旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:京东查询    发布时间:2017年12月16日 09:30:25    编辑:admin         

David Beckham has been trying out a series of new plays since retiring from soccer last year, including a line of fragrances and plans to buy a major league soccer club. Now, he#39;s found another: Scotch whisky. 大卫#12539;贝克汉姆(David Beckham)自去年挂靴退役以来尝试了一系列新玩意,包括一个香水系列,以及购买一大联盟足球队的计划。现在他又找到了新目标:苏格兰威士忌。Diageo PLC said Tuesday it has teamed up with Mr. Beckham to launch Haig Club--a newly created Scotch that #39;showcases butterscotch and toffee.#39; It is the British drinks giant#39;s latest attempt to attract new drinkers into the fast-growing whiskey category. Terms of the partnership--including any equity interest held by Mr. Beckham--weren#39;t disclosed but Diageo said the former soccer star would help developing the brand, its strategy and positioning. 帝亚吉欧(Diageo PLC)周二说,其已经与贝克汉姆联手推出Haig Club,这是一款“呈现出奶油糖果和太妃糖风味”的新品威士忌。此举是这家英国饮料巨头吸引新饮酒者尝试增长迅速的威士忌酒类的最新尝试。这项合作的具体条款(包括贝克汉姆持有的任何股权)未予披露,但帝亚吉欧说,贝克汉姆将帮助开发该品牌以及其战略和定位。Diageo said it is planning a global launch for Haig Club later this year, with prices starting at around a bottle, according to a company spokeswoman. The brand will be part of Diageo#39;s House of Haig, Scotland#39;s oldest grain whiskey distiller. 帝亚吉欧发言人说,该公司计划今年晚些时候在全球推出Haig Club,起价在每瓶65美元左右。这个品牌将成为帝亚吉欧旗下House of Haig的产品之一,House of Haig是苏格兰最古老的谷物威士忌蒸馏厂。#39;I#39;m proud to be working at the heart of a homegrown brand which has built an incredible heritage over 400 years,#39; Mr. Beckham said. 贝克汉姆说,能够为一个在400多年的时间里积累了极高声誉的本土品牌效力,他觉得很荣幸。Mr. Beckham retired from soccer last year. While the former Manchester ed and Real Madrid midfielder has held a number of sponsorship deals for many years, he has also more recently built a portfolio of business interests, including a line of Beckham-branded cologne. He has also exercised a right to buy a major league soccer franchise in Miami. A deal could take shape once he secures financing and agrees on a location for a new stadium. 贝克汉姆去年退役。这位前曼彻斯特联队(Manchester ed)和皇家马德里队(Real Madrid)中场球员多年来曾经有过众多赞助交易,但他最近发展了一系列的商业兴趣,包括一个贝克汉姆品牌的男士古龙水系列。他还行使了一项买下迈阿密一大联盟足球队的选择权。一旦他获得融资并就新场馆的选址达成一致,该交易就将成型。Mr. Beckham and Diageo are joined in the Haig Club partnership by Simon Fuller, creator of the American Idol franchise and former manager of pop group the Spice Girls. 西蒙#12539;福勒(Simon Fuller)也加入了贝克汉姆和帝亚吉欧就Haig Club的合作。福勒一手打造了《美国偶像》(American Idol)真人选秀节目,并曾经是流行音乐组合“辣”(Spice Girls)的经纪人。Diageo didn#39;t disclose commercial details of the deal, or whether Messrs. Beckham and Fuller had invested in the launch. A spokeswoman for Diageo said they would be #39;fully involved in the development and strategy of the brand,#39; but declined to elaborate further. 帝亚吉欧没有披露交易的商业细节,也未披露贝克汉姆和福勒是否投资了该品牌。帝亚吉欧发言人说,他们将充分参与这个品牌的开发和策略,但拒绝进一步详细说明。Haig Club is the glitziest in a series of celebrity tie-ups in the liquor industry this year. Diageo has aly teamed up with Sean #39;Diddy#39; Combs to buy upmarket tequila DeLeón, while George Clooney and Justin Timberlake have also put their names on tequila brands. 今年酒类行业出现一系列与名人的合作,Haig Club是其中最抢眼的一桩。帝亚吉欧已经与说唱巨星肖恩#12539;康姆斯(Sean ;P Diddy; Combs)联手收购高档龙舌兰酒品牌DeLeon,而乔治#12539;克鲁尼(George Clooney)和贾斯汀#12539;汀布莱克(Justin Timberlake)也有了自己冠名的龙舌兰酒品牌。