旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

义乌芙洛拉好吗飞渡活动

来源:今日热点    发布时间:2017年10月23日 06:58:07    编辑:admin         

It#39;s my expert opinion that your wife doesn#39;t seem deceased ...这是我的观点,你的妻子似乎没死去……She is and has been for 20 years! I repeat: We want to buy a coffin for my late wife!她已经死了20年了!我再说一遍:我们想为我已故的妻子买棺材!That was uncalled for, Eugene!这是不必要的,尤金! /201607/452817。

Humans have yet to explore the deep wonders of the sea, but a recent find suggests aliens may have aly beaten us to it.海洋深处的奇迹还有待人类去探索,但最新发现表明,在这方面外星人可能已经打败了我们。Deep below the Pacific Ocean lies what one Martian researcher has deemed #39;a perfect pyramid#39;.一名火星研究员认为,在太平洋深处有一座“完美的金字塔”。Using Google Earth, this massive structure appears to be 8.5 miles across and some say it could be a UFO parked underwater or an enormous alien base.通过谷歌地图发现,这个庞大的建筑看起来边长有8.5英里(约13.7千米),有人说它可能是一个停在水下的不明飞行物或巨大的外星人基地。Marcelo Igazusta, a researcher in Argentina, was the first to lay eyes on the mysterious underwater structure, which was discovered last month.马塞洛#8226;伊加祖斯塔是一名来自阿根廷的研究人员,他在上个月首先发现这个神秘的水下建筑。Using the coordinates 12 ° 8#39;1.49 #39;N 119 ° 35#39;26.39#39; W, Igazusta claims to have spotted a beam of light shining from the darkness of the Pacific Ocean just west of Mexico - leading him to this #39;monumental discovery#39;.伊加祖斯塔称,在坐标北纬12 ° 8#39;1.49 #39;,西经119 ° 35#39;26.39#39;上,他发现了来自墨西哥西部太平洋深处的一束光,这束光将他引向该“重大发现”。Well-known alien hunter, Scott C Waring, picked up the discovery today and shared it with his followers.著名的外星人探寻者斯科特#8226;C#8226;韦林,今天偶然看到这一发现并将其分享给自己的追随者。#39;It#39;s a perfect pyramid that measures 8.5 miles across one side of its base,#39; Waring writes in his blog UFO Sightings Daily.韦林在他的客“UFO每日见闻”中写道:“它基座的一条边长8.5英里,是一个完美的金字塔。”#39;That#39;s a conservative estimate, it could be up to 11 miles across.#39;“这是一个保守估计,它的边长可能长达11英里。”The massive structure may be hard to make out, as it looks like a blur on the screen, but if you envision a pyramid and squint while looking at the area it might appear in front of your eyes.如此庞大的建筑可能很难辨认,因为它在屏幕上看起来像是模糊一片,但如果你想象那是一个金字塔,眯着眼睛看该区域,金字塔可能就会出现在你眼前。Waring explains that this #39;perfect pyramid#39; is adjacent to the ancient Mayan and Aztec pyramids in Mexico.韦林解释说,这个“完美的金字塔”毗邻墨西哥的古代玛雅和阿兹特克金字塔。Although the ancient pyramids were constructed by humans, Waring says #39;Only aliens could accomplish makings such a massive structure#39; --referring to the one underwater.虽然古代金字塔是人类建造的,但韦林表示“只有外星人能完成这样庞大的建筑”——指的便是海底的这个建筑。#39;Even if this is not a UFO that landed in the ocean that was being used as an alien base, it is still a monumental discovery,#39; he writes.他写道:“即使这不是着陆在海洋、用作外星人基地的UFO,它仍然是一个重大的发现。”#39;An 8.5 mile pyramid… biggest the world has ever known.#39;“边长8.5英里的金字塔……迄今为止世界上最大的金字塔。”Google Earth may be the new go-to source to find evidence of alien life here on Earth.要在地球上寻找外星生命的据,谷歌地图可能是新的重要来源。In April, Waring posted another sighting – but this time it was a mythical creature.四月,韦林又发布了另一发现——但这次是一个神秘的生物。Plugging the coordinates 63° 2#39;56.73#39;S 60°57#39;32.38#39;W in Google Earth, he claims to have spotted the mythical Kraken swimming off the coast of Deception Island near Antarctica.他声称在谷歌地球中输入坐标南纬63°2 #39;56.73西经 60°57 #39;32.38#39;后,发现了在南极洲附近奇幻岛临近海岸游弋的神秘海怪。#39;I used Google ruler and it says this is 30 meters (100 feet) from head to end, but the end looks like just the mid area of a giant squid, which means it could be 60+ meters long with tentacles,#39; Waring wrote in his blog last month.上个月韦林在他的客中写道:“我用谷歌尺进行测量,显示其从头到尾共30米(100英尺),但尾部看上去就像一个巨型乌贼的中间部分,这意味着加上触须它可能有60多米长。”#39;That sounds like the Kraken to me.#39;“我觉得这听起来就像挪威海怪。”Waring also thought of the extinct prehistoric animal Plesiosaur when he spotted the massive beast causing ‘a massive disturbance in the ocean’.当韦林发现这个庞大的野兽在海洋中“兴风作浪”时,他还想到了已经灭绝的史前动物蛇颈龙。Another conspiracy theorist has posted about the find, but with a different opinion about the large object.另一个阴谋论者发布了关于该发现的,但对该庞大物体持不同的意见。‘But if you look more closely it looks like an artificially made object, an underwater UFO coming out of the ocean,’ the unknown author shared on UFO Sightings Hotspot.一位佚名作者在UFO目击热点上分享道:“但如果你仔细观察,它看起来像一个人工制成的物体,一个浮出海面的水下UFO。”Kraken, Plesiosaur, underwater UFO or maybe even a massive whale, whatever is lurking in the dark fridge waters near Antarctica is a massive creature creating quite a stir.海怪,蛇颈龙,水下UFO或者甚至是一个巨大的鲸鱼,无论是潜伏在南极洲附近海域冰冷黑暗的深海中的庞大生物是什么,它都已引起轩然。 /201607/453815。

