当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

义乌隆胸同程优惠

2017年10月20日 11:15:21    日报  参与评论()人

浙江大学医学院附属第四医院激光去痘多少钱义乌上溪义亭镇疤痕修复多少钱Both Samsung and BlackBerry quickly put the kibosh on a report Wednesday afternoon that the two are engaged in takeover talks. But why would the world’s biggest smartphone company pay a rumored .5 billion for a Canadian tech company whose glory days are past? Answer: Its rich intellectual property portfolio—especially all its juicy security innovations.对于上周有媒体称三星和黑莓正在进行收购洽淡的报道,两家公司都迅速予以否认。但全球最大的智能手机厂商为何愿意付出传闻中的75亿美元高价,来收购一家盛年不再的加拿大技术公司呢?是:因为后者持有丰富的知识产权——尤其是在前景光明的安全创新领域。The excitement was triggered by a Reuters story that cited documents about the potential transaction as the source of its information. Samsung actually has made at least one play for BlackBerry BBRY -19.77% before, in 2012. As to this latest rumor, the alleged takeover target was the first to refute that a deal is in the works.引发收购热议的是一篇路透社的报道,报道援引了一份关于潜在交易的文档作为消息源。实际上,三星已经至少一次地表示过对黑莓的兴趣了,那时还是2012年。而对于最新的谣言,传闻被收购的目标黑莓首先跳出来否认交易正在进行。“BlackBerry has not engaged in discussions with Samsung with respect to any possible offer to purchase BlackBerry,” the company said in a statement issued Wednesday afternoon. “BlackBerry’s policy is not to comment on rumors or speculation, and accordingly it does not intend to comment further.”黑莓在周三下午的一份声明中表示:“黑莓尚未与三星进行过任何潜在的收购谈判。黑莓的方针是不对谣言和揣测加以,因此我们也不会对此做出进一步说明。”Samsung’s comment was shorter: “Media reports of the acquisition are groundless.”三星的声明则更加简短:“媒体对收购的报道毫无根据。”At the center of the speculation is BlackBerry’s healthy intellectual property portfolio, 44,000 patents and still growing. Last October, for example, the company won at least 27 new ones—covering everything from conference-calling interfaces to touch screens to security features for wearable technologies such as smart watches, eyeglasses and fitness bands. Security continues to be BlackBerry’s biggest selling point with businesses. Just ask the Sony movie studio division, which “resorted” to outdated BlackBerrys to restart communications after its security breach last Thanksgiving.人们揣测的重点在于黑莓健全的知识产权体系。黑莓拥有4.4万项专利,这一数值还在持续增长。比如就在去年10月,该公司就至少获得了27项专利,涉及领域涵盖电话会议界面、触摸屏,以及供智能手机、眼镜、健康腕带等可穿戴设备使用的安全功能等等。安全性仍然是黑莓业务中最大的卖点。只要问问索尼影视部门就知道了,在去年感恩节遭受黑客攻击后,他们“求助”了过时的黑莓才重新启动了通信设备。Although it looked like the mobile patent wars might cool off after several settlements late in 2014, this year kicked off with a skirmish between Apple and Ericsson over patent royalties related to wireless communications. BlackBerry used to be pretty litigious: It even took on celebrity Ryan Seacrest over its keyboard! But these days it is more focused on trying to convince smartphone buyers that its technology is cool again. Or at least relevant.尽管随着2014年末几项官司尘埃落定,手机专利战争似乎已经降温,但新年伊始,苹果与爱立信就又在无线通讯的专利费率上爆发冲突。黑莓过去就是一家热爱诉讼的公司:他们甚至因为名人瑞安o西克雷斯特设计的手机键盘而起诉他。但近些日子以来,公司更多地把工作重心放在了让智能手机消费者相信他们的技术依旧很棒,或至少很有意义上。Whether or not any sort of BlackBerry-Samsung deal actually happens, the development highlights next wave of innovation (and litigation) in mobile technology: one centered on access control methods and containing corporate breachesin an increasingly mobile world.无论黑莓和三星联姻这种事是否发生,时代的发展已经凸显了移动技术下一波创新(和诉讼)浪潮的所在:在日益移动化的世界中掌握权限控制方法,阻止企业遭到黑客袭击。(财富中文网) /201501/355694东阳人民医院做去眼袋手术多少钱 HONG KONG — China’s Internet companies, in recent years, have been the shining stars of growth, with Alibaba and Tencent rivaling in size some of their most formidable global competitors.香港——近几年来,中国的互联网企业一直是经济增长中的亮点,阿里巴巴和腾讯的规模堪与全球最强大的竞争对手媲美。Inspired by their success and driven by huge buyouts of smaller companies by China’s Internet giants, investors have poured money into new start-ups.它们的成功,以及中国互联网巨头斥巨资收购小型公司的潮流,促使投资者纷纷将资金注入了新成立的初创企业。But new figures from the end of 2015 show that wave of investment may be coming to an end, or at least slowing.但是从2015年底的最新数据来看,这波投资热潮可能即将结束,至少是在放慢速度。In China, venture capital investment fueling the growth of new start-ups fell 29 percent in the fourth quarter from the level in the third quarter, according to a new report from CB Insights and KPMG. The report, which calls the drop in funding a “crash,” says it is linked to economic uncertainty in the region.风险投资推动了新生初创企业的增长,但研究公司CB Insights和毕马威(KPMG)发布的一份新报告显示,中国第四季度的风险投资比第三季度减少了29%。该报告形容这种融资减少是“暴跌”,认为它与地区经济状况的不确定性有关。