By associating with celebrities, drinks companies hope to widen the appeal of spirits categories, which traditionally have had a relatively narrow customer base. 饮料公司寄希望于通过与名人合作扩大烈酒产品的吸引力,这类产品传统上的客户群相对较窄。Whisky in particular is often seen as a drink for older men with little appeal for women or younger drinkers, but that perception is shifting as companies release new variants--such as Brown-Forman Corp.#39;s Jack Daniel#39;s Tennessee Honey--which are aimed at attracting new customers. American-made bourbon whiskey has enjoyed a recent renaissance among younger drinkers, both in the U.S. and Europe. Scotch, too, is enjoying rapid growth in popularity, including in developing world markets like China. Scotch distillers have invested heavily to expand their consumer base. In 2012, Diageo said it would spend .54 billion to increase Scotch production over five years to meet rising demand. 威士忌尤其经常被视为老年男性的饮品,对女性或年轻的饮酒者没什么吸引力,但随着各家公司推出旨在吸引新客户的新型威士忌种类,这种印象正在改变,Brown-Forman Corp.旗下杰克丹尼(Jack Daniel)的田纳西蜂蜜酒就是一例。美国生产的波本威士忌最近在美国和欧洲的年轻饮酒者中再度流行。苏格兰威士忌的人气也迅速增加,包括在中国等发展中国家也是如此。苏格兰威士忌酒厂花费重金扩大客户群体。2012年,帝亚吉欧说其将在五年时间里斥资15.4亿美元增加苏格兰威士忌的生产,以满足增长的需求。Grain whiskey--a variant of Scotch--is made from maize, wheat or rye, rather than malted barley, and is considered more palatable for first-time whiskey drinkers because of its milder taste. 谷物威士忌(苏格兰威士忌的一种)是由玉米、小麦或黑麦酿制,而不是用麦芽酿制,其口味温和,被认为更适合初尝威士忌的饮酒者。Diageo said Haig Club would appeal to current Scotch drinkers, but also #39;those who have always wanted to try whisky.#39; 帝亚吉欧说,Haig Club将会吸引现在爱喝苏格兰威士忌的人,同时还会吸引一直以来想要尝试威士忌风味的人。 /201404/286427。

Even though she has lived in Beijing for several years, Chinese men are still a closed book to Cathie Watson.即使已经在北京生活多年,凯蒂?沃森对于中国男士还是知之甚少。The 27-year-old from the UK says she is unable to the signs - or rather, the lack of signs - given off by Chinese men. “Quiet”, “hard to reach out to” and “shy” are the words Watson uses as she tries to describe them to China Daily.这位27岁的英国姑娘表示,自己难以读懂中国男士传达出的“信息”,确切的说是他们身上缺少这种信息。在接受《中国日报》采访时,她用“安静”、“拒人千里之外”、“腼腆”等词来描述中国男士。In a country that is integrating with the world in dimensions across the spectrum, cross-cultural relationships have become more common.在这个方方面面都与世界接轨的国度,跨国恋情越来越常见。However, different dating cultures, communication norms and personalities forged in various social contexts pose both challenges and opportunities for young people involved romantically with someone from another country.然而,不同社会背景下造就了约会文化、交际规范以及个性上的各不相同,这在为年轻跨国情侣制造机会的同时,也带来了挑战。Introverted men内敛的男士Hu Yiqiang, 31, a Beijing-based online shop owner, has set his heart on finding a non-Chinese wife or partner, mainly because he is frustrated at the demands made by some Chinese women - a big apartment, a nice car and a good job are the usual requirements cited by Chinese dates, Hu says. That’s not what he wants.31岁的胡义强(音译)是北京一家网店的店主,他一心想要找个外国人做老婆或女友。胡义强表示,这主要是因为,一些中国女性开出的大房子、名车、好工作等要求令他望而却步。而这种恋情并非他想要的。But according to women from abroad, Chinese men are not easy to hang out with, either.但与此同时,一些外国女性也表示,中国男士不太容易接近。