We all know that men are attracted to attractive women. But we might have been wrong about what exactly they#39;re responding to. It#39;s not all long legs, shiny hair—according to a study out of Monmouth University, personality can make a big difference in whether someone finds you aesthetically pleasing.我们都知道男人会被有魅力的女性吸引,但我们可能弄错了究竟是什么吸引了他们。蒙莫斯大学进行的研究表明,并非只是大长腿和迷人的秀发,性格也会在很大程度上影响别人对你的魅力评估。Groups of men and women who were asked to judge strangers#39; yearbook photos were more likely to rate subjects as physically attractive, a potential friend, and a potential date when the images were paired with positive personality traits.几组男女被要求评价陌生人的年鉴照片,照片上附上积极的个人品质时他们能更容易地区分出哪些长得好看、哪些可以做朋友、哪些可以成为约会对象。In other words, personality plays a big role not only in interpersonal chemistry but in actually altering how attractive someone thinks you are.换句话说,性格不仅在人际关系中起到重要作用,而且能真正改变你的魅力值。Here, study author Dr. Gary Lewandowski expounds on dating, attraction, and what this all means in thegreat Age of Tinder.下面研究报告作者加里·莱万多夫斯基士就相亲app时代的约会、魅力和它们的重要性谈了一些看法。Dr. Lewandowski said, ;Especially for women, I#39;d suggest that they emphasize traits that are not suggestive of physical features in any way. Since men tend to focus more on physical features, anything women can do to broaden men#39;s impression formation to other areas would be smart. Also, whereas physical features tend to naturally diminish and become less attractive over time, personality does not, so it is in everyone#39;s best interest to avoid having a potential partner#39;s interest based primarily on appearance.;莱万多夫斯基士说:“尤其对女性而言,我建议她们强调那些与外表无关的品质。由于男人的注意力会更多地放在外表上,那么如果女性能扩展一下男人对她们的印象范围就是很明智的选择。而且容颜会老去,随着时间的流逝渐渐失去魅力,但性格不会,所以对于大家来说,尽力避免把对未来伴侣的兴趣主要放在外表上,都是有好处的。”FYI: These were some of the most valued personality traits in potential marriage partners from a 1997 poll conducted in The Journal of Personality.仅供参考(FYI 是For Your Information的缩写):以下是1997年发表在《The Journal of Personality》杂志上的一份民意测验中提到的一些未来的爱人最看重的性格特点。;When forming an initial impression of looks, it is 100 percent physical. But my study suggests that your assessment of physical attractiveness does change over time and that getting to know someone will move the needle, in good and bad ways.;“别人给我们留下的最初印象百分之百源于外表,但我的研究表明,你对别人外在魅力的评价会随着时间发生变化,对别人的了解会使你心里的指针偏向好的一面或坏的一面。”;THE BEST RELATIONSHIPS ARE BETWEEN ROMANTIC PARTNERS WHO ARE FIRST AND FOREMOST BEST FRIENDS.;“最好的情侣首先应该是最好的朋友。”Personality and your ability to relate to the other person is much more important for long-term relationship quality and stability. Really what we should do is weigh personality much more strongly and appearance much less. The best relationships are between romantic partners who are first and foremost best friends.性格以及你处理人际关系的能力对于长期关系的质量和稳定性来说更为重要,你真的应该多注重性格少注重外表。最好的情侣首先应该是最好的朋友。 /201607/455263。

