当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

三门峡单纯疱疹根治

2017年12月18日 12:54:41    日报  参与评论()人

三门峡康复医院治疗生殖感染价格三门峡治疗精囊炎到哪家医院湖滨区人民中医院男科大夫 Each time Kimberly Wesson sheds her customary trousers and button-front shirt to put on a flowery dress, she suspects something is off.每当金伯利·韦森(Kimberly Wesson)脱下定制长裤和系扣衬衫,换上花朵连衣裙,她都会觉得若有所失。“I feel like I’m dressing up in someone else’s clothes,” Ms. Wesson said the other day over chilled rosé at her studio in downtown Manhattan. Her frills-adverse approach to dress has tested the tolerance of well-meaning friends. “It’s gotten to the point where they’re pleading, ‘Put on a sequin skirt,’” she said. “Or ‘Dress up like Joan from ‘Mad Men.’”“我觉得自己好像穿着别人的衣,”韦森在曼哈顿下城的工作室里,边喝着冰镇桃红葡萄酒边说。她总是不喜欢穿装饰太多的衣,这让好心的朋友们有点抓狂。“最后她们得求我,‘你就穿条亮片裙吧’,‘穿成《广告狂人》(Mad Men)里的琼那样行吗?’”她说。Not likely. Ms. Wesson and Aimee Cho, her business partner, have, after all, poured their style convictions into 1.61, a year-old gender-free label built largely on loosefitting trousers, swagger coats and easy shirts — items that they wear themselves and offer in varying sizes to both women and men.根本就不行。韦森和生意伙伴艾米·周(Aimee Cho)把自己的时尚理念注入了“1.61”,这是一个不区分性别的时装品牌,只有一年历史,主要产品包括松身长裤、风衣和休闲衬衫,都是她们自己平时穿的东西,并且为男女提供了各种尺码。They are among the latest in a raft of designers to capitalize on fashion’s gender blur, that narrowing of the sexual divide that earlier this year emerged on the runways of top tier designers like Rick Owens and Alessandro Michele of Gucci, each bent on eroding the once rigid demarcation between conventionally feminine and masculine clothes.她们搭上了最新的设计潮流,这股潮流利用时尚界的性别模糊,缩小性别之间的鸿沟,今年年初便开始登上一流设计师的秀台,瑞克·欧文斯(Rick Owens)和古驰的亚历桑德罗·米歇尔(Alessandro Michele)都在其列,他们两人都喜欢一点点破坏男女装之间原本刻板分明、一丝不苟的壁垒。True, the trend today derives much of its impetus from fashion’s fixation with the late ’60s and early ’70s, as younger consumers, and those in their thrall, resurrect a moment when unisex was largely the province of rock royalty, the sequins-and-kimono-wearing likes of Jimi Hendrix and David Bowie.的确,如今的潮流很大程度上都是从时尚界对20世纪60年代末和70年代初的迷恋之中汲取力量,年轻一点的消费者和沉迷于那个时期的人致力于复兴那个时刻,在当时,中性风格饰很大程度上属于那些摇滚贵族——像吉米·亨德里克斯(Jimi Hendrix)和大卫·鲍依(David Bowie)那些人穿的亮晶晶的、和式的衣。The news is that the movement has gained traction and a measure of cool it hasn’t known since that earliest incarnation, its latter-day grooviness the outgrowth of a loosened-up cultural climate.新鲜的是,这场运动又从一种它原本自己也不知道的地方得到动力,得到一种很酷的方式;先是有了最早的雏形,后来长足的发展则是来自宽松的文化气候。“Five years ago we were weren’t y for this,” said Humberto Leon, a founder of Opening Ceremony, the vanguard shop on Howard Street, and a longtime proponent of gender-fluid fashion. “The difference today is that this trend has a label,” Mr. Leon said. “And it’s gained acceptance by a mass audience.”“五年前,我们还没最好准备,”“开幕式”(Opening Ceremony)品牌的创始人之一休伯托·里昂(Humberto Leon)说,该品牌的先锋店位于霍华德街,长期以来一直是中性风时尚的拥护者。“如今,不同的是,这股风尚有了一个标签,”里昂说。“并且开始被大众所接受。”Ken Downing, the fashion director of Neiman Marcus, was more emphatic.尼曼集团(Neiman Marcus)时尚总监肯·唐宁(Ken Downing)措辞更加强烈。“What we’re seeing now, he said, “is a seismic shift in fashion, a widening acceptance of a style with no boundaries, one that reflects the way young people dress.”“我们正在目睹时尚界的地震,”他说,“人们开始广泛接受一种没有边界的风格,它反映出年轻人的穿着方式。”It’s a concept that chimes with the thinking of designers like Rad Hourani, whose gender-free show in January featured models in gender-concealing masks; it informs Nicopanda, Nicola Formichetti’s collection of gender-neutral streetwear; it has inspired Hood by Air and Public School and, before them, Mr. Owens and Martin Margiela, whose collections made hash of a binary gender divide.