Among the contributors may be the Chinese Internet giants that have fueled the boom. Hiring freezes at Alibaba and Baidu have signaled recent caution about spending, according to Mark Natkin, founder of the research firm Marbridge Consulting in Beijing.之前推动那波繁荣的中国互联网巨头,可能也在暴跌当中发挥了作用。调研企业北京迈瑞咨询有限公司(Marbridge Consulting)的创始人马克·纳特金(Mark Natkin)认为,阿里巴巴和百度冻结招聘,显示它们最近在出上变得谨慎。“A year or two ago, V.C.s felt they didn’t have to drive a company all the way to I.P.O. for an exit because Baidu, Tencent and Alibaba were rolling down the aisles with their shopping carts,” he said, referring to venture capital firms. He pointed out that now those firms are less focused on smaller companies, and instead are preoccupied with consolidating more mature sectors like group buying and ride-hailing apps.“一两年前,风投觉得不必一直把初创公司推到上市才能退出,因为百度、腾讯和阿里巴巴在大举收购小公司,”他说。他指出,目前巨头们不那么关注于收购小公司了,而是忙着在较为成熟的领域进行整合,比如团购、拼车应用。A looming question is how much recent market turmoil in China will affect private fund-raising in 2016. A major slowdown could dent Beijing’s ambitions to continue the rapid growth of the Internet industry.一个迫在眉睫的问题是,中国近期的市场动荡会对2016年的私募融资形势造成多大的影响。经济的严重放缓,可能会打击北京让互联网行业保持快速增长的雄心。In recent economic plans, the Chinese Communist Party has identified Internet-related businesses as fundamental to the transition of the Chinese economy from one centered on infrastructure investment to one based on consumer spending.在最近的经济计划中,中国共产党已经表示,与互联网相关的企业,在中国经济从依靠基础设施投资向依靠消费出转型的过程中,是一个根本性的力量。The slowdown comes as total Asian venture capital investment hit levels last seen in 2013 in North America, before the most recent boom in investment there. Just last week China announced a billion fund to help bail out struggling electronics makers and other tech firms, a potential indication that the recent slowdown and stock market turmoil could spill over into the strategically important tech sector.在中国投资放缓之际,亚洲风险投资总体达到了北美2013年的水平,当时北美还没有出现最近的投资热潮。上周,中国宣布提供300亿美元的资金,帮助那些苦苦挣扎的电子产品生产商及其他科技企业摆脱困境,这个潜在的迹象说明,最近经济放缓及股市震荡的情况会影响到具有重要战略意义的科技行业。The Chinese trend follows a broader pullback in global venture capital investment at the end of 2015. In the ed States, deals fell for the second straight quarter to their lowest level since 2011, according to the report. In the last quarter of the year, the total amount of money funding private companies fell by 30 percent from the previous quarter.中国的这种趋势符合2015年末全球风投广泛回撤的形势。报告显示,在美国,交易连续第二个季度下滑,降至2011年来的最低水平。在去年第四季度,私有公司拿到的投资总额比前一季度下降了30%。Yet the drop-off in China and Asia comes amid a very different context than the drop-off in the ed States. In Asia, the increase in venture capital funding rose much more sharply after 2013. Such investment in Asia jumped from just .8 billion in the first quarter of 2014 to .2 billion in the third quarter of 2015. In the fourth quarter it fell to .7 billion.但与美国风投金额减少的情况相比,中国和亚洲地区风投金额减少的背景完全不同。在亚洲,风投资金在2013年后大幅增加,从2014年第一季度的28亿美元增加到了2015年第三季度的142亿美元。而第四季度,风投金额降至97亿美元。Still, 2015 was a banner year for Asian venture capital investment, with deals totaling .7 billion in 2015, well above the .1 billion in 2014 and the meager .4 billion in 2013.但2015年仍是亚洲风投领域的丰收年,这一年的交易总金额达到397亿美元,远高于2014年的211亿美元,以及2013年极少的金额——64亿美元。The report said venture capital firms may be sitting out the latest investment rounds because they expect valuations to come back down to earth in the next year or two. In Asia, roughly one-third of investment in start-ups comes from large corporations, compared to just a quarter in North America.报告称,风投公司或许不会参加最新一轮的融资,因为它们预计估值会在未来一两年回归低位。在亚洲,初创公司获得的大约三分之一投资来自大型企业,而在北美,这个比例只有四分之一。Lyndon Fung, an analyst with KPMG’s U.S. capital markets group, wrote in the report that Chinese investors are also increasingly looking abroad.毕马威美国资本市场分析师冯瑞麟(Lyndon Fung)在报告中写道,中国投资者也越来越多地将目光投向了国外市场。“We are seeing Chinese V.C. investors and V.C.-backed companies shifting their focus to invest in the international market, where things are a bit more stable, to acquire complementary technologies to strengthen their ecosystem,” he wrote.“我们看到中国的风投,及获得风投持的公司,将投资重点转移到了状况比较稳定的国际市场,从而取得互补性的技术,增强其生态系统。” /201601/424054义乌市肿瘤医院激光去掉雀斑多少钱