Alicia Feng, 26, who works for a law firm, recently arrived in China from the US and has found that people are very different from her peers back in California. “Men here just appear more introverted,” she says.26岁的艾丽西娅?冯在一家律师事务所工作,最近刚刚从美国来到中国的她发现,中国人和自己以前在加州的朋友完全不同。“中国男士似乎更加内向。”她说道。Different attitudes态度不同Andrea Bacon, 29, who works as a foreign expert in a meteorological lab, came to Beijing more than 18 months ago with her Chinese boyfriend, whom she met in the US. According to her, Chinese men are very considerate and pay attention to every detail, which she thinks is very touching.29岁的安德烈亚?培根是一所气象实验室的外国专家,一年半之前,她随中国男友来到北京,他们二人是在美国相遇的。在她看来,中国男士十分体贴,关注每一个细节,她觉得这非常令人感动。“Obviously, Beijing is quite a strange place for me and at the beginning he tried to accompany me to many multicultural events so I could mingle in a familiar environment. I thought that was very sweet,” Bacon says.“显然,北京对我来说是一个完全陌生的城市。起初,他尝试着陪我去参加一些跨文化交流活动,让我可以融入一个相对熟悉的环境之中。我认为这是十分温柔体贴的举动。”培根说。However, Bacon also admits that her boyfriend’s attitude is very Chinese and the problems that face all young people in the big city, such as buying an apartment, weigh heavily on him. “He always seems to be under some sort of pressure, but I care more about how well we get along with each other,” Bacon says.尽管如此,培根承认男友的观念仍十分中国化,那些大城市年轻人所面临的买房等问题也深深困扰着他。“他看上去总是压力重重,但我更在乎我们之间如何更好地相处。”培根说道。Bridging the dating gap跨越距离爱上你For Roy Huggins, who has provided long-term counseling for many interracial couples in the US and other countries since 2010, overcoming cultural differences is crucial to ensuring the longevity of a relationship.罗伊?哈金斯从2010年开始就向美国及其他国家的跨国恋情侣提供长期咨询务。他认为,克文化差异是确保跨国恋稳定长久的关键。“Based on academic studies and my experience with clients from Japan, Southeast Asia, and a few from China, being from a collectivist culture, Chinese partners are likely to clash with American or other Western partners about responsibility to family and helping each other meet individual needs,” he says. “For example, a Chinese partner may think less of an American or Canadian partner who seems ‘needy’.”“结合学术研究,以及我与日本、东南亚及中国客户打交道的经验来看,受集体主义文化熏陶的中国人在家庭责任、满足彼此需求等方面的观念往往与美国或其他西方人截然相反,”他说。“比如,对于美国人或者加拿大人认为严重的问题,他们的中国情侣可能会认为无足轻重。”In a recent article It’s Hard to Say “I Love You” in Chinese, on China File online magazine, Roseann Lake, a China-based writer from the US, discovered that Chinese men find it very hard to cross the boundary into uncharted territory and express their love in a straightforward, direct way, even though they may be intensely in love with their partner or spouse.在线杂志《中参馆》最新刊登了一篇名为《难以启齿的“我爱你”》的文章,现居中国的美国作家罗斯安?莱克发现,即使是向他们深爱着的伴侣或配偶,中国人依旧很难跨越进入未知领域,大胆直接地表达爱意。 /201404/289916。

U.S. government data reveals that up to 44% of the U.S. workforce single -- and it may be because of work. Here are four reasons why your job might be keeping you single and what to do about it.美国政府公布的数据显示有接近44%的职场人士是单身,而单身的原因很有可能是工作。以下列举了工作可能造成单身的四点原因以及应对措施:1. ;I don#39;t have time to date.;我没时间去约会。Many people who are single say their jobs don#39;t leave them with enough time to meet Mr. or Mrs. Right. You may have made a conscious decision to make career your No. 1 priority. Or it may be that pursuing your dream job is easier than pursuing your dream partner. Whatever the reason, dedicating too much of your time and energy to your career will cause your dating life to flounder.