这个概念与许多设计师的想法不谋而合,比如拉德·休拉尼(Rad Hourani),他一月的走秀上展示的时装完全不分性别,模特都带着隐藏性别的面具;这股潮流启发尼克拉·弗米切提(Nicola Formichetti)创立了中性街头时装系列Nicopanda;它还给Hood by Air和Public School等品牌带来了灵感;而在此之前,欧文斯和马丁·玛拉吉(Martin Margiela)的系列中都有零散的中性风设计。Recently Miuccia Prada, who has subtly put forward a neo-unisex look in the past, felt compelled to weigh in, telling Style.com this summer, “More and more, it feels instinctively right to translate the same idea for both genders.”缪西娅·普拉达(Miuccia Prada)过去就曾经巧妙地推出过新的中性造型,最近,她也迫切地感觉到应当加入这股潮流,今年夏天,她在接受Style.com采访时说,“我愈来愈感到,为两性演绎同样的理念,是一种本能的正确做法。”And now a handful of younger Americans — among them the designers of 1.61, Telfar and 69 Worldwide in Los Angeles — are advancing the cause, showing identical pieces aimed at both sexes, and striking a chord that is clearly in tune with the times.如今一些年轻的美国人正走在这一进程的前列,其中包括1.61、Telfar和洛杉矶的69 Worldwide的设计师们,他们展示为两性设计的同款饰,和时代产生清晰的共鸣。“The whole perception of sexual orientation is being challenged by the millennials,” said Lucie Greene, the worldwide director of JWT Intelligence, the trend-forecasting arm of J. Walter Thompson. “Among the cohort of 12-to-19-year-olds defining Generation Z, the lines between male and female are becoming increasing blurred.”“千禧一代正在挑战关于性取向的整个观念,”JWT智库的全球总监露西·格林尼(Lucie Greene)说,该智库是智威汤逊公司(J. Walter Thompson)的时尚预报分机构。“在12到19岁,被称为‘Z世代’的人群中,男性与女性的界限正日益模糊。”Trendwatchers describe a cohort that bridles at being boxed in and tends to shrug off conventional gender labels and other rigid classifiers. It’s a generation drawn to brands, yet skeptical of branding and prepackaged looks. Low-key and logo-chary, its members often shop at stores like Muji, Uniqlo and Everlane online for simple, self-effacing uniforms.潮流观察者称,这个人群对禁忌不屑一顾,倾向于蔑视传统的性别标签和其他死板的分类。这一代人喜爱品牌,然而又对打上标签,预先包装好的造型持有怀疑态度。他们低调,对logo小心审慎,经常去无印良品、优衣库和Everlane的网店购买简单、不出风头的衣。Some may well be drawn to Telfar, an 11-year-old company in New York. At New York Fashion Week in September, its designer, Telfar Clemens, will show his one-look-fits-all collection of off-the-shoulder tank tops, trench coats and lacelike denim tops and trousers on a cast of androgynous models. Mr. Clemens has stealthily worked the TC logo into many of those pieces, but, he said, “it’s against my nature to do anything really overt. The branding is almost subliminal.”他们当中有些人可能会喜欢Telfar,这是纽约一家拥有11年历史的公司。在9月的纽约时装周上,公司的设计师特尔法·克莱门斯(Telfar Clemens)将展示可以适合所有人的新系列,包括露肩背心、战壕风衣和带花边的丹宁牛仔上衣及长裤,走秀的是一群中性风格的模特。克莱门斯把自己的姓名缩写“TC”偷偷藏在许多装当中,不过他说,“我天生不喜欢做特别明目张胆的事情,我几乎是下意识地放了这个名字缩写进去。”Practically speaking, gender-neutrality is a boon for designers, said Justin O’Shea, the buying director for Mytheresa.com. As he told the online trade publication Business of Fashion last month, designers, by showing men’s and women’s looks in tandem, are saving time and money, and honing an identity.实际上,Mytheresa.com网站的采购主管贾斯汀·奥谢伊(Justin O’Shea)说,中性风对于设计师来说是一种恩惠。上个月他在接受在线行业出版物《时尚行业》(Business of Fashion)采访时说,设计师们可以同时展示男女装,这下就省了时间和金钱,还能打造出一种个性。Whether mingling sexes on the runway or creating a single garment intended for both sexes, they are speaking to a sympathetic public. “The modern consumer wants to be part of a bigger picture, part of a movement,” Mr. O’Shea said.不管是在秀台上混淆性别界限,抑或是设计一款男女都能穿的装,这些做法都得到了公众的认同。“现代消费者渴望参与到更大的图景中去,渴望成为某种运动的一部分,” 奥谢伊说。