义乌整形医院整形London—The European Commission is said to be planning to charge Google with using its dominant position in online search to favor the company’s own services over others, in what would be one of the biggest antitrust cases here since regulators went after Microsoft.伦敦——据称,欧盟委员会(European Commission)计划就谷歌(Google)利用它在网络搜索方面的主导地位,偏袒谷歌自身务的做法提起诉讼。这可能会成为监管机关对微软(Microsoft)采取行动以来,欧洲规模最大的反垄断案之一。Europe’s competition chief, Margrethe Vestager, is expected to make an announcement in Brussels on Wednesday that Google has abused its dominant position, according to two people who spoke Tuesday on the condition of anonymity.两名知情人士周二在匿名的前提下透露,欧盟的市场竞争负责人玛格丽特·韦斯塔格尔(Margrethe Vestager)将于周三在布鲁塞尔发表声明,称谷歌滥用了主导地位。The decision to push ahead with a so-called statement of objections is the latest twist in the lengthy investigation into Google’s activities in Europe, where it holds a roughly 90 percent share in the region’s search market. If Europe is successful in making its case, the American tech giant could face a huge fine and be forced to alter its business practices to give smaller competitors like Yelp greater prominence in its search queries.采取行动发表所谓的异议声明(statement of objections)的决定,在谷歌的欧洲业务受到的漫长调查中,是最新的一步转折。在欧洲,谷歌约占搜索市场90%的份额。如果欧洲起诉成功,这家美国科技巨头就将面临巨额罚款,而且还将被迫调整其商业操作,在其搜索结果中将Yelp等规模较小的竞争对手呈现在更显著的位置。A representative for Google declined to comment on any potential action by the European authorities. But in an internal memo to employees, first obtained by the technology news site Re/code, the company said it expected the commission to file a statement of objections about how the company displays search results, particularly for shopping. It also expected the authorities to open an investigation into Android, the Google software that runs a majority of the world’s smartphones.谷歌的一名代表拒绝就欧盟可能采取的行动发表。但科技新闻网站Re/code最先取得的一份谷歌发送给员工的内部备忘录显示,谷歌表示该公司认为,欧盟委员会将会发表一份异议声明,涉及谷歌排列搜索结果的方式,尤其是有关购物的搜素结果。该公司还认为,欧盟委员会将对谷歌的Android软件开展调查,世界上大多数智能手机使用的都是Android系统。“We have a very strong case, with especially good arguments when it comes to better services for users and increased competition,” the memo said. “All told, consumers have a lot of choice — and they are exercising it. And many, many other companies have very successful mobile businesses — including Apple, the most valuable (mobile) company in the world.”“我们胜算很大,特别在为用户提供更好的务,以及促进竞争方面,我们有非常好的论据,”备忘录显示。“总之,消费者有很多选择,而他们都在行使选择权。很多、很多公司都有非常成功的移动业务,比如苹果公司(Apple)——世界上市值最高的(移动)公司。”It is still unclear what specific accusations Ms. Vestager plans to include in the charges against Google. But the pressure the company faces in Europe is just one of the regulatory problems that American tech giants like Amazon, Facebook and Apple are facing across the 28-member bloc.目前仍不清楚韦斯塔格尔计划对谷歌提出哪些具体的指控。但该公司在欧洲所面临的难题,只是亚马逊(Amazon)、Facebook和苹果等美国科技巨头,在这个由28个国家组成的政治联盟里,面临的诸多监管难题之一。Europe’s antitrust officials have aly opened investigations into whether Apple and Amazon received preferential treatment in their low-tax arrangements — Apple in Ireland and Amazon in Luxembourg. In addition, privacy watchdogs across the region are asking whether companies like Facebook have securely protected people’s online data. Policy makers are also investigating whether American Internet platforms like Amazon have too much control over how Europeans gain access to online services.欧洲反垄断官员已在调查苹果和亚马逊在其避税安排中是否得到了优待,其中苹果公司是在爱尔兰,亚马逊在卢森堡。此外,欧洲各地的隐私监察组织也在怀疑Facebook等公司没能对人们的在线数据进行可靠保护。政策制定者正在调查亚马逊等美国互联网平台,看它们是否对欧洲人的网络务获取构成了过多的控制。European lawmakers have said that these inquiries are not specifically aimed at American tech companies, though many industry executives say they are aimed at helping European tech companies, which have so far been unable to rival their much larger ed States competitors.欧洲立法者们称这些调查并非专门针对美国科技公司,不过许多业内高管认为,把他们当做目标是为了帮助欧洲的科技公司,这些公司迄今为止还无法跟规模庞大得多的美国公司抗衡。The investigation against Google has aly dragged on for nearly five years at the European Commission without formal charges or a negotiated settlement. That has prompted criticism that the region’s most important antitrust enforcer has been too easy on Google.欧盟委员会对谷歌的调查已经持续长达将近5年,至今没有正式起诉,也没有达成协议和解。有人因此指责这个欧洲地区最重要的反垄断执法机构对谷歌过分客气。Europe’s main focus of investigation is whether Google has abused its search engine’s large market share by favoring its own products. The search engine is more dominant in Europe than in the ed States, where competitors like Microsoft’s Bing have a sizable market share.欧洲的调查主要关注谷歌是否滥用其搜索引擎的巨大市场份额,让自己的产品获得优势。谷歌搜索引擎在欧洲的统治地位要高过在美国,后者还存在微软的必应(Bing)等竞争对手,占据了相当一部分市场。