很多单身的人都说自己的工作忙得没有足够的时间去认识真命天子(天女)。你可能下意识的将工作当成第一优先事项。也可能是因为找到梦想中的工作比找到梦中情人更容易。不管理由如何,如果你在工作中花费太多的时间和精力的话,就会使得你的约会生活毫无进展。Solution: Make dating your work. Approach your social life with the same determination and commitment you apply to your career. You wouldn#39;t expect to get ahead at work if you didn#39;t put in the time. Make an investment in your coupled future by setting dating goals, like committing a certain number of hours a week to dating.解决之道:将约会当成工作。将你在工作中的决心和果断同样应用到你的社交生活中。在工作中如果不花时间的话就无法取得进步。设立约会的目标(比如每周哪些固定的时间去约会),为未来的二人世界投资。2. ;My boss knows I#39;m single and singles me out.;上司因为知道我单身给了我很多工作任务,搞得我一直单身。Singles are often expected to work late, travel for business, and take on last minute assignments because they don#39;t have ;family commitments.; For example, Pennsylvania Governor Ed Rendell stated last year that the choice of Janet Napolitano as Homeland Security Secretary was an excellentone because she has ;no family and no life; and could devote 19-20 hours a day to the job.上司通常会因为单身的员工没有家庭负担,而期望他们工作到更晚、出差、承担最后一分钟的任务。比如,宾夕法尼亚州的州长Ed Rendell声称,Janet Napolitano作为国家安全部长是一个非常明智的选择,因为她没有家庭生活,每天可以工作19-20小时。Solution: Value your dating commitments. If your boss asks you to work late, you don#39;t always have to say ;yes.; Saying that you aly have plans is an acceptable excuse. It#39;s great to be able to put in the hours to get ahead at work, but make sure that you#39;re not allowing work to get in the way of your other life goals.解决之道:重视约会承诺。如果上司叫你加班,你不必每次都答应。告诉上司你已经有安排了,这个是很正当的拒绝理由。在工作中投入更多的时间让自己遥遥领先固然好,但是要确保你没有让工作挡住了你实现生活目标的道路。3. ;Everyone I know is taken/married/coupled up.;我认识的每个人都名花有主/结婚了。While this may not seem to be a job-related issue, it could be. Statistics show that nearly half of all married couples met at work. So you#39;re at a disadvantage if your work doesn#39;t provide you with opportunities to meet and hang out with other singles.这点看起来和工作无关,但实际上是有关系的。数据显示差不多有一半以上的结婚夫妇是在工作上认识的。所以,如果工作让你无法认识其他单身人士,更没办法和他们约会的话,你就处于不利的地位。Solution: Create your own dating pool. Branch out and try different approaches to meeting other singles. Join a local group/club, attend a different restaurant/bar, or join 40 million Americans using online dating and social networking sites to meet available singles.解决之道:建立自己的交际圈。拓展你的交际圈,试试用不同的方法去认识其他单身人士。加入一家当地的团体或俱乐部,去不同的餐馆/酒吧,或利用在线约会或网上的社交网站去认识不错的单身人士。Going back to school can help you advance your career and give you a chance to interact with like-minded people. Use the free education-decision test to find out if going back to school is the right move for you.重回学校深造不仅可以帮助你事业取得进步,也可以让你有机会结识志同道合的人。利用免费的教育决策测试来看看你是否适合重返学校深造。Unfortunately, some jobs come with certain stereotypes that can make a prospective date run for the hills. For example, being a lawyer or therapist could make you a dating pariah because nobody#39;s idea of a good date is to argue or be psychoanalyzed!很不幸,有些刻板的工作让约会离你远远的。比如,律师或临床医学家的工作可能让你和约会无缘,因为没人会认为好的约会是辩论或被进行精神治疗。Solution: Be yourself, not your job. If you have a job with a poor career dating profile, don#39;t reinforce these prejudgments. Be aware of the stereotypes that go along with your job title and avoid discussing work-related topics until you and your date have a better understanding of each other.解决之道:做你自己,而不是你的工作。如果你本来的工作就会给别人一种不适合约会的形象,那自己就不要再增加这一负面影响了。要注意你工作职位中的那些陈腔滥调,直到你和约会对象有更好的了解之前不要谈和工作相关的事情。 /201403/281245。