That sentiment also reflects a rising receptivity, if not an outright prurient fascination, with topics that were once strictly off limits. Transgender narratives are entering the mainstream via trans-models like Andreja Pejic and Lea T, who front major fashion and beauty campaigns; mega-celebrities like Caitlyn Jenner; and television fare like “Transparent,” the series on Amazon, its lead character Mort (Jeffrey Tambor) coming out to his children as Maura.对于那些一度被视为禁忌的主题,人们现在就算不是坦率地迷恋其中的性感,至少接受能力也是日益提高了,这也从另一个角度反映出这种情绪。现在有了安德烈娅·皮吉斯(Andreja Pejic)和Lea T这样的变性模特,他们为大品牌时装发布会和化妆品宣传活动走秀;还有凯特琳·詹纳(Caitlyn Jenner)这样的超级名人;以及亚马逊的《透明家庭》(Transparent)的主角莫特(Mort,杰弗里·坦波[Jeffrey Tambor]饰演,他向孩子们出柜后就改了女名“莫拉”)等电视形象,他们都进一步把跨性别叙事推向主流视野。Responding to a shift in mood, progressive merchants like Acne, Vince and Rag amp; Bone display men’s and women’s clothes in proximity, some occasionally mixing them on the racks. This year, Selfridges in London dedicated a significant swath of its selling space to Agender, a store-within-the-store where gender-fluid labels like Nicopanda, Ann Demeulemeester and Yang Li commingle.为了迎合这种情绪上的变化,Acne、Vince和Rag amp; Bone等前卫的商家开始把男女装放在一起展示,有时还会在货架上混合放置。今年,伦敦的塞尔福里奇(Selfridges)百货公司把销售空间的一个显著位置划给了“无性别”,这是一个店中店,Nicopanda、安·迪穆拉米斯特(Ann Demeulemeester)和李阳等性别模糊的品牌都混合放在这里。Ed Burstell, the general manager of Liberty of London, called the move “enlightened.”伦敦Liberty百货公司总经理艾德·伯斯戴尔(Ed Burstell)说这个举动是“开明的”。“To devote a full bank of windows and all that real estate for something that could have gone either way was a risk,” he said. “But it forced that conversation that we need to have.” While Liberty itself has no similar merchandising plans, unisex items make up some 25 percent of the store’s fall fashion purchases, he said.“把整片橱窗和地段都用来展示某种可能会消失的东西是一种冒险,”他说,“但这逼着我们进行必须进行的对话。”他说,Liberty自身虽然还没有类似的商业计划,但中性风的饰占了全店秋季时装商品的25%。Many women freely embrace the notion of gender fluidity, buying men’s wear in small sizes at stores like Odin, Cadet and Dover Street Market. At Gucci, the sales staff reports that more women than men are buying the pussy-bow blouses from Mr. Michele’s fall men’s collection, just now arriving at the stores.许多女人都自由自在地接受了性别混淆的时装概念,在奥丁(Odin)、卡德特(Cadet)和多佛街市场(Dover Street Market)购买小号的男装。在古驰店内,米歇尔设计的秋季男装系列刚刚到店,销售人员说,购买其中一款蝴蝶领结衬衫的,主要是女人,而不是男人。Men, on the other hand, “have traditionally been immune to gender-neutral fashion trends,” said Kimberly Chrisman-Campbell, a fashion historian and the author of “Fashion Victims: Dress at the Court of Louis XVI and Marie-Antoinette.”另一方面,时装史学家与《时装的牺牲品:路易十四与玛丽-安托内特宫廷装》(“Fashion Victims: Dress at the Court of Louis XVI and Marie-Antoinette)一书作者金伯利·克利斯曼-坎贝尔(Kimberly Chrisman-Campbell)说,男人们“传统上对于中性时装潮流不闻不问。”“We may think we are in a new phase, but we aren’t necessarily,” she said. “What we’re talking about is the leading edge of fashion, not what you’re going to find at J. Crew.”“我们可能会觉得我们处在一个新阶段,但不一定是这样,”她说。“我们说的是时装界的尖端潮流,而不是能在J. Crew找到的东西。”“Still”, Ms. Chrisman-Campbell said, “every time these trends come up they push the boundaries a little bit more.”“然而,”克利斯曼-坎贝尔说,“这些潮流每出现一次,都会推动一点边界。”Giving the trend a push are artists and professional outliers.推动潮流的总是艺术家与行业之外的人。“This is very feminine,” Coleman Feltes, a D.J. and music curator, said of his button-front shirt, exuberantly patterned with daisies, roses and butterflies. Mr. Feltes, who was heading home to the financial district with his children last week, had rendered his look street-worthy by combining it with camouflage shorts. “The camo,” he said, self-assured, “takes away from the floweriness.”“它非常女性化,”DJ兼音乐活动策划者科尔曼·菲尔特斯(Coleman Feltes)这样形容自己的系扣衬衫,上面大量装点着雏菊、玫瑰和蝴蝶。