Ms. Vestager, a Danish politician who took over as the European Union’s top antitrust official in November, is scheduled to travel to Washington later this week, where she is expected to meet senior justice officials and participate in antitrust conferences.11月接任欧盟最高反垄断官员的丹麦政治人物韦斯塔格尔计划在本周晚些时候前往华盛顿,她在那里应该会见一些高级司法官员,并参加反垄断会议。More than two dozen companies and organizations have filed antitrust complaints in Europe against Google. Many are in Germany, where powerful publishing groups and online firms have called on the European regulator to stop the American search giant from blocking competition in sectors like online mapping, travel services and shopping.在欧洲已经有数十家公司和机构投诉谷歌垄断,其中许多来自德国,那里的一些强大的出版集团和网络公司向欧洲监管机构呼吁,阻止这家美国搜索引擎巨头在网络地图、旅行务和购物等领域阻挠竞争的行为。“The E.U. competition commissioner, Margrethe Vestager, will decide what steps they want to go,” Günther Oettinger, a German politician who is charge of Europe’s digital economy, told Die Welt am Sonntag, a German newspaper, on Sunday. “I think that they will be far-reaching.”“欧盟竞争委员玛格丽特·韦斯塔格尔会决定他们将采取那些措施,”分管欧洲数码经济的德国政治人物金特·厄廷格(Günther Oettinger)周日对德国报纸《周日世界报》(Die Welt am Sonntag)说。“我认为相关措施会产生深远影响。”If Google fails to rebut any formal charges, Ms. Vestager could levy a fine that could exceed 6 billion euros, or .4 billion — about 10 percent of Google’s most recent annual revenue. But the largest single fine yet levied in such a case falls well short of that mark: The record is 1.1 billion in 2009 against Intel for abusing its dominance of the computer chip market.如果谷歌无法反驳任何正式指控,维斯塔格尔可以对其处以超过60亿欧元(约合396亿元人民币)的罚款——大概是谷歌最近一年的年收入的10%。不过此类案件迄今做出过的最高额罚款远远低于这个数字:目前的纪录是2009年创下的,当时英特尔(Intel)因滥用电脑芯片市场绝对优势地位被罚11亿欧元。The commission previously spent years reining in Microsoft, which accrued a total of almost 2 billion in European fines over a decade, including a penalty in 2013 for failing to adhere to an earlier settlement.此前,欧盟委员会曾耗费数年时间对微软加以控制,令这家公司在10年里累积向欧洲付了将近20亿欧元的罚款,包括在2013年因未能履行较早前的一份和解协议而受罚。Google still could settle the matter. But whatever the search giant might negotiate with the commission, analysts say, the deal will have a greater impact on its business than previous attempts to settle. Ms. Vestager’s predecessor, Joaquín Almunia, gave Google three opportunities to make concessions that were aimed at allowing the company to escape both a fine and a formal finding of wrongdoing.谷歌依然有望达成和解。然而分析人士说,不管搜索巨头跟委员会如何协商,这一次的协议对其业务的影响,都将超过此前的几次和解努力。维斯塔格尔的前任华金·阿尔穆尼亚(Joaquín Almunia)曾给了谷歌三次妥协的机会,旨在让该公司逃脱一项罚款和一项正式的不法行为裁决。Those settlement efforts repeatedly ran afoul of Google’s rivals, including American companies like Microsoft and Yelp, which successfully complained that most of the changes proposed by Google have been insufficient to solve the antitrust concerns identified by regulators.这些和解努力不断地引起谷歌的竞争对手的异议,其中包括微软和Yelp等美国公司,它们诉称谷歌提出的修改不足以解决监管机构认定的反垄断问题,并最终获得成功。“Everyone should have equal treatment,” said Thomas Vinje, a lawyer for FairSearch Europe, which represents Google rivals. “Google should apply its own algorithm fairly to everything, including its own services.”“每个人都应该得到平等对待,”谷歌竞争对手的代理律师、公平搜索组织(FairSearch)欧洲分机构的托马斯·维尼亚(Thomas Vinje)说。“谷歌的算法应该对所有东西一视同仁,包括它自己的务。” /201504/370414金华市义乌隆鼻手术多少钱 Everything I know about the Internet, I learned from my 87-year-old mother.我对于互联网的了解,都是来自于87岁的老妈。Like, the harder you hit “Send,” the faster the email travels. If you want wholly to colonize your er’s subconscious, just end your email or text right in the middle of the. If you’re still not sure your er is fully invested, simPLY LEAN ON YOUR CAPS LOCK TO IMBUE YOUR MISSIVE WITH A THROBBING IMMEDIACY.比如,点“发送”键点得越用力,邮件就发送得越快。如果你想完全占据收件人的潜意识,那么把the写到一半就结束邮件或短信。如果你仍不能确定收信人是否全情投入,只需在一个单词没写完就切换成大写,让你的信件充满令人震撼的紧迫性。But Mom’s larger message is that the Internet and cellphones have created a kind of tyranny of connectedness: Even those of us who don’t have small children or jobs with the State Department, it seems, now need to be accessible at all hours of the day. It’s as if we’re doctors on call.不过,妈妈对互联网和手机更宏观的理解是,它们制造出一种相互联系的暴政:如今,连我们这些没有小孩或不在国务院工作的人也似乎需要能够全天候保持联系。好像我们是随时待命的医生。Like Madonna confessing that during her marriage to Guy Ritchie each kept a BlackBerry tucked under their pillows at night, we have to keep up standards. If you go to the theater and discover your phone has died, you better borrow a seat mate’s phone and pre-emptively call the last five people you spoke to; if there’s a glitch in Gmail, you better start checking all your other portals with an assiduousness that verges on the robotic.