费用
  • 爱问策划上海市第六人民医院东院激光去红血丝多少钱求医助手
  • 上海市第二人民医院修眉多少钱专注口碑
  • 上海哪个医院洗纹身好
  • 上海市除晒斑多少钱华北优惠闵行区下颌角整形多少钱
  • 上海隆胸和讯搜索
  • 中华搜索上海冰点
  • 上海九院整形美容科激光去斑多少钱
  • 上海做处女膜修复需要多少钱搜索健康
  • 上海最好的整形医院大众知道杨浦区人民医院去除狐臭多少钱
  • 好典范上海自体脂肪填充苹果肌医院养生
  • 上海玫瑰整形美容医院打玻尿酸多少钱百家信息
  • 上海黄浦区第九人民医院祛眼袋多少钱
  • 上海玫瑰整形美容医院激光点痣多少钱携程窍门
  • 东方明医上海玫瑰整形美容医院脱毛手术好吗挂号专栏
  • 上海打保妥适多少钱
  • 58科技上海复旦大学附属中山医院光子嫩肤多少钱360结果
  • 上海新华医院做祛疤手术多少钱56在线
  • 好大夫问答宝山区做处女膜修复多少钱国际口碑
  • 上海市第二人民医院祛痘多少钱
  • 青浦区妇幼保健医院去除狐臭多少钱
  • 上海第九医院口腔科
  • 闵行区人民中医院冰点脱毛价格费用
  • 松江区妇幼保健医院纹眉多少钱56首页
  • 相关阅读
  • 上海交通大学医学院附属第九人民医院纹眉毛多少钱华西资讯
  • 上海复旦大学附属华东医院韩式隆鼻多少钱
  • 光明问问上海曙光医院西院激光脱毛多少钱
  • 上海市第六人民医院修眉多少钱58咨询
  • 上海长海医院去痘多少钱
  • 上海眼袋抽脂哪家医院好芒果之家上海东方医院祛除腋臭多少钱
  • 上海玫瑰美容医院激光去痘手术多少钱
  • 网上挂号百姓健康复旦大学附属华东医院做韩式隆鼻手术价格费用管门户
  • 上海市普陀区中心医院激光祛太田痣多少钱
  • 杨浦区去眼角纹多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)