上星期,菲尔特斯带着孩子们回到商业区的家中时,穿这件衬衣搭配迷短裤,为自己的造型赋予一丝街头气息。他自信地说,“迷盖住了鲜花的气质。”Inevitably, some at fashion’s leading edge have aly moved on, questioning whether unisex is a trend at all or, as some have suggested, a passing illusion pulled from a stylist’s bag of tricks.不可避免的,时装潮流前沿也在发生变化,质疑中性风是不是一种真正的潮流,有人认为它只是造型师的小把戏,是昙花一现的幻觉。“Our clients have been there, done that,” said Judson Harmon, the owner of Odd, a four-year-old shop on the Lower East Side that made its name with nongender-specific offerings, its message reinforced by a mannequin, half male, half female, that greets visitors.“我们的客户特意来到这儿做那种造型,”下东区拥有四年历史的Odd美容院店主贾德森·哈蒙(Judson Harmon)说,这家店以中性造型闻名,店门口迎客的人体模型半是男性,半是女性,强调着美容院的特色。That mannequin will be coming down, Mr. Harmon said. “We’re not abandoning the versatility of unisex. We’re just not targeting it.”这个模特要被撤下来了,哈蒙说,“我们并不想放弃中性造型这个专长,但我们不再专注它了。” /201508/396142Would you buy a Nokia cellphone?你会买诺基亚手机吗?That’s the question that Foxconn, the Taiwanese technology giant, and HMD Global, a Finnish company, are hoping to answer after they joined forces on Wednesday to license the once-powerful brand to build smartphones and tablets, primarily for customers in emerging countries.这是台湾科技企业巨头富士康和芬兰公司HMD Global希望回答的问题。周三,这两家公司联手,将使用这个曾经强大的品牌生产智能手机和平板电脑,主要面向新兴国家的消费者。The announcement signals the potential return of Nokia-branded phones after the company sold its handset division in 2013 for .2 billion to Microsoft, which subsequently wrote down most of that investment. Microsoft later discontinued Nokia-brand smartphones.周三的声明预示着诺基亚品牌手机有望回归。2013年,这家公司以72亿美元把自己的手机分部卖给微软公司(Microsoft),那笔投资的大部分价值后来被减记。微软最后停止了诺基亚牌智能手机的生产。The attempt to revive Nokia phones and tablets (the company had previously licensed its brand to Foxconn to make a tablet in China in 2014) also comes almost two decades after Nokia, then the world’s largest smartphone maker, reached its highest valuation of almost 0 billion. It is now worth around billion.这是一次重振诺基亚手机和平板电脑的尝试(2014年,诺基亚曾把自己的品牌授权给富士康,允许它在中国生产诺基亚平板电脑)。近20年前,诺基亚是全球最大的智能手机生产商,市值达到近2500亿美元的巅峰。现在它的市值约为300亿美元。After a number of missteps, most notably the failure from 2007 onward to adequately respond to the global popularity of Apple’s iPhone, Nokia has been forced to reinvent itself as a telecommunications equipment maker, producing mobile network and broadband infrastructure for the likes of ATamp;T and Verizon Wireless.经历了若干失误之后——主要是从2007年起未能对苹果公司(Apple)的iPhone手机在全球的流行作出有效反应——诺基亚被迫转变为电讯设备制造商,为ATamp;T和威瑞森无线(Verizon Wireless)等公司生产移动网络和宽带基础设施。The deal announced on Wednesday aims — admittedly amid cutthroat competition in the world’s smartphone market — to resurrect the Nokia brand for consumers that may still remember the company’s glory days before it fell behind rivals like Apple and Samsung.周三宣布的决定旨在重振诺基亚品牌,面向那些可能依然记得该公司在落后于苹果和三星(Samsung)等竞争对手之前的辉煌岁月的顾客们。但不可否认,当今的全球智能手机市场竞争异常激烈。To make that happen, Foxconn, which put up most of the cash, and HMD Global, a private-equity-backed Finnish group led by former Microsoft and Nokia executives, agreed to buy Microsoft’s so-called feature phone unit for 0 million. The division has 4,500 workers worldwide and a manufacturing facility in Vietnam. Feature phones are basic devices, mostly used in developing markets, that often lack services like Internet access.为了实现这个目标,富士康和HMD Global同意以3.5亿美元买下微软公司所称的功能手机分部。该分部在全球有4500名员工,在越南有家工厂。功能手机是基础设备,主要面向缺乏互联网等务的发展中国家市场。此次购买主要由富士康出资。HMD Global是一家获得私募股权持的芬兰公司,由微软和诺基亚的前高管们领导。