麦当娜(Madonna)承认,在她和盖伊·里奇(Guy Ritchie)的婚姻期间,晚上两人枕头底下都放着一部黑莓手机。我们也要达到标准。如果去剧院发现手机没电了,最好借邻座的手机,先给最近通话的五个人打电话说一声。如果Gmail邮箱出了点小故障,最好马上查看其他所有的门户网站,在这方面应该像机器人一样勤勉。In my own effort to stay afloat the data surf, I subscribe to two policies. First, if it takes me more than 24 hours to respond to an email, I’ll apologize to the sender; after a day, the failure to respond betrays disinterest, concern or alcohol poisoning.为了在数字世界里立于不败之地,我给自己定了两条规矩:第一,如果超过24小时没有回复邮件,我会给发信人道歉。因为超过一天不回复,对方会以为我没兴趣、不关心或者酒精中毒了。Second, in the intimacy-based communications hierarchy (with a face-to-face meeting or a phone call being at the top, and tying a message to a rock and then burying the rock in the dirt being at the bottom), I try always to meet the incoming vehicle at its level or higher. You can’t answer a phone call with a message on FarmVille.第二,在以亲密关系为基础的交流等级中(面对面沟通或打电话属于最高级别,用石头来传递信息属于最低级别),我总是努力以同等或更高的交流级别回复对方。对方要是打电话,你就不能在FarmVille上发消息回复。My methods seem to work well enough. But daily I see others struggle. “I was in the recording studio the other day,” the producer and jazz trombonist Delfeayo Marsalis said. “I’d hired five musicians. We were in the studio for seven or eight hours. One of the musicians was 100 percent committed, no interruptions. He will be hired again. By contrast the bassist stayed on his phone throughout the session, doing social media. He will only be hired again if I can’t find someone else.”我的原则似乎收到了不错的效果。但是我每天都能看到其他人的挣扎。“有一天,我在录音棚里,”制作人、爵士乐长号手戴尔菲尤·马萨利斯(Delfeayo Marsalis)说,“我雇了五位乐手。我们在录音棚里待了七八个小时。其中一位乐手全神贯注,没有受到任何干扰。下次我肯定还会雇佣他。相比之下,那位贝斯手在录音过程中一直看手机,玩社交媒体。以后我只会在找不到其他人的情况下,才会雇佣他。”Asked what dark, tangled forces may have prompted the bassist’s behavior, Mr. Marsalis said: “There’s a fear that: ‘Hey, I’m doing this session with you, but another guy might call me and give me a gig that pays an hour. I can’t miss that call.’ ”当被问及那位贝斯手是出于什么阴暗复杂的考虑才做出那种行为时,马萨利斯说,“我觉得他是这样想的:‘嘿,这次我是和你一起录音,但是别人可能会给我打电话,提供每小时10美元的现场演出机会。我不能错过那样的电话。’”When she was a sophomore at the University of Alabama at Birmingham in 2011, Elisabeth Chramer and her communications class were asked by their professor to refrain from any cellphone or electronic use for 72 hours.2011年,伊丽莎白·克拉默(Elisabeth Chramer)在亚拉巴马大学伯明翰分校上大二。当时,通讯课的教授要求班上的学生72小时不使用手机或其他任何电子设备。“There were a few students who could not complete the assignment,” she said. “They just could not isolate themselves.” Ms. Chramer, who now operates her own customized embroidery company, added that one of the huge challenges of communicating with members of her generation is their varied response time: “It’s either instantaneous or it’s a week later. People go from platform to platform. You have to catch them while they’re on a certain platform, or you wait a week.”“有几位同学无法完成老师布置的这项任务,”她说,“他们就是无法把自己与其他人隔离起来。”克拉默现在经营自己的订制刺绣公司。她补充说,跟她这一代人沟通的一个巨大挑战是,每个人的回复时间不同:“有的是立即回复,有的是一周后回复。人们在不同的沟通平台之间切换。你必须在他们在某个平台上时联系上他们,否则就得等一星期。”The more messaging platforms and types of social media that we welcome into the world, the more our communication skills are scattered and made diffuse; every year, we have ever-sophisticated ways to approach the microphone and mumble, “’Sup?” Thus it’s interesting to see the workarounds that people use to keep their interactions from dissolving into a meaningless spray of pixels.我们接受的信息平台和社交媒体种类越多,我们的沟通方式就变得越分散。每年,我们对着麦克风咕哝“什么事?”时所借助的平台变得越来越复杂多样。所以,有趣的是,人们开始使用各种变通方式,防止相互交流变得太过分散,失去意义。The entrepreneur and philanthropist John Paul DeJoria, a founder of the Patrón Spirits Company and the Paul Mitchell line of hair care products, does not use email even though he presides over a multibillion-dollar empire.企业家、慈善家约翰·保罗·德约里尔(John Paul DeJoria)是培恩烈酒公司(Patrón Spirits Company)和宝美奇(Paul Mitchell)护发产品公司的创始人。尽管他管理着一个价值数十亿美元的帝国,但他从不使用电子邮件。“I would be so inundated that I wouldn’t be able to get off the computer,” he said. “My executive director only brings me messages that are important. I teach the people around me to pay attention to the vital few and ignore the trivial many.”“否则我将被邮件淹没,无法从电脑前脱身,”他说,“我的执行理事只把重要消息转达给我。我教导我身边的人只关注少数至关重要的事,忽略很多无关紧要的事。”Mr. DeJoria added: “A personal phone call to someone means the world. Or if somebody writes me a letter and there’s enough room on that letter, I will handwrite my answer on the letter and either mail it back or, if they have a fax, fax it to them.”