Armenia:亚美尼亚:Two white doves may be released to signify love and happiness.The bride may dress in red silk and may wear cardboard wings with feathers on her head.Small coins may be thrown at her.人们放飞两只白鸽,以示爱情和幸福。新娘穿着红色丝质装,头戴饰有羽毛的纸翼。人们还可向新娘投掷硬币。Caribbean:加勒比地区:A rich black cake baked with dried fruits and rum is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St.Lucia.在巴巴多斯,格林纳达和圣卢西亚,用干果和朗姆酒制作的味道浓郁的蛋糕十分常见。It is considered a“pound”cake — with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar, butter, glace cherries, raisins, prunes, currants, plus a dozen eggs and flavorings.人们把这种蛋糕称为“一磅”蛋糕,因为制作这种蛋糕需要面粉、红糖、黄油、糖霜樱桃、葡萄干、李子、红醋栗各一磅,加上一打鸡蛋和调味品。The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock anywhere from two weeks to six months.制作蛋糕的干果要在朗姆酒中浸泡并在瓦罐中保存两个星期至6个月。Croatia:克罗地亚:Married female relatives remove the bride’s veil and replace it with a kerchief and apron, symbols of her new married status.由已婚的女性亲戚摘下新娘的面纱,换成一块头巾和一条围裙,意味着新娘的已婚身份。然后由所有的已婚妇女为新娘唱小夜曲。She is then serenaded by all the married women.Following the wedding ceremony, those assembled walk three times around the well (symbolizing the Holy Trinity) and throw apples into it (symbolizing fertility).婚礼仪式结束之后,所有来宾围绕着井走三圈(象征着圣父、圣子、圣灵三位一体),并向井中扔苹果(象征着生育)。The Czech Republic:捷克共和国:Friends would sneak into the bride’s yard to plant a tree, then decorate it with ribbons and painted eggshells.朋友们溜进新娘的院子去种一棵树,然后再用带和绘的蛋壳将树加以装饰。Legend said she would live as long as the tree.Brides in the countryside carry on the very old custom of wearing a wreath of rosemary, which symbolizes remembrance.传说新娘将与这棵树活得一样长。乡村的新娘还保留着佩带迷迭香花环的传统习俗,以表怀念之情。The wreath is woven for each bride on her wedding eve by her friends as a wish for wisdom, love, and loyalty.花环是在婚礼前夕由新娘的朋友编织而成,它象征着智慧、爱情和忠诚。Egypt:埃及:Families, rather than grooms, propose to the bride.In Egypt, many marriages are arranged.The zaffa, or wedding march, is a musical procession of drums, bagpipes, horns, belly dancers, and men carrying flaming swords; it announces that the marriage is about to begin.在埃及,由新郎的家人,而不是新郎本人,向新娘求婚。许多婚姻还是父母之命,媒妁之言。Zaffa,也就是婚礼,其实是一个有音乐伴奏的列队游行,有鼓、风笛、号角及肚皮舞,男人们手持火红的剑。这个仪式宣告婚姻即将开始。England:英格兰:Traditionally, the village bride and her wedding party always walk together to the church.Leading the procession: a small girl strewing, blossoms along the road, so the bride’s path through life will always be happy and laden with flowers.按照传统,乡村的新娘和参加婚礼的人们总是一起走向教堂。一个小姑娘走在队列的最前面,她一路抛撒鲜花,预示着新娘的一生幸福快乐,鲜花永伴。Finland:芬兰:Brides wear golden crowns.新娘头戴金色的花冠。After the wedding, unmarried women dance in a circle around the blindfolded bride, waiting for her to place her crown on someone’s head.婚礼后,未婚女子围着被蒙住眼睛的新娘跳舞,等着新娘将花冠戴到某个人的头上。It is thought that whoever she crowns will be the next to wed.The bride and groom have seats of honor at the reception.被新娘戴上花冠的人被认为是下一个要结婚的人。新娘和新郎坐在婚宴的贵宾席上,新娘手持一个筛子,筛子上盖有一块丝绸披巾。The bride holds a sieve covered with a silk shawl.when the guests slip money into the sieve, their names and the amounts given are announced to those assembled by a groomsman.