Foxconn and HMD Global also sealed a separate agreement with Nokia to license its brand to manufacture new smartphones and tablets, adding that they planned to spend a further 0 million over the next three years to promote the devices, which would run on Google’s Android operating system.富士康和HMD Global还与诺基亚达成另一项单独协议,获得使用诺基亚品牌生产新的智能手机和平板电脑的授权。这两家公司补充说,他们计划在未来三年花费5亿美元推广这些设备,这些设备将采用谷歌的安卓操作系统。Under the complicated agreement, Foxconn — which also makes devices under contract for other manufacturers and has attracted criticism for how it treats its workers — would manufacture the devices, which have not yet been released, as well as the existing feature phones.按照这项复杂的协议,这些设备将由富士康生产,目前设备尚未发布。现有的功能机也将由富士康生产。富士康也按照合同为其他厂商生产设备,并因对待员工的方式而遭到批评。HMD Global, based in Helsinki, would design the new smartphones and tablets. The deal is expected to be completed by the end of the year. HMD Global is backed by a private equity firm run by Jean-Fran#231;ois Baril, a former Nokia executive with close ties to Foxconn.HMD Global公司位于赫尔辛基,它将负责设计新的智能手机和平板电脑。这项交易预计将于今年年底前完成。HMD Global获得诺基亚前高管让-弗朗索瓦·巴里勒(Jean-Fran#231;ois Baril)经营的一家私募公司持。巴里勒与富士康关系密切。Nokia would be paid a per-device licensing fee, and it will have a position on HMD Global’s board, though it did not put any money into the entity.诺基亚将按量收取每台设备的授权费,也将在HMD Global的董事会拥有一个席位,虽然它没有向该公司注入任何资金。“Branding has become a critical differentiator in mobile phones, which is why our business model is centered on the unique asset of the Nokia brand and our extensive experience in sales and marketing,” Arto Nummela, HMD Global’s chief executive, said in a statement.“品牌塑造已经成为手机的一个关键区别点,所以我们的商业模式以诺基亚独特的品牌资源以及我们在销售和市场推广方面的广泛经验为核心,”HMD Global的首席执行官阿托·努梅拉(Arto Nummela)在一项声明中说。Nokia has tried to reinvent itself in the smartphone market before.之前,诺基亚也曾努力在智能手机市场重塑自我。Months before completing its handset sale to Microsoft, the Finnish telecom giant released a device based on the Android operating system, a belated realization that Google’s software had outmuscled Microsoft’s rival version. Not surprisingly, Microsoft discontinued the device soon after taking control of the division.在微软完成收购诺基亚手机业务之前数月,这家芬兰电讯巨头发布了一款基于安卓操作系统的手机设备。它终于意识到谷歌的软件优于微软,只是醒悟得太晚了。不出意料,微软在控制这部分业务之后不久,就停止了这款手机的生产。It also remains unclear whether the reimagined Nokia phones would be able to compete in a global market where low-cost rivals like Xiaomi of China can offer powerful smartphones to emerging market customers, often at a fraction of the cost of Western rivals.现在,改头换面的诺基亚手机能否在全球市场上具有竞争力仍未可知。在如今的市场上,中国的小米手机等低成本机型能够向新兴市场消费者提供功能强大的智能手机,价格却通常比西方竞争者低得多。 /201605/445132三门峡郑大男科医院怎么走

渑池县中医院看男科好吗Doping scandals marred the runup to the Rio Olympics and other games of the recent past. Now, scientists warn that cheating could rise to a new level using genetic research.兴奋剂丑闻给里约奥运会和最近的其他比赛蒙上了一层阴影。现在,科学家警告称,如果使用基因技术,作弊将上升到一个新的高度。There are aly a number of products and methods used to boost athletic performance that the International Olympic Committee considers to be illegal.目前国际奥委会已经认定很多用来提高运动员成绩的产品和手段是非法的了。For example, there#39;s a hormone that can boost red blood cell production, making more oxygen available. That increases endurance. Then there are anabolic steroids and human growth hormone, which promote muscle growth.例如,有一种激素可以促进红细胞生长,制造更多氧气。这样就可以提高耐力。还有可以促进肌肉生长的同化性类固醇和人类生长激素。There are a couple of types of blood doping. One involves a transfusion of the athlete#39;s own blood that had been removed earlier and stored.还有两种血液兴奋剂。一种是运动员提前把自己的血液抽出并储存起来,赛前再输回去;The second method uses blood from another person, but of the same type as the athlete#39;s blood. Both methods raise the number of red blood cells that carry oxygen.