德约里尔补充说,“亲自打电话意义重大。或者,要是有人给我写了一封信,信的下方还有足够的空间,我会在空白处回复,然后把信寄回去,或者要是对方有传真,就传真过去。”Mr. Marsalis, who wrote a children’s book “No Cell Phone Day” about a father and daughter who spend the best day of their lives when they temporarily put aside mobile technology, said that he often imposes restrictions on his 14-year-old daughter and her friends.马萨利斯写过一本童书,名叫《无手机日》(No Cell Phone Day),讲述的一对父女暂时抛开移动技术,度过了人生中最美好的一天。他说,他经常对14岁的女儿和她的朋友们在使用手机方面加以约束。“I won’t allow cellphones in the car,” he said. “When her cousins come to visit, I tell their parents, ‘Your child will not be available to you for the next four hours.’ ” Mr. Marsalis said the parents’ reaction is usually rhapsodic.“我不允许在车里使用手机,”他说,“她的堂(表)兄弟来我家玩时,我会对他们的父母说,‘在接下来的四个小时里,你们将跟孩子联系不上。’”马萨利斯说,那些父母们的反应通常是狂喜。But workarounds, of course, can work around in the other direction, too.当然,也有其他一些变通方式。When Washingtonian magazine published an article in January about Green Bank, W.Va., where wireless Internet is outlawed because the town is host to a high-tech government telescope “so sensitive that it can pick up the energy equivalent of a single snowflake hitting the ground,” the magazine also reported that, according to one seventh grader, many children in the area connect to home Wi-Fi networks and then use the texting functions in Facebook and Snapchat to talk to their friends.今年1月,《华盛顿人》(Washingtonian)杂志发表了一篇文章,讲述的是西弗吉尼亚州的绿岸(Green Bank)。在那里,无线网络是非法的,因为该镇是一架政府的高科技望远镜的所在地,这架望远镜“非常灵敏,连雪花触地大小的能量都能捕获”。该杂志还报道说,据一位七年级学生说,该地区的很多孩子连上家里的无线网络,然后用Facebook和Snapchat上的短信功能与朋友交谈。Genaro Cortez, a lawyer in San Antonio, said that he once told all his clients that he was going to a criminal law conference in San Diego, and then set up an automatic Out of the Office email to the same effect. Nevertheless, during the conference, one of his clients texted him about a hearing scheduled for the following week. Mr. Cortez said that in this instance he responded because the question posed was legitimate and didn’t inconvenience him.赫纳罗·科尔特斯(Genaro Cortez)是圣安东尼奥市的一位律师。他说,有一次,他告诉所有的客户,他要去圣迭戈参加一个刑法大会,他还给邮件设置了“不在办公室”的自动回复。尽管如此,在大会期间,他的一个客户还是给他发短信,告诉他一场听会安排在接下来的一周举行。科尔特斯说,在这种情况下,他回复了,因为那位客户提出的问题是合理的,没有给他带来不便。“But it’s a matter of degree,” he said, “so long as the person texting or emailing doesn’t abuse the issue by contacting multiple times on frivolous matters.”“但是,这有一个度的问题,”他说,“只要发短信或邮件的人没有就无关紧要的事情多次联系就行。”In the end, it may be all but impossible to keep ourselves from scattering our online attentions to the point of meaninglessness.说到底,我们几乎不可能不分散在网上的注意力,甚至达到毫无意义的地步。Eschewing the Internet altogether is an option. My mother estimates that about half the seniors in her retirement community aren’t online. “A lot of them are scared to death by the whole idea, by the infernal machine,” she told me. “You know the pathetic fallacy, where you ascribe human qualities to nonhuman things? It’s that. They ascribe human qualities to the computer. Like the computer is going to reach out and grab them.”完全避开互联网也是一种选择。我妈妈估计,在她的退休社区里,约有一半老年人不上网。“他们很多人对互联网这个概念感到害怕,觉得它像定时炸弹,”她对我说,“你知道感情误置吧?就是把人的特质投射到无生命的东西上。就是这种情况。他们把人的特质投射到电脑上。好像电脑会伸出手抓住他们。”They’re entirely right.他们没错。 /201506/378304义乌芙洛拉美容医院割双眼皮多少钱

义乌哪家医院除腋毛 As has been rumored for some time, Facebook launched a trial project called “Instant Articles” on Wednesday morning—a partnership with nine news organizations, including The New York Times, The Guardian, BuzzFeed,and National Geographic. Under the terms of the deal, entire news stories from those partners will appear insideFacebook’s mobile app and be able to be there, as opposed to the traditional practice of news publishers posting an excerpt and a link to their website.正如此前传闻的一样,Facebook于上周三上午正式推出一个名叫“Instant Articles”(意为“即时文章”)的试验项目。该项目是Facebook联合《纽约时报》、《卫报》、BuzzFeed网站和《国家地理杂志》等媒体共同推出的。根据协议,这些合作媒体的文章将全文出现在Facebook的移动应用内,也就是说,用户可以在Facebook上直接阅读全文,而不是像以往一样只能阅读摘要,或通过一个链接转到原网页。At first blush, this sounds like a pretty straightforward exchange of value. Facebook gets what will hopefully be engaging content for its 1.4 billion or so users, and publishers get the reach that the social network provides—plus keep any revenue from advertising that they sell around that content. (if Facebook sells the ads, then publishers reportedly get to keep 70% of the proceeds.) So everybody wins, right?