当来宾们将钱塞进筛子时,一个伴郎会向在场的来宾宣布放钱的来宾姓名以及礼金的数额。Greece:希腊:The koumbaros, traditionally the groom’s godfather, is an honored guest who participates in the wedding ceremony.按照传统是由新郎的教父来担任婚礼的嘉宾。Today, the koumbaros is very often the best man, who assists in the crowning of the couple (with white or gold crown, or with crowns made of everlasting flowers, or of twigs of love and vine wrapped in silver and gold paper), and in the circling of the altar three times.现在,嘉宾通常由伴郎担任,其职责是协助新郎新娘戴上花冠(花冠有白色和金色的,花冠由四季开放的鲜花,或由用金色或银色的纸包起来的象征爱情的树枝和藤编织而成)。戴上花冠后,新人们围着圣坛绕三圈。Other attendants may Scripture, hold candles, pack the crowns in a special box after the ceremony.To be sure of a“sweet life”, a Greek bride may carry a lump of sugar in her glove on wedding day.其他出席婚礼的宾客则手持蜡烛,朗读《圣经》,并在婚礼后将花冠放置在一个特殊的盒子里。为了婚后生活能甜蜜,希腊新娘在结婚那一天,可在手套里塞一块糖。 /201312/267723。

Gentlemen, how many times you’ve found yourself with the right girl, wrapped in one another’s arms to create the right moment but have been lost for words? Well, you can avoid yourself the embarrassment by ing up these tips on the Most Romantic Things to Say to YOUR Girl.男士们,到底有多少次你发现和自己心爱的女生在一起,你们相拥搂抱气氛恰到好处,却发现自己语塞了?其实这样的尴尬可以避免,看了下面这些小贴士,学学如何对自己喜欢的女生说情话吧。5. Your smile can brighten up the most dullest of days再黯淡的日子都可以被你的笑容点亮Being Romantic in other words means showering her with compliments. Praising her hairstyle, getting mesmerized by her eyes and being bamboozled by her smile. When you want to lighten up her mood simply gush about her beauty and she’ll wrap you in her arms sooner than you could wish for a hug.要想浪漫,其实就是用赞美的好话把她淹没。称赞她的发型,迷恋她的眼睛,爱上她的笑容。仅仅是夸赞她的美逗她开心,让她拥有好心情,她就会投入到你的怀抱中去了。4. You look pretty without any make-up, just the way you are不化妆的你也很好看,自然就好Every woman is beautiful in her way. And she loves nothing more than being told so; especially by her man. When you see her next, admire her face, look deep into her eyes and say with all your heart how beautiful you think she is.每个女人都有着自然的魅力。所以这句话绝对是百说百灵,尤其是从她男人的嘴里说出来。下次看到她,称赞她的脸,深深注视着她的眼睛,然后发自肺腑赞叹一下她的美丽吧。3. I love what I become when I am with you我喜欢和你在一起时的我Very few things can brighten a girl up as much as her knowing that she has a positive and great impact on your life and your being. Let her in on how she is an indispensable part of your life and that you are the best you will ever be thanks to her.让女生知道她对你的生活和为人起到了正面积极的影响,才能真正让她开心起来。让她知道她是你生活中不可或缺的一部分,正是因为她才会有更好的你。2. You complete me你使我完整Tom Cruise had all the women in the world go ‘aawww’ when he said these words to ademure Renee Zellweger. Though clichéd, ‘You complete me’ is the most wholesome and lovable thing you can tell your woman. It will melt her anger away in a jiffy and forgiveness shall be dispensed without further ado.当电影《甜心先生》中汤姆·克鲁斯对端庄的蕾妮·齐薇格说出这句话时,全世界的女人都为之惊叹。虽然是陈词滥调,但“你使我完整”真的是一句最经典最浪漫的话语,可以瞬间让她的怒气消失,毫不犹豫的选择原谅你。1. You are my companion, confidante, love and life你是我的伴侣、知己、爱人和生命Simple, yet honest is always effective. Telling her that she is everything and anything you could ever ask for is the most wonderful way to get her to believe in your love for her.其实很简单,坦诚才是最有效的。告诉她她是你的一切,你所渴求的不过是让她深深的相信你爱她。 /201408/318614。