另一种是使用相同血型的其他人的血液。这两种方法都能够提高血液中红细胞的数量。Carl Johan Sundberg, a professor of molecular exercise physiology at the Karolinska Institutet in Stockholm and a member of the World Anti-Doping Agency#39;s gene doping panel, said scientists have gotten pretty good at detecting doping substances, as long as there#39;s not too much time between doping and testing.瑞典斯德哥尔卡罗林斯卡医学院分子运动生理学教授、也是世界反兴奋剂机构基因兴奋剂小组成员卡尔·乔安·桑德伯格表示,科学家们已经很好地掌握了检测药物成分的方法,只要药时间和检测时间不要间隔太久。;The illegal substances used fade out over — depending on the type of drug — days, weeks or months,; he said.“运动员体内的的非法药物含量“依药物种类而定--会随着时间减少,可能是几天,也可能是几周、几个月。”他说道。;But with the new techniques and the new discoveries of long-term metabolites, metabolic steroids, weeks have become months.“但是随着技术手段的发达和长效代谢类固醇的问世,这个时间还会延长。So the chance of detection has gone up a lot, which is why retesting recently of samples from the London and Beijing Olympic Games has shown that there#39;s a higher prevalence of doping usage than was assumed with the previous testing methodologies.;所以检测的机会提升了很多,这就是为什么伦敦奥运会和北京奥运会之间进行的重新检测,检出的药物使用率非常之高,比用传统技术手段检测高得多。”The next phase of cheating, however, may involve gene doping, which Sundberg defined as ;the administration of nucleic acids of some sort — mainly DNA or other types of similar molecules — that are put into the body normally in health care for the purpose of gene therapy to treat specific disorders.;桑德伯格认为,下一阶段的作弊可能会是基因层面的用药,用他的话说就是“控制一些核酸——比如脱氧核糖核酸和具有相似分子的核酸——这种手段本来是作为基因疗法用来治疗一些紊乱的。”But athletes, he said, would be seeking ;to boost certain genes that may improve performance. We don#39;t know yet whether this has been done anywhere, but presumably, nevertheless, it will be used sometime.;但是他表示,运动员们可能会刺激一些可以帮助提高成绩的基因。我们不知道有没有过这种做法,但是无论如何,这种方法早晚都会出现的。Sundberg warned that there are health risks to athletes who use gene doping. For instance, there can be adverse effects on the immune system from the virus that carries the artificial genes through the body.桑德伯格警告称,使用基因兴奋剂的运动员可能会有健康风险。例如,免疫系统会产生副作用,病毒会随着人造基因游走全身。Those genes also could cause cancer because of an enhanced growth of cells.因为细胞的异常生长,这些基因还可能引发癌症。 /201608/462989三门峡治疗前列腺增生大概多少钱 三门峡阳痿早泄治疗医院

黄河三门峡医院男科咨询It#39;s the most expensive cheese in the world, produced by just one farm in Serbia, but donkey cheese could be the next cult food item.驴奶酪是世界上最昂贵的奶酪,全球仅有塞尔维亚一家农场生产,但其有望成为新一代热捧食品。Although incredibly rare, the cheese is being hailed as a health food thanks to its nutritional value - donkey milk is exceptionally high in protein, calcium and omega 3 fatty acids, which in turn are extremely good for maintaining cardiovascular health.虽然极其稀有,但因其营养价值,驴奶酪被称为健康食品——驴奶的蛋白质、钙质和欧米伽3脂肪酸含量都异常地高,这对保持心血管健康大有裨益。With more and more people claiming to have an intolerance to cow#39;s milk and cheese, the donkey alternative is becoming an increasingly attractive option.随着越来越多的人自称有牛奶和牛奶酪不耐受症,驴奶酪也越来越受欢迎。However donkey cheese#39;s hefty price tag means it#39;s unlikely you#39;re going to see it on the shelves of your local Sainsbury#39;s any time soon - the cheese costs 880 per kilo.然而,驴奶酪高昂的价格意味着它近期不太可能出现在你当地的塞恩斯伯里超市货架上——因为它每千克的售价为880英镑。Slobodan Simi#263; is the world#39;s only producer of donkey cheese - he does it all on his farm in Zasavica, 50 miles west of the Serbian capital Belgrade.斯洛丹.西米奇是全球驴奶酪唯一的生产商——他在位于塞尔维亚首都贝尔格莱德西边50英里处的扎撒维卡农场完成全部生产过程。