When it comes to height, Dutch men and Latvian women tower over all other nationalities, a new study confirms. The average Dutchman is now 183cm (6ft) tall, while the average Latvian woman reaches 170cm (5ft 7in).日前一项最新研究实,当谈到身高问题时,荷兰男性和拉脱维亚女性要远远高于其他国家。荷兰男性目前平均身高为183厘米(6英尺),拉脱维亚女性的平均身高则为170厘米(5英尺7英寸)。The research, published in the journal eLife, has tracked growth trends in 187 countries since 1914.这份研究被刊载在《eLife》杂志上,自从1914年以来,这份研究一直在跟踪187个国家的成长趋势。It finds Iranian men and South Korean women have had the biggest spurts, increasing their height by an average of more than 16cm (6in) and 20cm (8in).该研究发现,伊朗男性和韩国女性的身高增长幅度最大,平均身高增长分别超过了16厘米(6英寸)和20厘米(8英寸)。In the UK, the sexes have gone up virtually in parallel by about 11cm (4in). ;Mr Average; in Britain is now 178cm (5ft 10in) tall; Ms Average stands at 164cm (5ft 5in).在英国,男性和女性的身高增长量几乎持平,大约都为11厘米(4英寸)。英国男性平均身高为178厘米(5英尺10英寸),而英国女性的平均身高则为164厘米(5英尺5英寸)。This contrasts for example with men and women in the US, where the height of the nation#39;s people started to plateau in the 1960s and 1970s. Over the century, they have seen increases of just 6cm and 5cm (a couple of inches), respectively.与此相比,美国人的身高增长幅度却不太大,美国人的身高在20世纪60年代和70年代的时候停滞不前。在过去的一个世纪里,美国男性和女性的身高分别只增长了6厘米和5厘米(两英寸)。Indeed, Americans have tumbled down the rankings. Back in 1914, they had the third tallest men and fourth tallest women on the planet. Today they are in 37th and 42nd place.事实上,美国人的排名已经有所下降了。在1914年的时候,美国男性的身高在全球排名第三,美国女性则排名第四。而现在,美国男性仅仅排名第37位,女性排名第42位。The smallest men on the planet are to be found in East Timor (160cm; 5ft 3in). The world#39;s smallest women are in Guatemala, a status they also held back in 1914. According to the survey data, a century ago the average Guatemalan 18-year-old female was 140cm (4ft 7in). Today she has still not quite reached 150cm (4ft 11in).而东帝汶的男性为全球最矮,仅为160厘米(5英尺3英寸)。危地马拉的女性为全球最矮,与她们1914年的全球身高排名相比没有变化。据调查数据显示,一个世纪以前,危地马拉18岁女性的平均身高是140厘米(4英尺7英寸)。直至今日,她们也还没有完全达到150厘米(4英尺11英寸)高。East Asia has seen some of the biggest increases. People in Japan, China and South Korea are much taller than they were 100 years ago.东亚一些国家增长幅度最大。日本、中国和韩国的居民要比他们100年前高多了。;The parts of the world where people haven#39;t got particularly taller over this 100 years of analysis are in South Asia (such as India, Pakistan and Bangladesh) and in sub-Saharan Africa. Here the increase in height is between 1-6cm in those regions,; explained co-author James Bentham from Imperial College London.来自帝国理工大学的联合作者詹姆斯·本瑟姆解释道:“通过对过去100年数据的分析,我们发现世界上有些地方的人并没有特别地长高多少,这些地方包括南亚(如印度、巴基斯坦和孟加拉国)和撒哈拉以南非洲地区。这些地区的身高增长量只有1-6厘米。” /201608/458028。