乍一看,这个项目显然是一次直白的价值交换。Facebook为它的14亿用户争取到了高质量的内容,出版商们也通过Facebook获得了大量受众——另外他们还能从Facebook基于相关内容获得的广告收入分成。(据报道,如果Facebook围绕相关内容销售广告的话,出版商可以获得70%的广告收入。)所以这是一次皆大欢喜的合作,对吧?That’s certainly the way Facebook is trying to sell the partnership: as a mutual exchange of goods, driven by the company’s desire to help publishers make their articles look as good as possible and reach more ers. But whenever you have an entity with the size and power of Facebook, even the simplest of arrangements becomes fraught with peril, and this is no exception. Why? Because a single player holds all of the cards in this particular game.这显然就是Facebook用来吸引合作伙伴的套路——Facebook高风亮节地为出版商提供了更多的读者,同时双方开开心心地交换了利益。但如果一个企业达到了Facebook这样的规模和实力,哪怕是最简单的安排也可能充满潜在的危险,没有例外。为什么呢?因为在这场特殊的牌局中,所有的好牌都握在一个玩家的手里。And that player is Facebook, as Columbia University’s Emily Bell noted on Twitter:正如哥伦比亚大学艾米利o贝尔在Twitter上指出的,这个“开挂”了的玩家就是Facebook。Main problem for publishers + FB remains theoretical: can you both be journalistic + be part of a commercial power structure?“出版商+Facebook”模式的主要问题是理论上的:你能否一边做新闻,一边成为一个商业权力架构的组成部分?— emily bell (@emilybell) May 13, 2015— emily bell (@emilybell),2015年5月13日。The main reason why publishers like the Times have entered into this partnership in the first place is that they are falling behind when it comes to mobile. As technology analyst Ben Thompson points out, Facebook is quite right when it says that most news sites load too slowly and look terrible, rendering the ads on those pages largely useless. Facebook, however, understands mobile like no one else: everything loads faster, looks nicer and is more appealing to advertisers, in part because Facebook can do the kind of targeting that newspapers aren’t equipped to do.像《纽约时报》这样的出版商之所以要进行这样的合作,首要原因是它们在移动领域大大滞后。科技分析师本o汤普森指出,Facebook有一句话说得很对:大多数新闻网站的载入速度过慢,网站本身也设计得一塌糊涂,这使得这些网页上的大多数广告百无一用。而Facebook对移动的理解是无人能比的,它的载入速度更快,界面看起来更舒,也更吸引广告商,这在某种程度上也是由于Facebook拥有报刊媒体普遍都不具备的市场定位能力。This is what makes the social behemoth’s offer so appealing. Plus, publishers get to keep some or all of the ad revenue, and they also get data about what users are doing with their content, which is always useful.这就是为什么Facebook抛出的橄榄枝如此吸引人。另外,出版商们不仅能保持部分乃至全部的广告收入,还能从Facebook那里获得用户对内容的反馈数据,这对出版商来说无疑也是非常有用的。The part of this deal that makes it a classic Faustian bargain is that Facebook arguably gets more from the arrangement than publishers do. How could that be, when it is giving away all the revenue? Because Facebook doesn’t really care about the revenue from ads around news content (although I expect most partners will take the 70% deal, if not now then later, because Facebook is better at selling ads). What Facebook wants is to deepen and strengthen its hold on users.此次合作之所以有那么一丝浮士德式交易的味道,也是因为Facebook从中捞取的好处要大于出版商。或许有人会问,既然Facebook把广告收入都拱手让人了,它还能获得什么好处?其实Facebook并不在乎围绕这些新闻内容的广告收入(不过我认为大多数合作媒体只能获得70%的广告收入,因为Facebook比它们更擅长销售广告)。Facebook的真正目标是深化和巩固它对用户群的吸引力。In that sense, news content is just a means to an end. And the risk is that if it stops being an effective means to that end, then Facebook will lose interest in promoting it. But in the meantime, Facebook will have solidified its status as the default place where millions or possibly even billions of people go to get their news. In other words, it will still own the land, and who farms which specific patch of that land is irrelevant.就这个意义而言,新闻内容只是Facebook为达成目标而采用的一个手段。蕴含的风险是,如果这种合作达不到预期效果,Facebook就会对它失去兴趣,不愿意再花大力气推广它。但与此同时,Facebook作为几百万甚至几十亿网民看新闻的“默认客户端”这一地位早已深入人心。换句话说,一旦Facebook成了“地主”,谁是给它耕地的“长工”已经不重要了。One big reason why there is trepidation in news-publishing circles—New York magazine said there was “palpable anxiety” in the Times newsroom about the deal—is that we aly know what happens when Facebook loses interest in something: it withers and dies. That’s what happened with the social games that companies like Zynga developed and promoted through Facebook, a multibillion-dollar business until it suddenly wasn’t. It’s also what happened with the “social er” apps that publishers like The Guardian and The Washington Post came up with in 2012 at Facebook’s behest.现在新闻出版界已经开始弥漫恐慌的气氛。《纽约杂志》称,走进《纽约时报》的办公室,你就会感受到人们对这次合作的焦虑。因为我们已经知道,当Facebook失去对某个事物的兴趣时,它会面临怎样的后果——凋零和死亡。这样的事情就曾经发生在Zynga等社交游戏公司身上。Zynga的研发和推广也离不开Facebook的大力推动,它一度也是一家市值几十亿美元的大公司,后来突然就跌下了神坛。