Despite starting out with just 12 donkeys 16 years ago, Simi#263;#39;s herd has now grown to nearly 300. The reason the cheese, known as pule, is so expensive is that it takes 25 litres of fresh donkey milk to make a single litre of cheese.16年前,西米奇仅仅有12头驴,而如今农场的牲畜数量已接近300。 驴奶酪,即“普勒”奶酪如此昂贵的原因在于25升新鲜驴奶仅能做出1升奶酪。What#39;s more, donkeys produce a lot less milk than cows or goats to start with.另外,驴的产奶量比奶牛或山羊要少得多。On Simi#263;’s farm, the female donkeys are milked by hand three times a day.在西米奇的农场,每天要给母驴手工挤3次奶。But the difficulty in creating cheese lies in the fact that donkey milk doesn#39;t have enough casein to coagulate - how Simi#263; gets around this is a closely-guarded secret.但制造驴奶酪的困难在于驴奶的酪蛋白不足,难以凝成奶酪——至于其秘方,西米奇严守如瓶。Although not many people in the world have tasted the rare cheese, it is said to be similar to Manchego with a rich, nutty, earthy flavour and a crumbly texture.尽管世界上尝过稀罕的驴奶酪的人并不多,但据说,其与曼彻戈奶酪相似,味道浓郁深厚,有坚果口味和乡土味道,且口感松脆。One person who is a fan of the filling cheese, however, is Novak Djokovic, who was a few years ago reported to have bought the whole supply, a claim he denied.网球名将诺瓦克.德约科维奇就是驴奶酪的狂热爱好者之一。据报道,他曾在几年前买断所有的驴奶酪。但他对此予以否认。And if legend is to be believed, Queen Cleopatra was also a fan - she is said to have bathed in asses milk to maintain her beauty.如果古埃及传说是可信的话,埃及艳后克利奥佩特拉也钟情于驴奶酪——据称她用驴奶沐浴以使容颜永驻。Donkey milk has a number of health benefits which make it superior to cow#39;s milk - it has 60 times as much vitamin C as the more common milk.驴奶的健康益处数不胜数,使之优于牛奶——其维C含量是普通牛奶的60倍。Donkey milk also has anti-allergen properties and is just 1% fat.驴奶还含有抗过敏物质,而且脂肪含量仅占1%。What#39;s more, it#39;s been claimed that consuming even just a tiny amount daily can help tackle asthma and bronchitis.另外,据称只要每日食用少量驴奶就有助于治疗哮喘和气管炎。But unless it becomes cheaper to produce, it#39;s unlikely donkey cheese is going to give the wider population a health-boost any time soon.然而,若其价格一直居高不下,驴奶酪的健康价值也无法早日惠及大众。 /201611/480859 Data theft may be an increasingly common occurrence on the internet. 互联网上的数据窃取事件越来越常见。But even in these desensitised times, few breaches can match the one revealed by Yahoo on Thursday, when it announced the theft of personal information belonging to 500m users dating from 2014.但即便是在人们对此类事件日益麻木的时代,也几乎没有哪起事件能比得上雅虎(Yahoo!)上周四披露的个人数据失窃事件。该公司上周四宣布,5亿用户自2014年以来的个人数据被窃。The sheer scale of the infraction begs a host of questions about the company’s management and whether it took enough care of its customers’ personal data. 这么大规模的数据失窃引发一系列疑问,人们质疑该公司管理是否完善、其对客户个人数据的保管是否足够小心。It also raises questions about public disclosure and issues over the future, or at least the price, of Yahoo’s .8bn sale to Verizon.它还引发人们对另外两件事的疑问,一个是公开披露,另一个是雅虎以48亿美元将核心业务出售给Verizon的那笔交易的相关事宜——这笔交易未来命运如何、或者至少是还能否维持现在的价格。In recent years, there has been a rising number of cyber breaches affecting companies and millions of users. 近年来,影响企业和数百万用户的网络入侵事件数量日益增多。What is both striking and unnerving about the Yahoo case is that it went apparently undetected for two years. 雅虎事件令人感到震惊和不安的是,它似乎在两年的时间里都未被察觉。The company’s claim that no high-value information such as credit card data were extracted is a cold comfort, and one that does nothing to excuse Yahoo for its failure to notice the cyber incursion. 该公司宣称,没有信用卡数据等高价值信息泄露。Nor is it enough for the company to claim that the fact its attackers were state sponsored absolves them from spotting the tracks.这不能提供多少慰藉,并且这种说法免除不了雅虎未能察觉网络入侵的责任。该公司宣称黑客得到政府的资助,这也不足以免除它未能发现入侵行为的责任。The idea that the hackers were somehow invisible is anyway belied by Yahoo’s own account of how the breach was uncovered. 有人认为,黑客因这样或那样的原因是无法被察觉的。雅虎自己对这一入侵是如何被发现的所作的描述让这一说法不攻自破。