Famous Chinese wine中国名酒Many famous Chinese wine of present day developed from ancient times-mainly from the Ming and the Qing dynasties.现在的许多中国名酒都是从古代--主要从明清发展而来。On the 1 st National Wine Appraisal Conference of 1952 ,eight brands of famous Chinese wine were awarded a prize:Guizhou Maotai,Shanxi Fenjiu,Shaanxi Xifeng, Luzhou Laojiao,Shaoxing Jiafan,Red Rose Grape Wine, Weimeisi and Special Fine Brandy.在1952年第一届国家评酒会上,八个中国酒品牌获奖:贵州茅台,山西汾酒,陕西西凤酒,泸州老窖,绍兴加饭酒,红玫瑰葡萄酒,味美思和张裕金奖白兰地。On the 2nd National Wine Appraisal Conference of 1963,eighteen brands of wine were awarded a prize:Maotai,Fenjiu,Xifeng,Luzhou Laojiao Twice Fully-fermented Liquor, Shaoxing Jiafan,Red Rose Grape Wine,Weimeisi,Special Fine Brandy, Wuliangye, Gujinggong,Quanxing Twice Fully-fermented Liquor, Chinese Red Grape Liquor,Zhuyeqing,White Grape, Dongjiu,Special-Made Beijing Brandy,Chengang Liquor and Qingdao Beer.1963年第二届国家评酒会上,共有18个品牌获奖:茅台,汾酒,西凤酒,泸州老窖特曲,绍兴加饭酒,红玫瑰葡萄酒,味美思,金奖白兰地,五粮液,古井贡,全兴大曲,中国红葡萄酒,竹叶青,白葡萄酒,董酒,北京特制白兰地,沉缸酒和青岛啤酒。On the 3rd National Wine Appraisal Conference of 1979, another eighteen brands of wine were awarded a prize:Maotai,Fenjuiu,Wuliangye,Gujinggong,Yanghe Twice Fully-fermented Liquor, Jiannanchun,Chinese Red Grape Wine,Yantai Weimeisi,Qingdao White Grape Wine, Special Fine Brandy,Dongjiu,Special-made Beijing Brandy,Luzhou Laojiao,Shaoxing Jiafan,Zhuyeqing,Qirlgdao Beer, Yantai Red Grape Wine and Chengang Liquor.1979年第三届全国评酒会上又有十八个品牌获奖:茅台,汾酒,五粮液,古井贡酒,洋河大曲,剑南春,中国红葡萄酒,烟台味美思,青岛白葡萄酒,金奖白兰地,董酒,北京特制白兰地,泸州老窖,绍兴加饭酒,竹叶青,青岛啤酒,烟台红葡萄酒和沉缸酒。 /201606/445310。