2012年,在Facebook的建议下,《卫报》和《华盛顿邮报》等出版商也推出过一系列“社交阅读应用”,现在它们也早已踪迹难寻。The similarities between those apps and the current “instant articles” arrangement are many. The apps allowed users to entire articles inside an app within Facebook, and millions of ers signed up to do so. But then Facebook changed its algorithm so that these articles and apps didn’t show up as frequently, and ership plummeted overnight.那些应用与如今的“instant articles”之间存在很多共同点。首先它们也允许用户在Facebook的一个应用内阅读新闻全文,也的确有几百万用户注册了相关应用。但后来Facebook改变了它的算法,这些文章和应用出现的频率大大降低,读者群几乎一夜之间就大大缩水。The risk isn’t that an evil Facebook suddenly tries to destroy or pervert the causes of journalism, or goes to war against media entities (although the network’s relationship with news is troubled, as my colleague Erin Griffith points out, and censorship is not uncommon). The big risk is that Facebook plunders the relationship that news companies have—or should have—with their ers, and then destroys their business model almost accidentally, while it is in pursuit of other things. That’s the kind of thing that concerns Facebook-watchers like veteran journalist Dan Gillmor:对于出版商来说,最大的风险并不是Facebook会故意摧毁或腐蚀新闻业的根基,或是向新闻媒体开战(不过我的同事艾林o格里菲斯认为,Facebook与新闻业关系紧张是事实,而Facebook对新闻进行审查的情况也并不鲜见)。最大的风险是,Facebook会抢走新闻媒体与读者的关系,而当Facebook随后转头追求其它东西时,它会在不经意间摧毁新闻公司的业务模式。这种可能令丹o吉尔等Facebook观察家们深感担忧。Facebook “instant articles” will be good for a few media orgs in the short run. But journalism will be far worse off as a whole.短期看来,Facebook的“instant articles”对于一些媒体公司是件好事。但作为一个整体,新闻业所面临的后果要坏得多。— Dan Gillmor (@dangillmor) May 13, 2015— Dan Gillmor (@dangillmor) ,2015年5月13日。Thompson and others are right when they say that news companies don’t really have any choice but to play ball with Facebook, which is why this is actually much worsethan the classic Faustian bargain. As a result of their own incompetence and/or inflexibility, combined with the shifting sands of the digital-media market, they have lost their grip on the audience that both they and advertisers are trying to reach.汤普森和很多观察人士认为,新闻界在这个问题上几乎没有选择的权力,只能被迫与Facebook共舞。这也就是为什么此次合作比经典的“浮士德式交易”还要令人悲哀。由于新闻业自身的僵化无能,加上数字媒体市场的大浪淘沙,新闻业已经失去了他们对读者的控制——尽管他们和广告商都在不遗余力地吸引读者。That’s why all the cards are in Facebook’s hands. It has the platform, it has the reach, it has the users and it has something to offer to advertisers that most news companies can’t hope to replicate. Publishers like The New York Times have websites that users spend less than 20 minutes on in the average month, apps that no one wants to pay for, and paywalls whose growth is flattening sharply. What does the future hold for them?这就是为什么说所有的好牌都在Facebook手里。它的平台、势力范围、用户群以及对广告商的吸引力,是大多数新闻公司根本无法复制的。即便像《纽约时报》这样的媒体“大牛”,用户每月平均花在它的网站上的时间还不到20分钟,也没人想要付费使用它的新闻应用,其付费墙收入的增长也在骤然变平。谁知道他们的未来在哪里?What the social network has to offer is unquestionably going to help any of those publishers who sign up (and that in turn will create an incentive for others to do so). The risk is that it will wind up helping Facebook more, and that eventually Facebook—a for-profit company that has shown no evidence that it actually understands or cares about “journalism” per se—will become the trusted source of news for millions of users, rather than the publications that produce content.Facebook抛来的橄榄枝,无疑会对任何一家加盟的新闻公司都起到帮助作用(反过来也会刺激其他媒体公司继续加盟)。风险则是Facebook将获得更多的好处。要知道,Facebook是一家“一切向钱看”的公司,没有任何据表明它真正理解和在乎“新闻业”本身的意义。因此人们有理由怀疑,它是否是一个可信的新闻来源,至少它是否比发布新闻内容的媒体本身更可信。Do news consumers ultimately benefit from this deal?Clearly they do, or at least the ones who use Facebook do. And perhaps we shouldn’t shed too many tears for slow, lumbering, inefficient news providers who have failed to adapt. But what does a world in which Facebook essentially controls access to the news look like? We are about to find out.新闻消费者是否能从此次合作中获益呢?显然是肯定的——至少对于Facebook的用户来说。或许那些动作缓慢、低效、笨拙的新闻提供商也不值得我们为之洒泪。那么,一个由Facebook掌控新闻渠道的世界会是什么样子?且让我们拭目以待。 /201505/375658东阳市整形医院激光去痣多少钱浙江省义乌医院抽脂多少钱

义乌市人民医院修眉手术多少钱
义乌市人民医院绣眉手术多少钱
义乌芙洛拉整形美容医院光子嫩肤手术多少钱最新知识
义乌市中医院激光祛太田痣多少钱
腾讯飞华东阳热玛吉
义乌美容护肤保养院做双眼皮手术多少钱
义乌中医医院激光点痣多少钱
东阳妇幼保健医院韩式三点多少钱中国问答义乌市中医院韩式三点双眼皮多少钱
QQ口碑浦江县整形医院祛疤痕多少钱爱淘好大夫
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

义乌芙洛拉美容医院祛疤痕多少钱
义乌双眼皮贴吧 义乌芙洛拉美容医院激光去斑多少钱西西特惠 [详细]
义乌市廿三里医院冰点脱毛多少钱
义乌丰胸手术 东阳人民医院纹眉多少钱 [详细]
诸暨市第四人民医院脱毛多少钱
义乌市美容院整形科 谷歌医生义乌佛堂赤岸镇脂肪丰胸价格世纪商桥 [详细]
浙医四院做祛眼袋手术多少钱
本地养生堂浙江义乌市芙洛拉医院双眼皮多少钱 义乌最好的抽脂医院赶集社区浙江大学医学院附属第四医院点痣多少钱 [详细]