It instigated deeper security checks after a quantity of data popped up for sale for ,800 on the so-called dark web and was reported by the technology publication, Vice Motherboard. 在所谓暗网上突然冒出大量以1800美元的价格出售的数据并被科技杂志《Vice Motherboard》报道之后,雅虎展开了更深层次的安全检查。These procedures appear to have revealed the looting that the company now admits took place.雅虎现在承认发生了的数据盗窃活动,似乎就是这些检查揭露出来的。This sequence of events raises serious questions about Yahoo’s management and whether it took the security of its customer data sufficiently seriously. 这一系列事件令人严重质疑雅虎的管理以及该公司是否足够严肃地对待客户数据安全。Before 2014, security experts claim the company was still using outdated and vulnerable encryption systems. 在2014年以前,安全专家宣称,雅虎仍在使用过时而且易遭受攻击的加密系统。For a company which then had 1bn users on its network, this suggests an uncomfortably lax security culture. 对一家当时有10亿用户的公司来说,这暗示该公司的安全风气松懈得令人不安。Given the scale and wealth of the Yahoo organisation, lack of resources cannot be seen in any way as an excuse.鉴于雅虎组织庞大的规模和财富,它无论如何都不能把缺乏人力或物力作为借口。No less concerning is the company’s behaviour in the wake of the discovery of the breach. 同样令人担心的是该公司在发现黑客入侵之后的行为。Marissa Mayer, its chief executive, was made aware in July that a breach was being investigated but it is unclear precisely when Yahoo became aware of the scale of the problem. 雅虎首席执行官玛丽萨#8226;迈耶(Marissa Mayer)在今年7月被告知,雅虎正在调查一起黑客入侵事件,但目前并不清楚,雅虎是何时知晓问题的严重程度的。In early September, however, the company declared in a securities filing that it had no knowledge of any incidents of security breaches, unauthorised access or unauthorised use of its systems. 然而,今年9月初,该公司在一份券备案文件中宣布,它不知道存在任何(这样的)事件,即其系统的安全屏障被攻破、(系统)被未授权访问或使用。Its merger partner Verizon will no doubt be interested to learn more about what exactly the company knew when it delivered those words.正与雅虎商谈合并事宜的合作伙伴Verizon肯定有兴趣进一步了解,雅虎在发表上述言论时到底了解多少信息。This week’s disclosures do little for Yahoo’s aly diminished reputation. 上周披露的事件对雅虎已经下滑的声誉毫无帮助。Its future must now be in jeopardy, as could the Verizon deal.雅虎的前景现在肯定面临危险,与Verizon的交易可能也是如此。But the repercussions may well go beyond Yahoo. 然而,该事件的影响范围很可能远远超越雅虎。With many users having the same passwords on multiple platforms, consumers are justifiably worried that the data breach might lead to their accounts at other sites being compromised. 很多用户在多个平台的密码相同,消费者有理由担心,此次数据泄露可能导致他们在其他网站的帐户受到连累。If a company whose business is at the very heart of the world wide web has insufficient security, what other sites and services may be similarly vulnerable.如果一家其业务处于万维网最核心位置的公司都不能提供足够的安全保障,那么其他网站和务可能也容易受到攻击。Regulators need to stress both the importance of vigilance and of the speed with which companies disclose breaches so that systemic weaknesses can be avoided. 监管机构需要强调企业保持警惕以及及时披露数据泄露事件的重要性,这样才能避免系统性薄弱。Officials in the UK and Ireland, where Yahoo has its European headquarters, have aly asked the US technology group to supply more details about the cyber attack. 英国和爱尔兰的官员已要求这家美国科技集团提供此次黑客攻击的更多细节。雅虎的欧洲总部设在爱尔兰。Yahoo is the victim of a serious crime. 雅虎是一桩严重罪行的受害者。But the lessons will go far beyond the company.但这一事件带来的教训要远远超越该公司。 /201609/468740三门峡郑大中医医院不孕科三门峡男科医院生殖科排班

三门峡妇幼保健院男科
三门峡郑大中医支持刷信用卡吗
三门峡郑大医院预约挂号热点
三门峡男科医院最好的
北青晚报三门峡看男科什么医院好
三门峡卢氏县妇幼中人民医院治疗男性不育多少钱
三门峡郑大男科医院怎么走
渑池县人民医院治疗男性不育多少钱腾讯结果陕州区人民中医院男科咨询
今日门户三门峡男科较好的医院同程简介
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

三门峡治疗性功能障碍的医院
三门峡那家医院看泌尿科好 三门峡郑大中医医院男科网上挂号搜索 [详细]
三门峡哪家做包皮手术好
三门峡包皮哪家医院最好 三门峡男科医院可以治疗双侧精索静脉曲张 [详细]
三门峡男性科哪个医院好
三门峡郑大中医医院几点下班 首都公益三门峡郑大中医生殖飞度结果 [详细]
三门峡郑大中医医院好不好
西西评测三门峡治疗淋病的方法 三门峡有哪些医院割包皮携程生活三门峡韩式包皮环切术多少钱 [详细]